1
# Irish translation of kdialog
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdialog package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdebase/kdialog.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
29
msgctxt "@title:window"
34
msgctxt "@title:window"
39
msgctxt "@title:window"
41
msgstr "Roghnaigh Dath"
48
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
50
"Is féidir KDialog a úsáid chun dialóga deasa a thaispeáint ó scripteanna "
54
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
55
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
62
msgid "Current maintainer"
63
msgstr "Cothaitheoir reatha"
71
msgstr "Nick Thompson"
74
msgid "Matthias Hölzer"
75
msgstr "Matthias Hölzer"
83
msgstr "Richard Moore"
86
msgid "Dawit Alemayehu"
87
msgstr "Dawit Alemayehu"
90
msgid "Kai Uwe Broulik"
91
msgstr "Kai Uwe Broulik"
94
msgid "Question message box with yes/no buttons"
95
msgstr "Bosca ceiste le cnaipí Tá/Níl"
98
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
99
msgstr "Bosca ceiste le cnaipí Tá/Níl/Cealaigh"
102
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
103
msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Tá/Níl"
106
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
107
msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Lean/Cealaigh"
110
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
111
msgstr "Bosca rabhaidh le cnaipí Tá/Níl/Cealaigh"
114
msgid "Use text as Yes button label"
115
msgstr "Úsáid an téacs mar lipéad i gcnaipe 'Tá'"
118
msgid "Use text as No button label"
119
msgstr "Úsáid an téacs mar lipéad i gcnaipe 'Níl'"
122
msgid "Use text as Cancel button label"
123
msgstr "Úsáid an téacs mar lipéad i gcnaipe 'Cealaigh'"
126
msgid "Use text as Continue button label"
127
msgstr "Úsáid an téacs mar lipéad i gcnaipe 'Lean'"
130
msgid "'Sorry' message box"
131
msgstr "Bosca teachtaireachta 'Tá Brón Orm'"
134
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
138
msgid "'Error' message box"
139
msgstr "Bosca teachtaireachta 'Earráid'"
142
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
146
msgid "Message Box dialog"
147
msgstr "Bosca Teachtaireachta"
150
msgid "Input Box dialog"
151
msgstr "Bosca Ionchurtha"
154
msgid "Password dialog"
155
msgstr "Dialóg fhocail faire"
158
msgid "Text Box dialog"
162
msgid "Text Input Box dialog"
163
msgstr "Bosca Ionchurtha Téacs"
166
msgid "ComboBox dialog"
167
msgstr "Bosca Teaglama"
171
msgstr "Dialóg Roghchláir"
174
msgid "Check List dialog"
175
msgstr "Dialóg Sheicliosta"
178
msgid "Radio List dialog"
179
msgstr "Dialóg Cnaipí Raidió"
182
msgid "Passive Popup"
183
msgstr "Preabfhuinneog Éighníomhach"
186
msgid "File dialog to open an existing file"
187
msgstr "Dialóg chomhaid chun comhad atá ann a oscailt"
190
msgid "File dialog to save a file"
191
msgstr "Dialóg chomhaid chun comhad a shábháil"
194
msgid "File dialog to select an existing directory"
195
msgstr "Dialóg chomhaid chun comhadlann atá ann a roghnú"
198
msgid "File dialog to open an existing URL"
199
msgstr "Dialóg chomhaid chun URL atá ann a oscailt"
202
msgid "File dialog to save a URL"
203
msgstr "Dialóg chomhaid chun URL a shábháil"
206
msgid "Icon chooser dialog"
207
msgstr "Dialóg roghnaithe deilbhín"
210
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
212
"Dialóg dul chun cinn a aisfhilleann tagairt D-Bus le haghaidh cumarsáide"
215
msgid "Color dialog to select a color"
216
msgstr "Dialóg dathanna chun dath a roghnú"
220
msgstr "Teideal dialóige"
223
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
225
"Iontráil réamhshocraithe le húsáid i mbosca teaglama, roghchlár agus dath"
229
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
232
"Ceadaigh do na roghanna --getopenurl agus --getopenfilename comhaid iomadúla "
237
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
240
"Cuir míreanna liosta ar línte ar leith (do sheicliosta agus oscailt chomhaid "
244
msgid "Outputs the winId of each dialog"
245
msgstr "Taispeáin winId gach dialóige"
249
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
251
"Comhad cumraíochta agus ainm na rogha a sábhálfar an staid \"ná-taispeáin/"
252
"fiafraigh-arís\" ann"
255
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
256
msgstr "Dialóg shleamhnáin a aischuireann an luach roghnaithe"
259
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
260
msgstr "Dialóg fhéilire a aischuireann an dáta roghnaithe"
263
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
265
"Déan an dialóg sealadach le haghaidh an fheidhmchláir X sonraithe ag winid"
268
msgid "Arguments - depending on main option"
269
msgstr "Argóintí - ag brath ar an bpríomhrogha"
273
msgid "kdialog: could not open file %1"
274
msgstr "kdialog: níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt"