~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/lskat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of lskat
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the lskat package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/lskat.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 01:56+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: config_two.cpp:45
 
29
msgctxt "Default player name"
 
30
msgid "Alice"
 
31
msgstr "Aisling"
 
32
 
 
33
#: config_two.cpp:46
 
34
msgctxt "Default player name"
 
35
msgid "Bob"
 
36
msgstr "Breandán"
 
37
 
 
38
#: deck.cpp:168
 
39
msgid "no valid card"
 
40
msgstr "níl cárta bailí ann"
 
41
 
 
42
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
 
43
msgid "unknown"
 
44
msgstr "anaithnid"
 
45
 
 
46
#: deck.cpp:176
 
47
msgctxt "suite name"
 
48
msgid "Clubs"
 
49
msgstr "Triuf"
 
50
 
 
51
#: deck.cpp:177
 
52
msgctxt "suite name"
 
53
msgid "Spades"
 
54
msgstr "Spéireata"
 
55
 
 
56
#: deck.cpp:178
 
57
msgctxt "suite name"
 
58
msgid "Hearts"
 
59
msgstr "Hart"
 
60
 
 
61
#: deck.cpp:179
 
62
msgctxt "suite name"
 
63
msgid "Diamonds"
 
64
msgstr "Muileata"
 
65
 
 
66
#: deck.cpp:180
 
67
msgctxt "trump name"
 
68
msgid "Grand"
 
69
msgstr "Mámh"
 
70
 
 
71
#: deck.cpp:188
 
72
msgctxt "card name"
 
73
msgid "Ace"
 
74
msgstr "Aon"
 
75
 
 
76
#: deck.cpp:189
 
77
msgctxt "card name"
 
78
msgid "King"
 
79
msgstr "Rí"
 
80
 
 
81
#: deck.cpp:190
 
82
msgctxt "card name"
 
83
msgid "Queen"
 
84
msgstr "Banríon"
 
85
 
 
86
#: deck.cpp:191
 
87
msgctxt "card name"
 
88
msgid "Jack"
 
89
msgstr "Cuireata"
 
90
 
 
91
#: deck.cpp:192
 
92
msgctxt "card name"
 
93
msgid "Ten"
 
94
msgstr "Deich"
 
95
 
 
96
#: deck.cpp:193
 
97
msgctxt "card name"
 
98
msgid "Nine"
 
99
msgstr "Naoi"
 
100
 
 
101
#: deck.cpp:194
 
102
msgctxt "card name"
 
103
msgid "Eight"
 
104
msgstr "Ocht"
 
105
 
 
106
#: deck.cpp:195
 
107
msgctxt "card name"
 
108
msgid "Seven"
 
109
msgstr "Seacht"
 
110
 
 
111
#: deck.cpp:205
 
112
#, kde-format
 
113
msgctxt "eg jack of clubs"
 
114
msgid "%1 of %2"
 
115
msgstr "%1 %2"
 
116
 
 
117
#: display_intro.cpp:112
 
118
msgctxt "Title of the game - line 1"
 
119
msgid "Lieutenant Skat"
 
120
msgstr "Lieutenant Skat"
 
121
 
 
122
#: display_intro.cpp:113
 
123
msgctxt "Title of the game - line 2"
 
124
msgid "for"
 
125
msgstr "le haghaidh"
 
126
 
 
127
#: display_intro.cpp:114
 
128
msgctxt "Title of the game - line 3"
 
129
msgid "K D E"
 
130
msgstr "K D E"
 
131
 
 
132
#: display_two.cpp:401
 
133
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
 
134
msgid "no point"
 
135
msgstr "0 pointe"
 
136
 
 
137
#: display_two.cpp:403
 
138
#, kde-format
 
139
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
 
140
msgid "%1 point"
 
141
msgid_plural "%1 points"
 
142
msgstr[0] "%1 phointe"
 
143
msgstr[1] "%1 phointe"
 
144
msgstr[2] "%1 phointe"
 
145
msgstr[3] "%1 bpointe"
 
146
msgstr[4] "%1 pointe"
 
147
 
 
148
#: engine_two.cpp:262
 
149
msgid "Game was ended - no winner"
 
150
msgstr "Cuireadh deireadh leis an gcluiche - gan bhuaiteoir"
 
151
 
 
152
#: engine_two.cpp:271
 
153
msgid "Game is drawn"
 
154
msgstr "Cluiche cothrom"
 
155
 
 
156
#: engine_two.cpp:277
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "Player 1 - %1 won "
 
159
msgstr "Imreoir 1 - %1 cluiche buaite "
 
160
 
 
161
#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
 
164
msgstr "Bhuaigh %1 le 90 pointe. Maith thú!"
 
165
 
 
166
#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
 
169
msgstr "Bhuaigh %1 agus 0 pointe ag an imreoir eile. Comhghairdeas!"
 
170
 
 
171
#: engine_two.cpp:297
 
172
#, kde-format
 
173
msgid "Player 2 - %1 won "
 
174
msgstr "Imreoir 2 - %1 cluiche buaite "
 
175
 
 
176
#: engine_two.cpp:373
 
177
msgid "Game ended"
 
178
msgstr "Críochnaíodh an cluiche"
 
179
 
 
180
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
181
#: lskatui.rc:10
 
182
msgid "&Game"
 
183
msgstr "&Cluiche"
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
186
#: lskatui.rc:12
 
187
msgid "&Settings"
 
188
msgstr "&Socruithe"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
191
#: lskatui.rc:24
 
192
msgid "Main Toolbar"
 
193
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
194
 
 
195
#: main.cpp:69
 
196
msgid "LSkat"
 
197
msgstr "LSkat"
 
198
 
 
199
#: main.cpp:71
 
200
msgid "LSkat: A desktop card game"
 
201
msgstr "LSkat: Cluiche cárta ar do dheasc"
 
202
 
 
203
#: main.cpp:73
 
204
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
 
205
msgstr "© 1995-2007, Martin Heni"
 
206
 
 
207
#: main.cpp:77
 
208
msgid "Martin Heni"
 
209
msgstr "Martin Heni"
 
210
 
 
211
#: main.cpp:77
 
212
msgid "Game design and code"
 
213
msgstr "Dearadh an chluiche agus cód"
 
214
 
 
215
#: main.cpp:78
 
216
msgid "Eugene Trounev"
 
217
msgstr "Eugene Trounev"
 
218
 
 
219
#: main.cpp:78
 
220
msgid "Graphics"
 
221
msgstr "Grafaic"
 
222
 
 
223
#: main.cpp:80
 
224
msgid "Benjamin Meyer"
 
225
msgstr "Benjamin Meyer"
 
226
 
 
227
#: main.cpp:80
 
228
msgid "Code Improvements"
 
229
msgstr "Feabhsúcháin"
 
230
 
 
231
#: main.cpp:86
 
232
msgid "Enter debug level"
 
233
msgstr "Iontráil an leibhéal dífhabhtaithe"
 
234
 
 
235
#: main.cpp:87
 
236
msgid "Skip intro animation"
 
237
msgstr "Ná bac leis an mbeochan tosaigh"
 
238
 
 
239
#: main.cpp:88
 
240
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
 
241
msgstr "Rith an cluiche sa mhód taispeána (uathoibríoch)"
 
242
 
 
243
#: mainwindow.cpp:103
 
244
msgid "Installation error: No theme list found."
 
245
msgstr "Earráid suiteála: Níor aimsíodh liosta téamaí."
 
246
 
 
247
#: mainwindow.cpp:152
 
248
msgid "Installation error: Theme file error."
 
249
msgstr "Earráid suiteála: Earráid i gcomhad téama."
 
250
 
 
251
#: mainwindow.cpp:171
 
252
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
 
253
msgstr "Fáilte go dtí Skat! Tosaigh cluiche nua."
 
254
 
 
255
#: mainwindow.cpp:369
 
256
msgid "Game Over. Please start a new game."
 
257
msgstr "Cluiche Thart. Tosaigh cluiche nua."
 
258
 
 
259
#: mainwindow.cpp:384
 
260
#, kde-format
 
261
msgctxt "Player name and number"
 
262
msgid "Next move for %1 (player %2)"
 
263
msgstr "An chéad bheart eile do %1 (imreoir %2)"
 
264
 
 
265
#: mainwindow.cpp:399
 
266
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
 
267
msgstr "Glan na staitisticí a choinnítear ó sheisiún go seisiún."
 
268
 
 
269
#: mainwindow.cpp:404
 
270
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
 
271
msgstr ""
 
272
"Cuir deireadh leis an gcluiche atá ar siúl faoi láthair. Ní bheidh aon "
 
273
"bhuaiteoir ann."
 
274
 
 
275
#: mainwindow.cpp:409
 
276
msgid "Quits the program."
 
277
msgstr "Scoir ón chlár."
 
278
 
 
279
#: mainwindow.cpp:412
 
280
msgid "Starting Player"
 
281
msgstr "Imreoir Tosaigh"
 
282
 
 
283
#: mainwindow.cpp:415
 
284
msgid "Changing starting player..."
 
285
msgstr "Imreoir tosaigh á athrú..."
 
286
 
 
287
#: mainwindow.cpp:416
 
288
msgid "Chooses which player begins the next game."
 
289
msgstr "Roghnaigh an t-imreoir a thosóidh an chéad chluiche eile."
 
290
 
 
291
#: mainwindow.cpp:419
 
292
msgid "Player &1"
 
293
msgstr "Imreoir &1"
 
294
 
 
295
#: mainwindow.cpp:420
 
296
msgid "Player &2"
 
297
msgstr "Imreoir &2"
 
298
 
 
299
#: mainwindow.cpp:426
 
300
msgid "Player &1 Played By"
 
301
msgstr "Imreoir &1 Imeartha Ag"
 
302
 
 
303
#: mainwindow.cpp:429
 
304
msgid "Changing who plays player 1..."
 
305
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú..."
 
306
 
 
307
#: mainwindow.cpp:430
 
308
msgid "Changing who plays player 1."
 
309
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú."
 
310
 
 
311
#: mainwindow.cpp:432
 
312
msgid "&Mouse"
 
313
msgstr "&Luch"
 
314
 
 
315
#: mainwindow.cpp:433
 
316
msgid "&Computer"
 
317
msgstr "&Ríomhaire"
 
318
 
 
319
#: mainwindow.cpp:438
 
320
msgid "Player &2 Played By"
 
321
msgstr "Imreoir &2 Imeartha Ag"
 
322
 
 
323
#: mainwindow.cpp:441
 
324
msgid "Changing who plays player 2..."
 
325
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú..."
 
326
 
 
327
#: mainwindow.cpp:442
 
328
msgid "Changing who plays player 2."
 
329
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú."
 
330
 
 
331
#: mainwindow.cpp:450
 
332
msgid "&Theme"
 
333
msgstr "&Téama"
 
334
 
 
335
#: mainwindow.cpp:456
 
336
msgid "Changing theme..."
 
337
msgstr "Téama á athrú..."
 
338
 
 
339
#: mainwindow.cpp:457
 
340
msgid "Changing theme."
 
341
msgstr "Téama á athrú."
 
342
 
 
343
#: mainwindow.cpp:461
 
344
msgid "Select &Card Deck..."
 
345
msgstr "Roghnaigh Deic &Cártaí..."
 
346
 
 
347
#: mainwindow.cpp:464
 
348
msgid "Configure card decks..."
 
349
msgstr "Cumraigh deiceanna cártaí..."
 
350
 
 
351
#: mainwindow.cpp:465
 
352
msgid "Choose how the cards should look."
 
353
msgstr "Roghnaigh dealramh na gcártaí."
 
354
 
 
355
#: mainwindow.cpp:469
 
356
msgid "&Change Player Names..."
 
357
msgstr "&Athraigh Ainmneacha na nImreoirí..."
 
358
 
 
359
#: mainwindow.cpp:544
 
360
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
 
361
msgstr ""
 
362
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí staitistiúla go léir a ghlanadh?"
 
363
 
 
364
#: mainwindow.cpp:619
 
365
msgid "Dealing cards..."
 
366
msgstr "Cártaí á ndéanamh..."
 
367
 
 
368
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
 
369
#: namedialog.ui:13
 
370
msgid "Configure Names"
 
371
msgstr "Cumraigh Ainmneacha"
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
374
#: namedialog.ui:25
 
375
msgid "Player Names"
 
376
msgstr "Ainmneacha Imreora"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
379
#: namedialog.ui:43
 
380
msgid "Player 1:"
 
381
msgstr "Imreoir 1:"
 
382
 
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
384
#: namedialog.ui:50
 
385
msgid "Player 2:"
 
386
msgstr "Imreoir 2:"
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
389
#: namedialog.ui:81
 
390
msgid "OK"
 
391
msgstr "OK"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
394
#: namedialog.ui:88
 
395
msgid "Cancel"
 
396
msgstr "Cealaigh"
 
397
 
 
398
#: scoresprite.cpp:174
 
399
#, kde-format
 
400
msgctxt "Score in score widget"
 
401
msgid "Score: %1"
 
402
msgstr "Scór: %1"
 
403
 
 
404
#: scoresprite.cpp:183
 
405
#, kde-format
 
406
msgctxt "Won and overall games in score widget"
 
407
msgid "Games: %1 / %2"
 
408
msgstr "Cluichí: %1 / %2"
 
409
 
 
410
#~ msgid "Player %1 won "
 
411
#~ msgstr "Bhuaigh imreoir %1 "
 
412
 
 
413
#~ msgid "Game aborted"
 
414
#~ msgstr "Tobscoireadh an cluiche"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Player 1"
 
417
#~ msgstr "Imreoir 1"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Player 2"
 
420
#~ msgstr "Imreoir 2"
 
421
 
 
422
#~ msgid "KDE"
 
423
#~ msgstr "KDE"
 
424
 
 
425
#~ msgid "Starting a new game..."
 
426
#~ msgstr "Cluiche nua á thosú..."
 
427
 
 
428
#~ msgid "Exiting..."
 
429
#~ msgstr "Ag scor..."
 
430
 
 
431
#~ msgid "Points:"
 
432
#~ msgstr "Pointí:"
 
433
 
 
434
#~ msgid "Send &Message..."
 
435
#~ msgstr "Seol &Teachtaireacht..."
 
436
 
 
437
#~ msgid "&Player"
 
438
#~ msgstr "&Imreoir"
 
439
 
 
440
#~ msgid "&Level"
 
441
#~ msgstr "&Leibhéal"
 
442
 
 
443
#~ msgid "&Normal"
 
444
#~ msgstr "G&nách"
 
445
 
 
446
#~ msgid "&Advanced"
 
447
#~ msgstr "&Casta"
 
448
 
 
449
#~ msgid "&Hard"
 
450
#~ msgstr "&Crua"
 
451
 
 
452
#~ msgid "Change &Names..."
 
453
#~ msgstr "Athraigh Ai&nmneacha..."
 
454
 
 
455
#~ msgid "Configure player names..."
 
456
#~ msgstr "Cumraigh ainmneacha na n-imreoirí..."
 
457
 
 
458
#~ msgid "Ready"
 
459
#~ msgstr "Réidh"
 
460
 
 
461
#~ msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
 
462
#~ msgstr "Fáilte go Lieutenant Skat"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
 
465
#~ msgstr "Nasc cianda le %1:%2..."
 
466
 
 
467
#~ msgid "Abort"
 
468
#~ msgstr "Tobscoir"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Waiting for remote player..."
 
471
#~ msgstr "Ag feitheamh le himreoir cianda..."
 
472
 
 
473
#~ msgid "Please make your move..."
 
474
#~ msgstr "Imir do bheart, le do thoil..."
 
475
 
 
476
#~ msgid "You are network client...loading remote game..."
 
477
#~ msgstr "Is cliant líonra thú...cluiche cianda á luchtú..."
 
478
 
 
479
#~ msgid "You are network server..."
 
480
#~ msgstr "Is freastalaí líonra thú..."
 
481
 
 
482
#~ msgid "It is not your turn.\n"
 
483
#~ msgstr "Ní leatsa an imirt.\n"
 
484
 
 
485
#~ msgid "Move:"
 
486
#~ msgstr "Bog:"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Won:"
 
489
#~ msgstr "Buaite:"
 
490
 
 
491
#~ msgid "Hold your horses..."
 
492
#~ msgstr "Fan go fóill..."
 
493
 
 
494
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
 
495
#~ msgstr "Á á á... ceann sa turas le do thoil..."
 
496
 
 
497
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
 
498
#~ msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt."
 
499
 
 
500
#~ msgid "Card Game"
 
501
#~ msgstr "Cluiche Cártaí"
 
502
 
 
503
#~ msgid "Beta testing"
 
504
#~ msgstr "Béite-thástáil"
 
505
 
 
506
#~ msgid "Enter Message"
 
507
#~ msgstr "Iontráil an Teachtaireacht"
 
508
 
 
509
#~ msgid "Send"
 
510
#~ msgstr "Seol"
 
511
 
 
512
#~ msgid "Enter a player's name"
 
513
#~ msgstr "Iontráil ainm imreora"
 
514
 
 
515
#~ msgid "Network Options"
 
516
#~ msgstr "Roghanna Líonra"
 
517
 
 
518
#~ msgid "Play As"
 
519
#~ msgstr "Imir Mar"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Client"
 
522
#~ msgstr "Cliant"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Network games:"
 
525
#~ msgstr "Cluichí líonra:"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Host:"
 
528
#~ msgstr "Óstríomhaire:"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Port:"
 
531
#~ msgstr "Port:"
 
532
 
 
533
#~ msgid "Choose a port to connect to"
 
534
#~ msgstr "Roghnaigh port a nascfaidh tú leis"