1
# Irish translation of lskat
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the lskat package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdegames/lskat.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 01:56+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
29
msgctxt "Default player name"
34
msgctxt "Default player name"
40
msgstr "níl cárta bailí ann"
42
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
113
msgctxt "eg jack of clubs"
117
#: display_intro.cpp:112
118
msgctxt "Title of the game - line 1"
119
msgid "Lieutenant Skat"
120
msgstr "Lieutenant Skat"
122
#: display_intro.cpp:113
123
msgctxt "Title of the game - line 2"
127
#: display_intro.cpp:114
128
msgctxt "Title of the game - line 3"
132
#: display_two.cpp:401
133
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
137
#: display_two.cpp:403
139
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
141
msgid_plural "%1 points"
142
msgstr[0] "%1 phointe"
143
msgstr[1] "%1 phointe"
144
msgstr[2] "%1 phointe"
145
msgstr[3] "%1 bpointe"
146
msgstr[4] "%1 pointe"
148
#: engine_two.cpp:262
149
msgid "Game was ended - no winner"
150
msgstr "Cuireadh deireadh leis an gcluiche - gan bhuaiteoir"
152
#: engine_two.cpp:271
153
msgid "Game is drawn"
154
msgstr "Cluiche cothrom"
156
#: engine_two.cpp:277
158
msgid "Player 1 - %1 won "
159
msgstr "Imreoir 1 - %1 cluiche buaite "
161
#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
163
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
164
msgstr "Bhuaigh %1 le 90 pointe. Maith thú!"
166
#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
168
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
169
msgstr "Bhuaigh %1 agus 0 pointe ag an imreoir eile. Comhghairdeas!"
171
#: engine_two.cpp:297
173
msgid "Player 2 - %1 won "
174
msgstr "Imreoir 2 - %1 cluiche buaite "
176
#: engine_two.cpp:373
178
msgstr "Críochnaíodh an cluiche"
180
#. i18n: ectx: Menu (game)
185
#. i18n: ectx: Menu (settings)
190
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
193
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
200
msgid "LSkat: A desktop card game"
201
msgstr "LSkat: Cluiche cárta ar do dheasc"
204
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
205
msgstr "© 1995-2007, Martin Heni"
212
msgid "Game design and code"
213
msgstr "Dearadh an chluiche agus cód"
216
msgid "Eugene Trounev"
217
msgstr "Eugene Trounev"
224
msgid "Benjamin Meyer"
225
msgstr "Benjamin Meyer"
228
msgid "Code Improvements"
229
msgstr "Feabhsúcháin"
232
msgid "Enter debug level"
233
msgstr "Iontráil an leibhéal dífhabhtaithe"
236
msgid "Skip intro animation"
237
msgstr "Ná bac leis an mbeochan tosaigh"
240
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
241
msgstr "Rith an cluiche sa mhód taispeána (uathoibríoch)"
243
#: mainwindow.cpp:103
244
msgid "Installation error: No theme list found."
245
msgstr "Earráid suiteála: Níor aimsíodh liosta téamaí."
247
#: mainwindow.cpp:152
248
msgid "Installation error: Theme file error."
249
msgstr "Earráid suiteála: Earráid i gcomhad téama."
251
#: mainwindow.cpp:171
252
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
253
msgstr "Fáilte go dtí Skat! Tosaigh cluiche nua."
255
#: mainwindow.cpp:369
256
msgid "Game Over. Please start a new game."
257
msgstr "Cluiche Thart. Tosaigh cluiche nua."
259
#: mainwindow.cpp:384
261
msgctxt "Player name and number"
262
msgid "Next move for %1 (player %2)"
263
msgstr "An chéad bheart eile do %1 (imreoir %2)"
265
#: mainwindow.cpp:399
266
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
267
msgstr "Glan na staitisticí a choinnítear ó sheisiún go seisiún."
269
#: mainwindow.cpp:404
270
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
272
"Cuir deireadh leis an gcluiche atá ar siúl faoi láthair. Ní bheidh aon "
275
#: mainwindow.cpp:409
276
msgid "Quits the program."
277
msgstr "Scoir ón chlár."
279
#: mainwindow.cpp:412
280
msgid "Starting Player"
281
msgstr "Imreoir Tosaigh"
283
#: mainwindow.cpp:415
284
msgid "Changing starting player..."
285
msgstr "Imreoir tosaigh á athrú..."
287
#: mainwindow.cpp:416
288
msgid "Chooses which player begins the next game."
289
msgstr "Roghnaigh an t-imreoir a thosóidh an chéad chluiche eile."
291
#: mainwindow.cpp:419
295
#: mainwindow.cpp:420
299
#: mainwindow.cpp:426
300
msgid "Player &1 Played By"
301
msgstr "Imreoir &1 Imeartha Ag"
303
#: mainwindow.cpp:429
304
msgid "Changing who plays player 1..."
305
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú..."
307
#: mainwindow.cpp:430
308
msgid "Changing who plays player 1."
309
msgstr "Duine a imríonn imreoir 1 á athrú."
311
#: mainwindow.cpp:432
315
#: mainwindow.cpp:433
319
#: mainwindow.cpp:438
320
msgid "Player &2 Played By"
321
msgstr "Imreoir &2 Imeartha Ag"
323
#: mainwindow.cpp:441
324
msgid "Changing who plays player 2..."
325
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú..."
327
#: mainwindow.cpp:442
328
msgid "Changing who plays player 2."
329
msgstr "Duine a imríonn imreoir 2 á athrú."
331
#: mainwindow.cpp:450
335
#: mainwindow.cpp:456
336
msgid "Changing theme..."
337
msgstr "Téama á athrú..."
339
#: mainwindow.cpp:457
340
msgid "Changing theme."
341
msgstr "Téama á athrú."
343
#: mainwindow.cpp:461
344
msgid "Select &Card Deck..."
345
msgstr "Roghnaigh Deic &Cártaí..."
347
#: mainwindow.cpp:464
348
msgid "Configure card decks..."
349
msgstr "Cumraigh deiceanna cártaí..."
351
#: mainwindow.cpp:465
352
msgid "Choose how the cards should look."
353
msgstr "Roghnaigh dealramh na gcártaí."
355
#: mainwindow.cpp:469
356
msgid "&Change Player Names..."
357
msgstr "&Athraigh Ainmneacha na nImreoirí..."
359
#: mainwindow.cpp:544
360
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
362
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí staitistiúla go léir a ghlanadh?"
364
#: mainwindow.cpp:619
365
msgid "Dealing cards..."
366
msgstr "Cártaí á ndéanamh..."
368
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
370
msgid "Configure Names"
371
msgstr "Cumraigh Ainmneacha"
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
376
msgstr "Ainmneacha Imreora"
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
398
#: scoresprite.cpp:174
400
msgctxt "Score in score widget"
404
#: scoresprite.cpp:183
406
msgctxt "Won and overall games in score widget"
407
msgid "Games: %1 / %2"
408
msgstr "Cluichí: %1 / %2"
410
#~ msgid "Player %1 won "
411
#~ msgstr "Bhuaigh imreoir %1 "
413
#~ msgid "Game aborted"
414
#~ msgstr "Tobscoireadh an cluiche"
417
#~ msgstr "Imreoir 1"
420
#~ msgstr "Imreoir 2"
425
#~ msgid "Starting a new game..."
426
#~ msgstr "Cluiche nua á thosú..."
428
#~ msgid "Exiting..."
429
#~ msgstr "Ag scor..."
434
#~ msgid "Send &Message..."
435
#~ msgstr "Seol &Teachtaireacht..."
441
#~ msgstr "&Leibhéal"
452
#~ msgid "Change &Names..."
453
#~ msgstr "Athraigh Ai&nmneacha..."
455
#~ msgid "Configure player names..."
456
#~ msgstr "Cumraigh ainmneacha na n-imreoirí..."
461
#~ msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
462
#~ msgstr "Fáilte go Lieutenant Skat"
464
#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
465
#~ msgstr "Nasc cianda le %1:%2..."
470
#~ msgid "Waiting for remote player..."
471
#~ msgstr "Ag feitheamh le himreoir cianda..."
473
#~ msgid "Please make your move..."
474
#~ msgstr "Imir do bheart, le do thoil..."
476
#~ msgid "You are network client...loading remote game..."
477
#~ msgstr "Is cliant líonra thú...cluiche cianda á luchtú..."
479
#~ msgid "You are network server..."
480
#~ msgstr "Is freastalaí líonra thú..."
482
#~ msgid "It is not your turn.\n"
483
#~ msgstr "Ní leatsa an imirt.\n"
491
#~ msgid "Hold your horses..."
492
#~ msgstr "Fan go fóill..."
494
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
495
#~ msgstr "Á á á... ceann sa turas le do thoil..."
497
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
498
#~ msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt."
501
#~ msgstr "Cluiche Cártaí"
503
#~ msgid "Beta testing"
504
#~ msgstr "Béite-thástáil"
506
#~ msgid "Enter Message"
507
#~ msgstr "Iontráil an Teachtaireacht"
512
#~ msgid "Enter a player's name"
513
#~ msgstr "Iontráil ainm imreora"
515
#~ msgid "Network Options"
516
#~ msgstr "Roghanna Líonra"
524
#~ msgid "Network games:"
525
#~ msgstr "Cluichí líonra:"
528
#~ msgstr "Óstríomhaire:"
533
#~ msgid "Choose a port to connect to"
534
#~ msgstr "Roghnaigh port a nascfaidh tú leis"