1
# Irish translation of libkpgp
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libkpgp package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdepim/libkpgp.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:26+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
22
"Could not find PGP executable.\n"
23
"Please check your PATH is set correctly."
27
msgid "OpenPGP Security Check"
31
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
35
msgid "Out of memory."
36
msgstr "Cuimhne ídithe."
40
"You just entered an invalid passphrase.\n"
41
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
44
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
45
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
49
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
55
"You entered an invalid passphrase.\n"
56
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
57
"sending the message?"
60
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
61
msgid "Send &Unsigned"
62
msgstr "Seol &Gan Síniú"
66
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
69
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
74
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
77
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
81
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
82
msgid "Send &Encrypted"
83
msgstr "S&eol Criptithe"
85
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
86
msgid "Send &Unencrypted"
87
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
91
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
94
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
99
msgstr "&Seol Mar Atá"
104
"The following error occurred:\n"
107
"Tharla an earráid seo a leanas:\n"
113
"This is the error message of %1:\n"
116
"Is í seo an teachtaireacht earráide de %1:\n"
121
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
122
"therefore, the message will not be encrypted."
127
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
128
"message; therefore, the message will not be encrypted."
133
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
134
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
139
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
140
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
151
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
153
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
156
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
157
msgid "Encryption Key Selection"
158
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
163
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
164
"plural in the translation"
166
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
168
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
174
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
175
"plural in the translation"
177
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
179
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
185
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
186
"plural in the translation"
188
"More than one key matches \"%1\".\n"
190
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
193
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
196
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
198
"the message is not encrypted."
201
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
204
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
206
"these persons will not be able to read the message."
212
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
214
"The message is not encrypted."
220
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
222
"these persons will not be able to read the message."
226
msgid "Bad passphrase; could not sign."
231
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
236
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
239
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
240
msgid "error running PGP"
241
msgstr "earráid agus PGP á rith"
243
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
244
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
247
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
248
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
254
"The keyring file %1 does not exist.\n"
255
"Please check your PGP setup."
259
msgid "Unknown error"
260
msgstr "Earráid anaithnid"
263
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
267
msgid "The passphrase you entered is invalid."
272
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
279
"The following key(s) are not trusted:\n"
281
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
287
"Missing encryption key(s) for:\n"
290
"Eochracha criptiúcháin ar iarraidh do:\n"
294
msgid "Error running PGP"
295
msgstr "Earráid agus PGP á rith"
298
msgid "You do not have the secret key for this message."
302
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
303
msgstr "??? (comhad ~/.pgp/pubring.pkr gan aimsiú)"
306
msgid "Unknown error."
307
msgstr "Earráid anaithnid."
310
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
311
msgstr "Theip ar shíniú; tá an frása faire mícheart."
314
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
315
msgstr "Theip ar shíniú; níl d'eochair rúnda inúsáidte."
318
msgid "Error running gpg"
319
msgstr "Earráid agus gpg á rith"
322
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
326
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
327
msgstr "??? (comhad ~/.gnupg/pubring.gpg gan aimsiú)"
330
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
331
msgstr "Iontráil do fhrása faire OpenPGP le do thoil:"
336
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
346
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
347
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
351
msgid "Encryption Tool"
352
msgstr "Uirlis Chriptithe"
355
msgid "Select encryption tool to &use:"
356
msgstr "Roghnaigh &uirlis chriptithe:"
360
msgstr "Braith go huathoibríoch"
363
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
364
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
367
msgid "PGP Version 2.x"
368
msgstr "PGP Leagan 2.x"
371
msgid "PGP Version 5.x"
372
msgstr "PGP Leagan 5.x"
375
msgid "PGP Version 6.x"
376
msgstr "PGP Leagan 6.x"
379
msgid "Do not use any encryption tool"
380
msgstr "Ná húsáid uirlis chriptithe ar bith"
387
msgid "&Keep passphrase in memory"
388
msgstr "&Coinnigh an frása faire i gcuimhne"
392
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
393
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
394
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
395
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
396
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
397
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
398
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
399
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
404
msgid "Always encr&ypt to self"
409
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
410
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
411
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
412
"good idea.</p></qt>"
416
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
421
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
422
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
423
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
428
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
429
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
433
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
434
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
435
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
436
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
442
msgstr "&Déan cuardach ar:"
446
msgstr "Aitheantas na hEochrach"
450
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
453
msgid "Remember choice"
454
msgstr "Meabhraigh mo rogha"
458
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
459
"asked again.</p></qt>"
464
msgstr "Léigh Eochracha A&rís"
468
msgid "Fingerprint: %1"
469
msgstr "Méarlorg: %1"
481
msgstr "Díchumasaithe"
488
msgid "Undefined trust"
493
msgstr "Neamhiontaofa"
496
msgid "Marginally trusted"
500
msgid "Fully trusted"
501
msgstr "Iontaofa go hiomlán"
504
msgid "Ultimately trusted"
512
msgid "Secret key available"
513
msgstr "Eochair rúnda le fáil"
516
msgid "Sign only key"
520
msgid "Encryption only key"
525
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
526
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
527
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2"
531
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
532
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
533
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2 (%3)"
536
msgid "Checking Keys"
537
msgstr "Eochracha á Seiceáil"
540
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
541
msgstr "Eochair 0xMMMMMMMM á seiceáil..."
545
msgid "Checking key 0x%1..."
546
msgstr "Eochair 0x%1 á seiceáil..."
550
msgstr "Seiceáil an eochair arís"
553
msgid "OpenPGP Key Selection"
554
msgstr "Roghnú Eochrach OpenPGP"
557
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
558
msgstr "Roghnaigh eochair OpenPGP le do thoil."
564
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
569
msgid "Encryption Key Approval"
570
msgstr "Ceadú na hEochrach Criptithe"
573
msgid "The following keys will be used for encryption:"
574
msgstr "Úsáidfear na heochracha seo a leanas le haghaidh criptithe:"
578
msgstr "Do chuid eochracha:"
580
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
582
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
590
msgid "Encryption keys:"
591
msgstr "Eochracha criptithe:"
594
msgid "Encryption preference:"
595
msgstr "Sainrogha chriptithe:"
598
msgctxt "@item:inlistbox"
599
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
603
msgctxt "@item:inlistbox"
604
msgid "Never Encrypt with This Key"
605
msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh"
608
msgctxt "@item:inlistbox"
609
msgid "Always Encrypt with This Key"
610
msgstr "Criptigh leis an Eochair seo i gcónaí"
613
msgctxt "@item:inlistbox"
614
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
615
msgstr "Criptigh Uair Ar Bith Is Féidir"
618
msgctxt "@item:inlistbox"
620
msgstr "Fiafraigh Dom i gCónaí"
623
msgctxt "@item:inlistbox"
624
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
625
msgstr "Fiafraigh Dom Nuair Is Féidir Criptiú"
629
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
630
"plural in the translation"
632
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
634
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chugat "
640
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
641
"plural in the translation"
643
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
646
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chuig\n"
650
msgid "OpenPGP Information"
651
msgstr "Maidir le hOpenPGP"
654
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
657
#~ msgctxt "<none> means 'no key'"
659
#~ msgstr "<gan eochair>"