~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of libkpgp
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the libkpgp package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdepim/libkpgp.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:26+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: kpgp.cpp:198
 
21
msgid ""
 
22
"Could not find PGP executable.\n"
 
23
"Please check your PATH is set correctly."
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: kpgp.cpp:217
 
27
msgid "OpenPGP Security Check"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: kpgp.cpp:228
 
31
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: kpgp.cpp:230
 
35
msgid "Out of memory."
 
36
msgstr "Cuimhne ídithe."
 
37
 
 
38
#: kpgp.cpp:303
 
39
msgid ""
 
40
"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
41
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
 
45
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
 
46
msgid "PGP Warning"
 
47
msgstr "Rabhadh PGP"
 
48
 
 
49
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
 
50
msgid "&Retry"
 
51
msgstr "At&riail"
 
52
 
 
53
#: kpgp.cpp:362
 
54
msgid ""
 
55
"You entered an invalid passphrase.\n"
 
56
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
57
"sending the message?"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
 
61
msgid "Send &Unsigned"
 
62
msgstr "Seol &Gan Síniú"
 
63
 
 
64
#: kpgp.cpp:395
 
65
#, kde-format
 
66
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
67
msgid ""
 
68
"%1\n"
 
69
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: kpgp.cpp:417
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
75
msgid ""
 
76
"%1\n"
 
77
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
78
"the message?"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
 
82
msgid "Send &Encrypted"
 
83
msgstr "S&eol Criptithe"
 
84
 
 
85
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
 
86
msgid "Send &Unencrypted"
 
87
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
 
88
 
 
89
#: kpgp.cpp:448
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
92
msgid ""
 
93
"%1\n"
 
94
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kpgp.cpp:456
 
98
msgid "&Send As-Is"
 
99
msgstr "&Seol Mar Atá"
 
100
 
 
101
#: kpgp.cpp:469
 
102
#, kde-format
 
103
msgid ""
 
104
"The following error occurred:\n"
 
105
"%1"
 
106
msgstr ""
 
107
"Tharla an earráid seo a leanas:\n"
 
108
"%1"
 
109
 
 
110
#: kpgp.cpp:471
 
111
#, kde-format
 
112
msgid ""
 
113
"This is the error message of %1:\n"
 
114
"%2"
 
115
msgstr ""
 
116
"Is í seo an teachtaireacht earráide de %1:\n"
 
117
"%2"
 
118
 
 
119
#: kpgp.cpp:630
 
120
msgid ""
 
121
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
122
"therefore, the message will not be encrypted."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: kpgp.cpp:633
 
126
msgid ""
 
127
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
128
"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: kpgp.cpp:653
 
132
msgid ""
 
133
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
134
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: kpgp.cpp:656
 
138
msgid ""
 
139
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
140
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: kpgp.cpp:938
 
144
msgid ""
 
145
"This feature is\n"
 
146
"still missing"
 
147
msgstr ""
 
148
"Tá an ghné seo\n"
 
149
"ar iarraidh fós"
 
150
 
 
151
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
 
152
msgid ""
 
153
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
 
157
msgid "Encryption Key Selection"
 
158
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
 
159
 
 
160
#: kpgp.cpp:1274
 
161
#, kde-format
 
162
msgctxt ""
 
163
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
164
"plural in the translation"
 
165
msgid ""
 
166
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
167
"\n"
 
168
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: kpgp.cpp:1338
 
172
#, kde-format
 
173
msgctxt ""
 
174
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
175
"plural in the translation"
 
176
msgid ""
 
177
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
178
"\n"
 
179
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: kpgp.cpp:1364
 
183
#, kde-format
 
184
msgctxt ""
 
185
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
186
"plural in the translation"
 
187
msgid ""
 
188
"More than one key matches \"%1\".\n"
 
189
"\n"
 
190
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
 
194
#, kde-format
 
195
msgid ""
 
196
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
197
"%1;\n"
 
198
"the message is not encrypted."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
 
202
#, kde-format
 
203
msgid ""
 
204
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
205
"%1;\n"
 
206
"these persons will not be able to read the message."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: kpgpbase2.cpp:168
 
210
#, kde-format
 
211
msgid ""
 
212
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
213
"%1.\n"
 
214
"The message is not encrypted."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: kpgpbase2.cpp:174
 
218
#, kde-format
 
219
msgid ""
 
220
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
221
"%1;\n"
 
222
"these persons will not be able to read the message."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: kpgpbase2.cpp:195
 
226
msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: kpgpbase2.cpp:203
 
230
msgid ""
 
231
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
232
"key rings."
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: kpgpbase2.cpp:211
 
236
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
 
240
msgid "error running PGP"
 
241
msgstr "earráid agus PGP á rith"
 
242
 
 
243
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
 
244
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
 
248
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kpgpbase2.cpp:448
 
252
#, kde-format
 
253
msgid ""
 
254
"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
255
"Please check your PGP setup."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: kpgpbase2.cpp:454
 
259
msgid "Unknown error"
 
260
msgstr "Earráid anaithnid"
 
261
 
 
262
#: kpgpbase5.cpp:86
 
263
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: kpgpbase5.cpp:129
 
267
msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: kpgpbase5.cpp:155
 
271
msgid ""
 
272
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
273
"encryption done."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kpgpbase5.cpp:158
 
277
#, kde-format
 
278
msgid ""
 
279
"The following key(s) are not trusted:\n"
 
280
"%1\n"
 
281
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: kpgpbase5.cpp:170
 
285
#, kde-format
 
286
msgid ""
 
287
"Missing encryption key(s) for:\n"
 
288
"%1"
 
289
msgstr ""
 
290
"Eochracha criptiúcháin ar iarraidh do:\n"
 
291
"%1"
 
292
 
 
293
#: kpgpbase5.cpp:205
 
294
msgid "Error running PGP"
 
295
msgstr "Earráid agus PGP á rith"
 
296
 
 
297
#: kpgpbase6.cpp:90
 
298
msgid "You do not have the secret key for this message."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: kpgpbase6.cpp:167
 
302
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
303
msgstr "??? (comhad ~/.pgp/pubring.pkr gan aimsiú)"
 
304
 
 
305
#: kpgpbaseG.cpp:118
 
306
msgid "Unknown error."
 
307
msgstr "Earráid anaithnid."
 
308
 
 
309
#: kpgpbaseG.cpp:181
 
310
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
311
msgstr "Theip ar shíniú; tá an frása faire mícheart."
 
312
 
 
313
#: kpgpbaseG.cpp:188
 
314
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
315
msgstr "Theip ar shíniú; níl d'eochair rúnda inúsáidte."
 
316
 
 
317
#: kpgpbaseG.cpp:219
 
318
msgid "Error running gpg"
 
319
msgstr "Earráid agus gpg á rith"
 
320
 
 
321
#: kpgpbaseG.cpp:289
 
322
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: kpgpbaseG.cpp:366
 
326
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
327
msgstr "??? (comhad ~/.gnupg/pubring.gpg gan aimsiú)"
 
328
 
 
329
#: kpgpui.cpp:81
 
330
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
331
msgstr "Iontráil do fhrása faire OpenPGP le do thoil:"
 
332
 
 
333
#: kpgpui.cpp:83
 
334
#, kde-format
 
335
msgid ""
 
336
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
337
"\"%1\":"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: kpgpui.cpp:112
 
341
msgid "Warning"
 
342
msgstr "Rabhadh"
 
343
 
 
344
#: kpgpui.cpp:117
 
345
msgid ""
 
346
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
347
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: kpgpui.cpp:130
 
351
msgid "Encryption Tool"
 
352
msgstr "Uirlis Chriptithe"
 
353
 
 
354
#: kpgpui.cpp:136
 
355
msgid "Select encryption tool to &use:"
 
356
msgstr "Roghnaigh &uirlis chriptithe:"
 
357
 
 
358
#: kpgpui.cpp:140
 
359
msgid "Autodetect"
 
360
msgstr "Braith go huathoibríoch"
 
361
 
 
362
#: kpgpui.cpp:141
 
363
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
364
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
365
 
 
366
#: kpgpui.cpp:142
 
367
msgid "PGP Version 2.x"
 
368
msgstr "PGP Leagan 2.x"
 
369
 
 
370
#: kpgpui.cpp:143
 
371
msgid "PGP Version 5.x"
 
372
msgstr "PGP Leagan 5.x"
 
373
 
 
374
#: kpgpui.cpp:144
 
375
msgid "PGP Version 6.x"
 
376
msgstr "PGP Leagan 6.x"
 
377
 
 
378
#: kpgpui.cpp:145
 
379
msgid "Do not use any encryption tool"
 
380
msgstr "Ná húsáid uirlis chriptithe ar bith"
 
381
 
 
382
#: kpgpui.cpp:154
 
383
msgid "Options"
 
384
msgstr "Roghanna"
 
385
 
 
386
#: kpgpui.cpp:157
 
387
msgid "&Keep passphrase in memory"
 
388
msgstr "&Coinnigh an frása faire i gcuimhne"
 
389
 
 
390
#: kpgpui.cpp:162
 
391
msgid ""
 
392
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
393
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
394
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
395
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
396
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
397
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
398
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
399
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
400
"plugins.</p></qt>"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: kpgpui.cpp:175
 
404
msgid "Always encr&ypt to self"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kpgpui.cpp:180
 
408
msgid ""
 
409
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
410
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
411
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
412
"good idea.</p></qt>"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: kpgpui.cpp:189
 
416
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: kpgpui.cpp:195
 
420
msgid ""
 
421
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
422
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
423
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
424
"works.</p></qt>"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: kpgpui.cpp:201
 
428
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
429
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
 
430
 
 
431
#: kpgpui.cpp:206
 
432
msgid ""
 
433
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
434
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
435
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
436
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
 
437
"qt>"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: kpgpui.cpp:340
 
441
msgid "&Search for:"
 
442
msgstr "&Déan cuardach ar:"
 
443
 
 
444
#: kpgpui.cpp:352
 
445
msgid "Key ID"
 
446
msgstr "Aitheantas na hEochrach"
 
447
 
 
448
#: kpgpui.cpp:353
 
449
msgid "User ID"
 
450
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
 
451
 
 
452
#: kpgpui.cpp:368
 
453
msgid "Remember choice"
 
454
msgstr "Meabhraigh mo rogha"
 
455
 
 
456
#: kpgpui.cpp:371
 
457
msgid ""
 
458
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
459
"asked again.</p></qt>"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: kpgpui.cpp:407
 
463
msgid "&Reread Keys"
 
464
msgstr "Léigh Eochracha A&rís"
 
465
 
 
466
#: kpgpui.cpp:482
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "Fingerprint: %1"
 
469
msgstr "Méarlorg: %1"
 
470
 
 
471
#: kpgpui.cpp:517
 
472
msgid "Revoked"
 
473
msgstr "Cúlghairthe"
 
474
 
 
475
#: kpgpui.cpp:520
 
476
msgid "Expired"
 
477
msgstr "As Dáta"
 
478
 
 
479
#: kpgpui.cpp:523
 
480
msgid "Disabled"
 
481
msgstr "Díchumasaithe"
 
482
 
 
483
#: kpgpui.cpp:526
 
484
msgid "Invalid"
 
485
msgstr "Neamhbhailí"
 
486
 
 
487
#: kpgpui.cpp:532
 
488
msgid "Undefined trust"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: kpgpui.cpp:535
 
492
msgid "Untrusted"
 
493
msgstr "Neamhiontaofa"
 
494
 
 
495
#: kpgpui.cpp:538
 
496
msgid "Marginally trusted"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: kpgpui.cpp:541
 
500
msgid "Fully trusted"
 
501
msgstr "Iontaofa go hiomlán"
 
502
 
 
503
#: kpgpui.cpp:544
 
504
msgid "Ultimately trusted"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: kpgpui.cpp:548
 
508
msgid "Unknown"
 
509
msgstr "Anaithnid"
 
510
 
 
511
#: kpgpui.cpp:551
 
512
msgid "Secret key available"
 
513
msgstr "Eochair rúnda le fáil"
 
514
 
 
515
#: kpgpui.cpp:554
 
516
msgid "Sign only key"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: kpgpui.cpp:557
 
520
msgid "Encryption only key"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: kpgpui.cpp:565
 
524
#, kde-format
 
525
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
526
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
527
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2"
 
528
 
 
529
#: kpgpui.cpp:571
 
530
#, kde-format
 
531
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
532
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
533
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2 (%3)"
 
534
 
 
535
#: kpgpui.cpp:1009
 
536
msgid "Checking Keys"
 
537
msgstr "Eochracha á Seiceáil"
 
538
 
 
539
#: kpgpui.cpp:1010
 
540
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
541
msgstr "Eochair 0xMMMMMMMM á seiceáil..."
 
542
 
 
543
#: kpgpui.cpp:1021
 
544
#, kde-format
 
545
msgid "Checking key 0x%1..."
 
546
msgstr "Eochair 0x%1 á seiceáil..."
 
547
 
 
548
#: kpgpui.cpp:1046
 
549
msgid "Recheck Key"
 
550
msgstr "Seiceáil an eochair arís"
 
551
 
 
552
#: kpgpui.cpp:1179
 
553
msgid "OpenPGP Key Selection"
 
554
msgstr "Roghnú Eochrach OpenPGP"
 
555
 
 
556
#: kpgpui.cpp:1180
 
557
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
558
msgstr "Roghnaigh eochair OpenPGP le do thoil."
 
559
 
 
560
#: kpgpui.cpp:1200
 
561
msgid "Clear"
 
562
msgstr "Glan"
 
563
 
 
564
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
 
565
msgid "Change..."
 
566
msgstr "Athraigh..."
 
567
 
 
568
#: kpgpui.cpp:1339
 
569
msgid "Encryption Key Approval"
 
570
msgstr "Ceadú na hEochrach Criptithe"
 
571
 
 
572
#: kpgpui.cpp:1358
 
573
msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
574
msgstr "Úsáidfear na heochracha seo a leanas le haghaidh criptithe:"
 
575
 
 
576
#: kpgpui.cpp:1381
 
577
msgid "Your keys:"
 
578
msgstr "Do chuid eochracha:"
 
579
 
 
580
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
 
581
msgctxt "@info"
 
582
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: kpgpui.cpp:1432
 
586
msgid "Recipient:"
 
587
msgstr "Faighteoir:"
 
588
 
 
589
#: kpgpui.cpp:1438
 
590
msgid "Encryption keys:"
 
591
msgstr "Eochracha criptithe:"
 
592
 
 
593
#: kpgpui.cpp:1467
 
594
msgid "Encryption preference:"
 
595
msgstr "Sainrogha chriptithe:"
 
596
 
 
597
#: kpgpui.cpp:1469
 
598
msgctxt "@item:inlistbox"
 
599
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: kpgpui.cpp:1470
 
603
msgctxt "@item:inlistbox"
 
604
msgid "Never Encrypt with This Key"
 
605
msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh"
 
606
 
 
607
#: kpgpui.cpp:1471
 
608
msgctxt "@item:inlistbox"
 
609
msgid "Always Encrypt with This Key"
 
610
msgstr "Criptigh leis an Eochair seo i gcónaí"
 
611
 
 
612
#: kpgpui.cpp:1472
 
613
msgctxt "@item:inlistbox"
 
614
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
615
msgstr "Criptigh Uair Ar Bith Is Féidir"
 
616
 
 
617
#: kpgpui.cpp:1473
 
618
msgctxt "@item:inlistbox"
 
619
msgid "Always Ask"
 
620
msgstr "Fiafraigh Dom i gCónaí"
 
621
 
 
622
#: kpgpui.cpp:1474
 
623
msgctxt "@item:inlistbox"
 
624
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
625
msgstr "Fiafraigh Dom Nuair Is Féidir Criptiú"
 
626
 
 
627
#: kpgpui.cpp:1537
 
628
msgctxt ""
 
629
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
630
"plural in the translation"
 
631
msgid ""
 
632
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
633
msgstr ""
 
634
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chugat "
 
635
"féin."
 
636
 
 
637
#: kpgpui.cpp:1549
 
638
#, kde-format
 
639
msgctxt ""
 
640
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
641
"plural in the translation"
 
642
msgid ""
 
643
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
644
"%1"
 
645
msgstr ""
 
646
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chuig\n"
 
647
"\"%1"
 
648
 
 
649
#: kpgpui.cpp:1626
 
650
msgid "OpenPGP Information"
 
651
msgstr "Maidir le hOpenPGP"
 
652
 
 
653
#: kpgpui.cpp:1637
 
654
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#~ msgctxt "<none> means 'no key'"
 
658
#~ msgid "<none>"
 
659
#~ msgstr "<gan eochair>"