~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdeedu/kbruch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kbruch
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kbruch package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdeedu/kbruch.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:43+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: AppMenuWidget.cpp:112
 
29
msgid "KBruch modes:"
 
30
msgstr "Móid KBruch:"
 
31
 
 
32
#: AppMenuWidget.cpp:119
 
33
msgid "Open standard KBruch"
 
34
msgstr "Oscail gnáth-KBruch"
 
35
 
 
36
#: AppMenuWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:86
 
37
msgid "Exercise"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: AppMenuWidget.cpp:134
 
41
msgid "Open learning KBruch"
 
42
msgstr "Oscail KBruch foghlama"
 
43
 
 
44
#: AppMenuWidget.cpp:140 FractionRingWidget.cpp:63
 
45
msgid "Learning"
 
46
msgstr "Foghlaimeoir"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
49
#: AppMenuWidgetui.rc:5 FractionRingWidgetui.rc:5 kbruchui.rc:5
 
50
msgid "&File"
 
51
msgstr "&Comhad"
 
52
 
 
53
#: ExerciseCompare.cpp:97
 
54
msgid ">"
 
55
msgstr ">"
 
56
 
 
57
#: ExerciseCompare.cpp:101
 
58
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
 
59
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos mó ná' a roghnú."
 
60
 
 
61
#: ExerciseCompare.cpp:106
 
62
msgid "<"
 
63
msgstr "<"
 
64
 
 
65
#: ExerciseCompare.cpp:110
 
66
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
 
67
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos lú ná' a roghnú."
 
68
 
 
69
#: ExerciseCompare.cpp:115
 
70
msgid "="
 
71
msgstr "="
 
72
 
 
73
#: ExerciseCompare.cpp:119
 
74
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
 
75
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'cothrom le' a roghnú."
 
76
 
 
77
#: ExerciseCompare.cpp:131 ExerciseCompare.cpp:294 ExerciseConvert.cpp:149
 
78
#: ExerciseFactorize.cpp:179 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
 
79
#: ExercisePercentage.cpp:131 TaskView.cpp:166
 
80
msgid "&Skip"
 
81
msgstr "&Ná bac leis"
 
82
 
 
83
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseConvert.cpp:150 ExerciseFactorize.cpp:180
 
84
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:132
 
85
msgid "Click on this button to skip this question."
 
86
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
 
87
 
 
88
#: ExerciseCompare.cpp:147 MainQtWidget.cpp:511
 
89
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
 
90
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid."
 
91
 
 
92
#: ExerciseCompare.cpp:148
 
93
msgid ""
 
94
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
 
95
"correct comparison sign."
 
96
msgstr ""
 
97
"Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid agus an comhartha "
 
98
"ceart comparáide a roghnú."
 
99
 
 
100
#: ExerciseCompare.cpp:260 ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262
 
101
msgid "Click on this button to check your result."
 
102
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil."
 
103
 
 
104
#: ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 ExerciseCompare.cpp:337
 
105
msgid "&Next"
 
106
msgstr "&Ar Aghaidh"
 
107
 
 
108
#: ExerciseConvert.cpp:103 TaskView.cpp:120
 
109
msgid "Enter the numerator of your result"
 
110
msgstr "Iontráil uimhreoir do thoraidh"
 
111
 
 
112
#: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:138
 
113
msgid "Enter the denominator of your result"
 
114
msgstr "Iontráil ainmneoir do thoraidh"
 
115
 
 
116
#: ExerciseConvert.cpp:139 ExerciseConvert.cpp:188 ExerciseConvert.cpp:425
 
117
#: ExerciseFactorize.cpp:188 ExerciseFactorize.cpp:293
 
118
#: ExerciseFactorize.cpp:522 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
 
119
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258
 
120
#: ExercisePercentage.cpp:121 ExercisePercentage.cpp:175
 
121
#: ExercisePercentage.cpp:403 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:261
 
122
#: TaskView.cpp:458
 
123
msgid "&Check"
 
124
msgstr "Sei&ceáil"
 
125
 
 
126
#: ExerciseConvert.cpp:141 ExerciseConvert.cpp:387 ExerciseFactorize.cpp:189
 
127
#: ExerciseFactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
 
128
#: ExercisePercentage.cpp:123 ExercisePercentage.cpp:367
 
129
msgid ""
 
130
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
 
131
"have not entered a result yet."
 
132
msgstr ""
 
133
"Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil. Ní oibríonn an cnaipe "
 
134
"mura bhfuil toradh iontráilte agat fós."
 
135
 
 
136
#: ExerciseConvert.cpp:160 MainQtWidget.cpp:517
 
137
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
 
138
msgstr "Sa cheacht seo, caithfidh tú uimhir a thiontú go codán."
 
139
 
 
140
#: ExerciseConvert.cpp:161
 
141
msgid ""
 
142
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
 
143
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ExerciseConvert.cpp:325 ExerciseFactorize.cpp:369
 
147
#: ExercisePercentage.cpp:333
 
148
msgid "Click on this button to get to the next question."
 
149
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
 
150
 
 
151
#: ExerciseConvert.cpp:370
 
152
msgid ""
 
153
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
 
154
"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ExerciseConvert.cpp:376
 
158
msgid ""
 
159
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
 
160
"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
 
161
"correctly solved."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ExerciseConvert.cpp:421 ExerciseFactorize.cpp:518
 
165
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:399 TaskView.cpp:454
 
166
msgid "N&ext"
 
167
msgstr "&Ar Aghaidh"
 
168
 
 
169
#: ExerciseFactorize.cpp:172
 
170
msgid "Backspace"
 
171
msgstr "Cúlspás"
 
172
 
 
173
#: ExerciseFactorize.cpp:216
 
174
msgid "2"
 
175
msgstr "2"
 
176
 
 
177
#: ExerciseFactorize.cpp:217
 
178
msgid "3"
 
179
msgstr "3"
 
180
 
 
181
#: ExerciseFactorize.cpp:218
 
182
msgid "5"
 
183
msgstr "5"
 
184
 
 
185
#: ExerciseFactorize.cpp:219
 
186
msgid "7"
 
187
msgstr "7"
 
188
 
 
189
#: ExerciseFactorize.cpp:220
 
190
msgid "11"
 
191
msgstr "11"
 
192
 
 
193
#: ExerciseFactorize.cpp:221
 
194
msgid "13"
 
195
msgstr "13"
 
196
 
 
197
#: ExerciseFactorize.cpp:222
 
198
msgid "17"
 
199
msgstr "17"
 
200
 
 
201
#: ExerciseFactorize.cpp:223
 
202
msgid "19"
 
203
msgstr "19"
 
204
 
 
205
#: ExerciseFactorize.cpp:234
 
206
msgid "Add prime factor 2."
 
207
msgstr "Cuir fachtóir príomha 2 leis."
 
208
 
 
209
#: ExerciseFactorize.cpp:235
 
210
msgid "Add prime factor 3."
 
211
msgstr "Cuir fachtóir príomha 3 leis."
 
212
 
 
213
#: ExerciseFactorize.cpp:236
 
214
msgid "Add prime factor 5."
 
215
msgstr "Cuir fachtóir príomha 5 leis."
 
216
 
 
217
#: ExerciseFactorize.cpp:237
 
218
msgid "Add prime factor 7."
 
219
msgstr "Cuir fachtóir príomha 7 leis."
 
220
 
 
221
#: ExerciseFactorize.cpp:238
 
222
msgid "Add prime factor 11."
 
223
msgstr "Cuir fachtóir príomha 11 leis."
 
224
 
 
225
#: ExerciseFactorize.cpp:239
 
226
msgid "Add prime factor 13."
 
227
msgstr "Cuir fachtóir príomha 13 leis."
 
228
 
 
229
#: ExerciseFactorize.cpp:240
 
230
msgid "Add prime factor 17."
 
231
msgstr "Cuir fachtóir príomha 17 leis."
 
232
 
 
233
#: ExerciseFactorize.cpp:241
 
234
msgid "Add prime factor 19."
 
235
msgstr "Cuir fachtóir príomha 19 leis."
 
236
 
 
237
#: ExerciseFactorize.cpp:246
 
238
msgid "Removes the last entered prime factor."
 
239
msgstr "Baineann sé seo an fachtóir príomha a iontráladh is déanaí."
 
240
 
 
241
#: ExerciseFactorize.cpp:263 MainQtWidget.cpp:529
 
242
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
 
243
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú uimhir a fhachtóiriú."
 
244
 
 
245
#: ExerciseFactorize.cpp:264
 
246
msgid ""
 
247
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
 
248
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
 
249
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
 
250
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
 
251
"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
 
252
"entered prime factor."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 TaskView.cpp:108
 
256
msgid "Enter the integer part of the fraction"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:120
 
260
msgid "Enter the numerator of the fraction"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:138
 
264
msgid "Enter the denominator of the fraction"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:523
 
268
msgid ""
 
269
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
 
270
"versa."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
 
274
msgid ""
 
275
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
 
276
"versa. Do not forget to reduce the result."
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:158 TaskView.cpp:399
 
280
msgid ""
 
281
"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
 
282
"not entered a result yet."
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:283
 
286
msgid "Click this button to get the next question."
 
287
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
 
288
 
 
289
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:372
 
290
msgid ""
 
291
"You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
 
292
"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:382
 
296
msgid ""
 
297
"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
 
298
"question will be counted as not correctly solved."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:379
 
302
msgid ""
 
303
"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
 
304
"counted as not correctly solved."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:384
 
308
#, kde-format
 
309
msgctxt "%1 percentage of %2"
 
310
msgid "%1% of %2 = "
 
311
msgstr "%1% de %2 = "
 
312
 
 
313
#: ExercisePercentage.cpp:104
 
314
msgid "Enter the result of percentage question"
 
315
msgstr "Iontráil toradh na ceiste céatadáin"
 
316
 
 
317
#: ExercisePercentage.cpp:146 MainQtWidget.cpp:535
 
318
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
 
319
msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú obair a dhéanamh le céatadáin."
 
320
 
 
321
#: ExercisePercentage.cpp:147
 
322
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: FractionRingWidget.cpp:115 FractionRingWidget.cpp:120
 
326
msgctxt ""
 
327
"Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
 
328
"expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
 
329
"2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
 
330
msgid "Expand"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:490
 
334
msgid "New"
 
335
msgstr "Nua"
 
336
 
 
337
#: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:539
 
338
msgctxt "@action opens a new question"
 
339
msgid "&New"
 
340
msgstr "&Nua"
 
341
 
 
342
#: FractionRingWidget.cpp:205 MainQtWidget.cpp:554
 
343
msgctxt "@action go to the main screen"
 
344
msgid "Back"
 
345
msgstr "Siar"
 
346
 
 
347
#: FractionRingWidget.cpp:210
 
348
msgctxt "@action opens hint"
 
349
msgid "Hint"
 
350
msgstr "Leid"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
353
#: FractionRingWidget.cpp:238 MainQtWidget.cpp:804 taskcolorsbase.ui:16
 
354
msgid "Colors"
 
355
msgstr "Dathanna"
 
356
 
 
357
#: FractionRingWidget.cpp:359 FractionRingWidget.cpp:387
 
358
msgid ""
 
359
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
 
360
"can add the fractions!\n"
 
361
"\n"
 
362
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
 
363
"the rings into equal parts."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: FractionRingWidget.cpp:365 FractionRingWidget.cpp:393
 
367
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
 
368
msgstr "Tá príomhainmneoir níos lú ann. An bhfuil tú in ann é a aimsiú?"
 
369
 
 
370
#: FractionRingWidget.cpp:370
 
371
#, kde-format
 
372
msgid ""
 
373
"You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
 
374
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
 
375
"second fraction by %3."
 
376
msgstr ""
 
377
"Tá tú tar éis an chéad chodán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an "
 
378
"mhéid chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú "
 
379
"faoi %2 agus an dara codán faoi %3."
 
380
 
 
381
#: FractionRingWidget.cpp:398
 
382
#, kde-format
 
383
msgid ""
 
384
"You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
 
385
"all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
 
386
"second fraction by %3."
 
387
msgstr ""
 
388
"Tá tú tar éis an dara codán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an mhéid "
 
389
"chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú faoi "
 
390
"%2 agus an dara codán faoi %3."
 
391
 
 
392
#: FractionRingWidget.cpp:436
 
393
#, kde-format
 
394
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
395
msgid "%2 of 1 painted part."
 
396
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
397
msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
 
398
msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
 
399
msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
 
400
msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
 
401
msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
 
402
 
 
403
#: FractionRingWidget.cpp:439
 
404
#, kde-format
 
405
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
406
msgid "%2 of 1 painted part."
 
407
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
408
msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
 
409
msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
 
410
msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
 
411
msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
 
412
msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
 
413
 
 
414
#: FractionRingWidget.cpp:442
 
415
#, kde-format
 
416
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
 
417
msgid ""
 
418
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
 
419
"\n"
 
420
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
 
421
"\n"
 
422
"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
 
423
"spinbox values!"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: KBruch.cpp:45
 
427
msgid "Learn calculating with fractions"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: KBruch.cpp:47
 
431
msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
 
432
msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
 
433
 
 
434
#: KBruch.cpp:48
 
435
msgid "Sebastian Stein"
 
436
msgstr "Sebastian Stein"
 
437
 
 
438
#: KBruch.cpp:48
 
439
msgid "Current maintainer, original author"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: KBruch.cpp:49
 
443
msgid "Paulo Cattai"
 
444
msgstr "Paulo Cattai"
 
445
 
 
446
#: KBruch.cpp:49 KBruch.cpp:50 KBruch.cpp:51 KBruch.cpp:52 KBruch.cpp:53
 
447
msgid "New interface design and usability improvements"
 
448
msgstr "Comhéadan nua agus feabhsúcháin inúsáidteachta"
 
449
 
 
450
#: KBruch.cpp:50
 
451
msgid "Danilo Balzaque"
 
452
msgstr "Danilo Balzaque"
 
453
 
 
454
#: KBruch.cpp:51
 
455
msgid "Roberto Cunha"
 
456
msgstr "Roberto Cunha"
 
457
 
 
458
#: KBruch.cpp:52
 
459
msgid "Tadeu Araujo"
 
460
msgstr "Tadeu Araujo"
 
461
 
 
462
#: KBruch.cpp:53
 
463
msgid "Tiago Porangaba"
 
464
msgstr "Tiago Porangaba"
 
465
 
 
466
#: KBruch.h:34
 
467
msgid "KBruch"
 
468
msgstr "KBruch"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
471
#: kbruch.kcfg:11
 
472
msgid "Active exercise."
 
473
msgstr "Cleachtadh beo."
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
476
#: kbruch.kcfg:12
 
477
msgid "Saves the active exercise's type."
 
478
msgstr "Sábháil cineál an chleachta beo."
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
481
#: kbruch.kcfg:19
 
482
msgid "Enable Addition"
 
483
msgstr "Cumasaigh Suimiú"
 
484
 
 
485
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
486
#: kbruch.kcfg:20
 
487
msgid "Enable Addition for task generation."
 
488
msgstr "Cumasaigh Suimiú agus tascanna á gcruthú."
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
491
#: kbruch.kcfg:24
 
492
msgid "Enable Subtraction"
 
493
msgstr "Cumasaigh Dealú"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
496
#: kbruch.kcfg:25
 
497
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
 
498
msgstr "Cumasaigh Suimiú/Dealú agus tascanna á gcruthú."
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
501
#: kbruch.kcfg:29
 
502
msgid "Enable Division"
 
503
msgstr "Cumasaigh Roinnt"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
506
#: kbruch.kcfg:30
 
507
msgid "Enable Division for task generation."
 
508
msgstr "Cumasaigh Roinnt agus tascanna á gcruthú."
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
511
#: kbruch.kcfg:34
 
512
msgid "Enable Multiplication"
 
513
msgstr "Cumasaigh Iolrú"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
516
#: kbruch.kcfg:35
 
517
msgid "Enable Multiplication for task generation."
 
518
msgstr "Cumasaigh Iolrú agus tascanna á gcruthú."
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
521
#: kbruch.kcfg:39
 
522
msgid "Enable Multiplication/Division"
 
523
msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
526
#: kbruch.kcfg:40
 
527
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
 
528
msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt agus tascanna á gcruthú."
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
531
#: kbruch.kcfg:44
 
532
msgid "Number of fractions"
 
533
msgstr "Líon na gcodán"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
536
#: kbruch.kcfg:45
 
537
msgid "Set the number of fractions for task generation."
 
538
msgstr "Socraigh líon na gcodán agus tascanna á gcruthú."
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
541
#: kbruch.kcfg:49
 
542
msgid "Max. main denominator"
 
543
msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneora"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
546
#: kbruch.kcfg:50
 
547
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
 
548
msgstr "Socraigh luach uasta an phríomhainmneora."
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
551
#: kbruch.kcfg:54
 
552
#, fuzzy
 
553
#| msgid "Number of fractions"
 
554
msgid "Answer reduced fractions"
 
555
msgstr "Líon na gcodán"
 
556
 
 
557
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
558
#: kbruch.kcfg:55
 
559
msgid "Set if the fractions need to be reduced."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
 
563
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
 
564
msgid "Mixed number"
 
565
msgstr "Uimhir mheasctha"
 
566
 
 
567
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
568
#: kbruch.kcfg:60
 
569
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
573
#: kbruch.kcfg:65
 
574
msgid ""
 
575
"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
579
#: kbruch.kcfg:70
 
580
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
585
#: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "Number of solved tasks"
 
588
msgid "Number of correctly solved tasks"
 
589
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
592
#: kbruch.kcfg:82
 
593
msgid "Number of solved tasks"
 
594
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
597
#: kbruch.kcfg:83
 
598
msgid "Total number of solved tasks"
 
599
msgstr "Líon iomlán na dtascanna réitithe"
 
600
 
 
601
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
 
602
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
 
603
#: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
 
604
#, fuzzy
 
605
#| msgid "Number of solved tasks"
 
606
msgid "Number of skipped tasks"
 
607
msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
 
610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
 
611
#: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
 
612
msgid "Color of the numbers in the task view"
 
613
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
 
614
 
 
615
#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
 
616
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
 
617
#: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
 
620
msgid "Color of the operation signs in the task view"
 
621
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
 
622
 
 
623
#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
 
624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
 
625
#: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
 
626
#, fuzzy
 
627
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
 
628
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
 
629
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
 
632
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
 
633
#: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
 
634
#, fuzzy
 
635
#| msgid "Color of the numbers in the task view"
 
636
msgid "Font used for the task view"
 
637
msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
 
638
 
 
639
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
 
640
#: kbruch.kcfg:115
 
641
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
 
645
#: kbruch.kcfg:116
 
646
msgid ""
 
647
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
 
648
"notation."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: MainQtWidget.cpp:117
 
652
msgid "Question:"
 
653
msgstr "Ceist:"
 
654
 
 
655
#: MainQtWidget.cpp:118
 
656
msgid "Answer:"
 
657
msgstr "Freagra:"
 
658
 
 
659
#: MainQtWidget.cpp:119
 
660
msgid "Operations:"
 
661
msgstr "Oibríochtaí:"
 
662
 
 
663
#: MainQtWidget.cpp:125 MainQtWidget.cpp:905
 
664
msgid "Arithmetic"
 
665
msgstr "Uimhríocht"
 
666
 
 
667
#: MainQtWidget.cpp:167
 
668
msgid "Options:"
 
669
msgstr "Roghanna:"
 
670
 
 
671
#: MainQtWidget.cpp:168
 
672
msgid "Set the options to solve the exercises."
 
673
msgstr "Socraigh na roghanna chun na ceachtanna a dhéanamh."
 
674
 
 
675
#: MainQtWidget.cpp:169
 
676
msgid ""
 
677
"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
 
678
"handle between the options and main window to change the size of this window "
 
679
"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
 
680
"window."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: MainQtWidget.cpp:173 MainQtWidget.cpp:184
 
684
msgid "Mixed number:"
 
685
msgstr "Uimhir mheasctha:"
 
686
 
 
687
#: MainQtWidget.cpp:174
 
688
msgid ""
 
689
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
 
690
"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: MainQtWidget.cpp:185
 
694
msgid ""
 
695
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
 
696
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: MainQtWidget.cpp:195
 
700
msgid "Addition:"
 
701
msgstr "Suimiú:"
 
702
 
 
703
#: MainQtWidget.cpp:196
 
704
msgid "Check this to use addition operator."
 
705
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir suimiúcháin a úsáid."
 
706
 
 
707
#: MainQtWidget.cpp:205
 
708
msgid "Subtraction:"
 
709
msgstr "Dealú:"
 
710
 
 
711
#: MainQtWidget.cpp:206
 
712
msgid "Check this to use subtraction operator."
 
713
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir dealaithe a úsáid."
 
714
 
 
715
#: MainQtWidget.cpp:215
 
716
msgid "Multiplication:"
 
717
msgstr "Iolrú:"
 
718
 
 
719
#: MainQtWidget.cpp:216
 
720
msgid "Check this to use multiplication operator."
 
721
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir iolrúcháin a úsáid."
 
722
 
 
723
#: MainQtWidget.cpp:225
 
724
msgid "Division:"
 
725
msgstr "Roinnt:"
 
726
 
 
727
#: MainQtWidget.cpp:226
 
728
msgid "Check this to use division operator."
 
729
msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir roinnte a úsáid."
 
730
 
 
731
#: MainQtWidget.cpp:235
 
732
msgid "Reduced form:"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: MainQtWidget.cpp:236
 
736
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: MainQtWidget.cpp:246
 
740
msgid "Number of terms:"
 
741
msgstr "Líon na dtéarmaí:"
 
742
 
 
743
#: MainQtWidget.cpp:247 MainQtWidget.cpp:257
 
744
msgid ""
 
745
"The number of \n"
 
746
"terms you want"
 
747
msgstr ""
 
748
"Líon na dtéarmaí \n"
 
749
"a theastaíonn uait"
 
750
 
 
751
#: MainQtWidget.cpp:258
 
752
msgid ""
 
753
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
 
754
"want for calculating fractions."
 
755
msgstr ""
 
756
"Roghnaigh líon na dtéarmaí (2, 3, 4 nó 5) a \n"
 
757
"theastaíonn uait le codáin a áireamh."
 
758
 
 
759
#: MainQtWidget.cpp:261
 
760
msgid "Maximum denominator:"
 
761
msgstr "Ainmneoir is mó:"
 
762
 
 
763
#: MainQtWidget.cpp:271
 
764
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: MainQtWidget.cpp:272
 
768
msgid ""
 
769
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
 
770
"20, 30, 40 or 50."
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: MainQtWidget.cpp:492
 
774
msgid "Reset statistics and set a new task."
 
775
msgstr "Athshocraigh na staitisticí agus socraigh tasc nua."
 
776
 
 
777
#: MainQtWidget.cpp:497
 
778
msgid "Back"
 
779
msgstr "Siar"
 
780
 
 
781
#: MainQtWidget.cpp:499
 
782
msgid "Go back to Modes screen."
 
783
msgstr "Téigh siar go dtí scáileán na Mód."
 
784
 
 
785
#: MainQtWidget.cpp:504
 
786
msgid ""
 
787
"\n"
 
788
"\n"
 
789
"Arithmetic"
 
790
msgstr ""
 
791
"\n"
 
792
"\n"
 
793
"Uimhríocht"
 
794
 
 
795
#: MainQtWidget.cpp:505 TaskView.cpp:176
 
796
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: MainQtWidget.cpp:510
 
800
msgid ""
 
801
"\n"
 
802
"\n"
 
803
"Comparison"
 
804
msgstr ""
 
805
"\n"
 
806
"\n"
 
807
"Comparáid"
 
808
 
 
809
#: MainQtWidget.cpp:516
 
810
msgid ""
 
811
"\n"
 
812
"\n"
 
813
"Conversion"
 
814
msgstr ""
 
815
"\n"
 
816
"\n"
 
817
"Tiontú"
 
818
 
 
819
#: MainQtWidget.cpp:522
 
820
msgid ""
 
821
"\n"
 
822
"\n"
 
823
"Mixed Numbers"
 
824
msgstr ""
 
825
"\n"
 
826
"\n"
 
827
"Uimhreacha Measctha"
 
828
 
 
829
#: MainQtWidget.cpp:528
 
830
msgid ""
 
831
"\n"
 
832
"\n"
 
833
"Factorization"
 
834
msgstr ""
 
835
"\n"
 
836
"\n"
 
837
"Fachtóiriú"
 
838
 
 
839
#: MainQtWidget.cpp:534
 
840
msgid ""
 
841
"\n"
 
842
"\n"
 
843
"Percentage"
 
844
msgstr ""
 
845
"\n"
 
846
"\n"
 
847
"Céatadán"
 
848
 
 
849
#: MainQtWidget.cpp:544
 
850
msgctxt "@action opens a new question"
 
851
msgid "New"
 
852
msgstr "Nua"
 
853
 
 
854
#: MainQtWidget.cpp:549
 
855
msgctxt "@action go to the main screen"
 
856
msgid "&Back"
 
857
msgstr "&Ar Ais"
 
858
 
 
859
#: MainQtWidget.cpp:559
 
860
msgctxt "Arithmetic Exercise"
 
861
msgid "Arithmetic"
 
862
msgstr "Uimhríocht"
 
863
 
 
864
#: MainQtWidget.cpp:564
 
865
msgctxt "Comparison Exercise"
 
866
msgid "Comparison"
 
867
msgstr "Comparáid"
 
868
 
 
869
#: MainQtWidget.cpp:569
 
870
msgctxt "Conversion Exercise"
 
871
msgid "Conversion"
 
872
msgstr "Tiontú"
 
873
 
 
874
#: MainQtWidget.cpp:574
 
875
msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
 
876
msgid "MixedNumbers"
 
877
msgstr "Uimhreacha Measctha"
 
878
 
 
879
#: MainQtWidget.cpp:579
 
880
msgctxt "Factorization Exercise"
 
881
msgid "Factorization"
 
882
msgstr "Fachtóiriú"
 
883
 
 
884
#: MainQtWidget.cpp:584
 
885
msgctxt "Percentage Exercise"
 
886
msgid "Percentage"
 
887
msgstr "Céatadán"
 
888
 
 
889
#: MainQtWidget.cpp:807
 
890
msgid "Fonts"
 
891
msgstr "Clónna"
 
892
 
 
893
#: MainQtWidget.cpp:889
 
894
msgid "Percentage"
 
895
msgstr "Céatadán"
 
896
 
 
897
#: MainQtWidget.cpp:921
 
898
msgid "Comparison"
 
899
msgstr "Comparáid"
 
900
 
 
901
#: MainQtWidget.cpp:937
 
902
msgid "Conversion"
 
903
msgstr "Tiontú"
 
904
 
 
905
#: MainQtWidget.cpp:953
 
906
msgid "Mixed Numbers"
 
907
msgstr "Uimhreacha Measctha"
 
908
 
 
909
#: MainQtWidget.cpp:969
 
910
msgid "Factorization"
 
911
msgstr "Fachtóiriú"
 
912
 
 
913
#: ResultWidget.cpp:101
 
914
msgid "Solution:"
 
915
msgstr "Réiteach:"
 
916
 
 
917
#: ResultWidget.cpp:139
 
918
msgid "Correct!"
 
919
msgstr "Ceart!"
 
920
 
 
921
#: ResultWidget.cpp:146 ResultWidget.cpp:153
 
922
msgid "Incorrect!"
 
923
msgstr "Mícheart!"
 
924
 
 
925
#: StatisticsView.cpp:72
 
926
msgid "This is the current total number of solved tasks."
 
927
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna réitithe faoi láthair."
 
928
 
 
929
#: StatisticsView.cpp:78
 
930
msgid "Questions:"
 
931
msgstr "Ceisteanna:"
 
932
 
 
933
#: StatisticsView.cpp:84
 
934
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
 
935
msgid "Correct:"
 
936
msgstr "Ceart:"
 
937
 
 
938
#: StatisticsView.cpp:90
 
939
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
 
940
msgid "Incorrect:"
 
941
msgstr "Mícheart:"
 
942
 
 
943
#: StatisticsView.cpp:96
 
944
msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
 
945
msgid "Skipped:"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: StatisticsView.cpp:107
 
949
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
 
950
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna a réitíodh i gceart."
 
951
 
 
952
#: StatisticsView.cpp:113
 
953
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
 
954
msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna gan réiteach."
 
955
 
 
956
#: StatisticsView.cpp:119
 
957
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: StatisticsView.cpp:122
 
961
msgid "This part of the window shows the statistics."
 
962
msgstr "Taispeántar na staitisticí sa chuid seo den fhuinneog."
 
963
 
 
964
#: StatisticsView.cpp:123
 
965
msgid ""
 
966
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
 
967
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
 
968
"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: StatisticsView.cpp:134
 
972
msgid "&Reset"
 
973
msgstr "Athshoc&raigh"
 
974
 
 
975
#: StatisticsView.cpp:135
 
976
msgid "Click this button to reset the statistics."
 
977
msgstr "Cliceáil an cnaipe chun na staitisticí a athshocrú."
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
 
980
#: taskcolorsbase.ui:28
 
981
msgid "&Number:"
 
982
msgstr "&Uimhir:"
 
983
 
 
984
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
 
985
#: taskcolorsbase.ui:38
 
986
msgid "Change the color of the numbers"
 
987
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
 
990
#: taskcolorsbase.ui:54
 
991
#, fuzzy
 
992
#| msgid "Operations:"
 
993
msgid "&Operation sign:"
 
994
msgstr "Oibríochtaí:"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
 
997
#: taskcolorsbase.ui:70
 
998
#, fuzzy
 
999
#| msgid "Change the color of the numbers"
 
1000
msgid "Change the color of the operation signs"
 
1001
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
 
1004
#: taskcolorsbase.ui:86
 
1005
#, fuzzy
 
1006
#| msgid "Subtraction:"
 
1007
msgid "&Fraction bar:"
 
1008
msgstr "Dealú:"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
 
1011
#: taskcolorsbase.ui:96
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#| msgid "Change the color of the numbers"
 
1014
msgid "Change the color of the fraction bar"
 
1015
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
 
1016
 
 
1017
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
 
1018
#: taskfontsbase.ui:16
 
1019
#, fuzzy
 
1020
#| msgid "Change the color of the numbers"
 
1021
msgid "Change the font of the numbers"
 
1022
msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
 
1023
 
 
1024
#: TaskView.cpp:167
 
1025
msgid "Click this button to skip this question."
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: TaskView.cpp:177
 
1029
msgid ""
 
1030
"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
 
1031
"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
 
1032
"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
 
1033
"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: TaskWidget.cpp:117
 
1037
msgctxt "division symbol"
 
1038
msgid "/"
 
1039
msgstr "/"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Freestyle"
 
1042
#~ msgstr "Saorstíl"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Original Author"
 
1045
#~ msgstr "An Chéad Údar"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid " or "
 
1048
#~ msgstr " nó "
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Multiply"
 
1051
#~ msgstr "Iolraigh"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "General"
 
1054
#~ msgstr "Ginearálta"
 
1055
 
 
1056
#~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
 
1057
#~ msgid "CORRECT"
 
1058
#~ msgstr "CEART"
 
1059
 
 
1060
#~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
 
1061
#~ msgid "WRONG"
 
1062
#~ msgstr "MÍCHEART"
 
1063
 
 
1064
#~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
 
1065
#~ msgid "CORRECT"
 
1066
#~ msgstr "CEART"
 
1067
 
 
1068
#~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
 
1069
#~ msgid "WRONG"
 
1070
#~ msgstr "MÍCHEART"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Terms:"
 
1073
#~ msgstr "Téarmaí:"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Maximal Main Denominator"
 
1076
#~ msgstr "Príomhainmneoir Is Mó"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Main Toolbar"
 
1079
#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Tasks so far:"
 
1082
#~ msgstr "Tascanna go dtí seo:"