1
# Irish translation of kimagemapeditor
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kimagemapeditor package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdewebdev/kimagemapeditor.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
32
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
36
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
37
msgid "Choose Map & Image to Edit"
38
msgstr "Roghnaigh an Mapa agus an Íomhá le Cur in Eagar"
40
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
41
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
42
msgstr "Roghnaigh íomhá agus/nó mapa ba mhaith leat cur in eagar"
44
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
48
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
50
msgstr "Réamhamharc Íomhá"
52
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
54
msgstr "Níor aimsíodh mapaí ar bith"
56
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
57
msgid "No images found"
58
msgstr "Níor aimsíodh íomhánna ar bith"
60
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
64
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
68
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
73
#: imageslistview.cpp:61
77
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
81
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
85
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
86
msgid "KImageMapEditor"
87
msgstr "KImageMapEditor"
89
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
90
msgid "An HTML imagemap editor"
91
msgstr "Eagarthóir mapaí íomhá HTML"
93
#: kimagemapeditor.cpp:258
95
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
98
"© 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
100
#: kimagemapeditor.cpp:446
102
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
104
"<h3>Oscail Comhad</h3>Cliceáil anseo chun pictiúr nua nó comhad HTML nua a "
107
#: kimagemapeditor.cpp:447
108
msgid "Open new picture or HTML file"
109
msgstr "Oscail pictiúr nua nó comhad HTML"
111
#: kimagemapeditor.cpp:454
113
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
115
"<h3>Sábháil Comhad</h3>Cliceáil anseo chun do chuid athruithe a <em>sábháil</"
118
#: kimagemapeditor.cpp:455
119
msgid "Save HTML file"
120
msgstr "Sábháil comhad HTML"
122
#: kimagemapeditor.cpp:463
124
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
126
"<h3>Dún Comhad</h3>Cliceáil anseo chun an comhad atá oscailte faoi láthair a "
129
#: kimagemapeditor.cpp:464
130
msgid "Close HTML file"
131
msgstr "Dún comhad HTML"
133
#: kimagemapeditor.cpp:468
134
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
136
"<h3>Cóipeáil</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a "
137
"<em>chóipeáil</em>."
139
#: kimagemapeditor.cpp:474
140
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
142
"<h3>Gearr</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a <em>ghearradh</"
145
#: kimagemapeditor.cpp:480
146
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
148
"<h3>Greamaigh</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar cóipeáilte a <em>ghreamú</"
151
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
155
#: kimagemapeditor.cpp:491
156
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
158
"<h3>Scrios</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a <em>scriosadh</"
161
#: kimagemapeditor.cpp:501
165
# #-#-#-#-# kdelibs4.po (kdelibs4) #-#-#-#-#
166
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
167
# #-#-#-#-# kdvi.po (kdegraphics/kdvi.po) #-#-#-#-#
168
# #-#-#-#-# kdelibs4.po (kdelibs4) #-#-#-#-#
169
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
170
# #-#-#-#-# kxsconfig.po (kxsconfig) #-#-#-#-#
171
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
172
# #-#-#-#-# kxsconfig.po (kxsconfig) #-#-#-#-#
173
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
174
#: kimagemapeditor.cpp:512
178
#: kimagemapeditor.cpp:515
179
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
182
#: kimagemapeditor.cpp:518
186
#: kimagemapeditor.cpp:519
190
#: kimagemapeditor.cpp:520
194
#: kimagemapeditor.cpp:521
198
#: kimagemapeditor.cpp:522
202
#: kimagemapeditor.cpp:523
206
#: kimagemapeditor.cpp:524
210
#: kimagemapeditor.cpp:525
214
#: kimagemapeditor.cpp:526
218
#: kimagemapeditor.cpp:527
222
#: kimagemapeditor.cpp:532
223
msgid "Highlight Areas"
224
msgstr "Aibhsigh Limistéir"
226
#: kimagemapeditor.cpp:538
230
#: kimagemapeditor.cpp:541
232
msgstr "Ai&nm an Mhapa..."
234
#: kimagemapeditor.cpp:545
236
msgstr "Mapa &Nua..."
238
#: kimagemapeditor.cpp:548
239
msgid "Create a new map"
240
msgstr "Cruthaigh mapa nua"
242
#: kimagemapeditor.cpp:550
244
msgstr "&Scrios Mapa"
246
#: kimagemapeditor.cpp:553
247
msgid "Delete the current active map"
248
msgstr "Scrios an mapa reatha"
250
#: kimagemapeditor.cpp:555
251
msgid "Edit &Default Area..."
252
msgstr "Cuir an Limistéar &Réamhshocraithe in Eagar..."
254
#: kimagemapeditor.cpp:558
255
msgid "Edit the default area of the current active map"
258
#: kimagemapeditor.cpp:560
260
msgstr "&Réamhamharc"
262
#: kimagemapeditor.cpp:563
263
msgid "Show a preview"
266
#. i18n: ectx: Menu (images)
267
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
271
#: kimagemapeditor.cpp:568
273
msgstr "Cuir Íomhá Leis..."
275
#: kimagemapeditor.cpp:571
276
msgid "Add a new image"
279
#: kimagemapeditor.cpp:573
283
#: kimagemapeditor.cpp:576
284
msgid "Remove the current visible image"
287
#: kimagemapeditor.cpp:578
288
msgid "Edit Usemap..."
291
#: kimagemapeditor.cpp:581
292
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
295
#: kimagemapeditor.cpp:583
297
msgstr "Taispeáin &HTML"
299
#: kimagemapeditor.cpp:590
303
#: kimagemapeditor.cpp:594
304
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
305
msgstr "<h3>Roghnú</h3>Cliceáil anseo chun limistéir a roghnú."
307
#: kimagemapeditor.cpp:600
311
#: kimagemapeditor.cpp:605
312
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
315
#: kimagemapeditor.cpp:610
317
msgstr "D&ronuilleog"
319
#: kimagemapeditor.cpp:614
320
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
323
#: kimagemapeditor.cpp:619
327
#: kimagemapeditor.cpp:623
328
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
331
#: kimagemapeditor.cpp:628
332
msgid "&Freehand Polygon"
333
msgstr "Polagán &Saorlámhach"
335
#: kimagemapeditor.cpp:632
336
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
339
#: kimagemapeditor.cpp:637
341
msgstr "&Cuir Pointe Leis"
343
#: kimagemapeditor.cpp:641
344
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
347
#: kimagemapeditor.cpp:646
348
msgid "&Remove Point"
349
msgstr "&Bain Pointe"
351
#: kimagemapeditor.cpp:651
352
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
355
#: kimagemapeditor.cpp:655
356
msgid "Cancel Drawing"
359
#: kimagemapeditor.cpp:660
361
msgstr "Bog Faoi Chlé"
363
#: kimagemapeditor.cpp:666
365
msgstr "Bog Faoi Dheis"
367
#: kimagemapeditor.cpp:671
371
#: kimagemapeditor.cpp:676
375
#: kimagemapeditor.cpp:681
376
msgid "Increase Width"
379
#: kimagemapeditor.cpp:686
380
msgid "Decrease Width"
383
#: kimagemapeditor.cpp:691
384
msgid "Increase Height"
387
#: kimagemapeditor.cpp:696
388
msgid "Decrease Height"
391
#: kimagemapeditor.cpp:701
392
msgid "Bring to Front"
393
msgstr "Tabhair chun Tosaigh"
395
#: kimagemapeditor.cpp:705
397
msgstr "Cuir go dtí an Cúl"
399
#: kimagemapeditor.cpp:709
400
msgid "Bring Forward One"
403
#: kimagemapeditor.cpp:712
404
msgid "Send Back One"
407
#: kimagemapeditor.cpp:722
408
msgid "Configure KImageMapEditor..."
409
msgstr "Cumraigh KImageMapEditor..."
411
#: kimagemapeditor.cpp:731
412
msgid "Show Area List"
413
msgstr "Taispeáin Liosta de Limistéir"
415
#: kimagemapeditor.cpp:736
416
msgid "Show Map List"
417
msgstr "Taispeáin Liosta de Mhapaí"
419
#: kimagemapeditor.cpp:740
420
msgid "Show Image List"
421
msgstr "Taispeáin Liosta d'Íomhánna"
423
#: kimagemapeditor.cpp:755
424
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
425
msgstr " Roghnúchán: - Cúrsóir: x: 0, y: 0 "
427
#: kimagemapeditor.cpp:839
429
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
430
msgstr " Cúrsóir: x: %1, y: %2 "
432
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
434
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
435
msgstr " Roghnúchán: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
437
#: kimagemapeditor.cpp:852
438
msgid " Selection: - "
439
msgstr " Roghnúchán: - "
441
#: kimagemapeditor.cpp:911
442
msgid "Drop an image or HTML file"
443
msgstr "Cuir íomhá nó comhad HTML síos"
445
#: kimagemapeditor.cpp:1559
446
msgid "Enter Map Name"
447
msgstr "Iontráil Ainm an Mapa"
449
#: kimagemapeditor.cpp:1560
450
msgid "Enter the name of the map:"
451
msgstr "Iontráil ainm an mhapa:"
453
#: kimagemapeditor.cpp:1565
455
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
456
msgstr "Tá an t-ainm <em>%1</em> ann cheana."
458
#: kimagemapeditor.cpp:1577
459
msgid "HTML Code of Map"
462
#: kimagemapeditor.cpp:1620
464
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
465
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
466
"*.htm *.html|HTML Files\n"
468
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
472
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Comhad Lín\n"
473
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Íomhánna\n"
474
"*.htm *.html|Comhaid HTML\n"
475
"*.png|Íomhánna PNG\n"
476
"*.jpg *.jpeg|Íomhánna JPEG\n"
477
"*.gif|Íomhánna GIF\n"
480
#: kimagemapeditor.cpp:1624
481
msgid "Choose File to Open"
482
msgstr "Roghnaigh Comhad le hOscailt"
484
#: kimagemapeditor.cpp:1661
488
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
492
#: kimagemapeditor.cpp:1662
494
msgstr "Téacschomhad"
496
#: kimagemapeditor.cpp:1673
499
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
502
"<qt>Tá an comhad <em>%1</em> ann cheana.<br />An bhfuil tú cinnte gur mian "
503
"leat scríobh air?</qt>"
505
#: kimagemapeditor.cpp:1674
506
msgid "Overwrite File?"
507
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
509
#: kimagemapeditor.cpp:1674
513
#: kimagemapeditor.cpp:1678
515
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
516
msgstr "<qt>Níl cead scríofa agat le haghaidh an chomhaid <em>%1</em>.</qt>"
518
#: kimagemapeditor.cpp:1698
520
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
521
msgstr "<qt>Níl comhad <b>%1</b> ann.</qt>"
523
#: kimagemapeditor.cpp:1699
524
msgid "File Does Not Exist"
525
msgstr "Níl an comhad ann"
527
#: kimagemapeditor.cpp:2387
530
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
531
"required write permissions.</qt>"
534
#: kimagemapeditor.cpp:2702
537
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
538
"way to undo this.</b></qt>"
541
#: kimagemapeditor.cpp:2704
543
msgstr "Scrios an Mapa?"
545
#: kimagemapeditor.cpp:2752
548
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
550
"<qt>Athraíodh an comhad <i>%1</i>.<br />An bhfuil fonn ort é a shábháil?</qt>"
552
#: kimagemapeditor.cpp:2882
556
#: kimagemapeditor.cpp:2883
557
msgid "Enter the usemap value:"
560
#. i18n: ectx: Menu (edit)
561
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
565
#. i18n: ectx: Menu (view)
566
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
570
#. i18n: ectx: Menu (tools)
571
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
575
#. i18n: ectx: Menu (map)
576
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
580
#. i18n: ectx: Menu (settings)
581
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
585
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
586
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
587
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
588
msgstr "Príomhbharra Uirlisí KImageMapEditor"
590
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
591
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
593
#| msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
594
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
595
msgstr "Príomhbharra Uirlisí KImageMapEditor"
597
#. i18n: ectx: Menu (file)
598
#: kimagemapeditorui.rc:4
607
msgid "Number of Areas"
608
msgstr "Líon na Limistéar"
610
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
614
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
618
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
622
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
626
#: kimecommands.cpp:26
631
#: kimecommands.cpp:70
636
#: kimecommands.cpp:74
639
msgstr "Greamaigh %1"
641
#: kimecommands.cpp:113
646
#: kimecommands.cpp:169
649
msgstr "Athraigh Méid %1"
651
#: kimecommands.cpp:210
653
msgid "Add point to %1"
654
msgstr "Cuir pointe le %1"
656
#: kimecommands.cpp:254
658
msgid "Remove point from %1"
659
msgstr "Bain pointe ó %1"
661
#: kimecommands.cpp:301
664
msgstr "Cruthaigh %1"
666
#: kimedialogs.cpp:83
670
#: kimedialogs.cpp:94
674
#: kimedialogs.cpp:105
678
#: kimedialogs.cpp:116
682
#: kimedialogs.cpp:144
686
#: kimedialogs.cpp:156
690
#: kimedialogs.cpp:168
694
#: kimedialogs.cpp:204
698
#: kimedialogs.cpp:206
702
#: kimedialogs.cpp:281
706
#: kimedialogs.cpp:292
710
#: kimedialogs.cpp:328
714
#: kimedialogs.cpp:334
716
msgstr "&Téacs Malartach:"
718
#: kimedialogs.cpp:337
722
#: kimedialogs.cpp:340
726
#: kimedialogs.cpp:344
727
msgid "Enable default map"
728
msgstr "Cumasaigh an mapa réamhshocraithe"
730
#: kimedialogs.cpp:374
734
#: kimedialogs.cpp:375
738
#: kimedialogs.cpp:376
742
#: kimedialogs.cpp:377
746
#: kimedialogs.cpp:378
750
#: kimedialogs.cpp:379
754
#: kimedialogs.cpp:380
758
#: kimedialogs.cpp:393
759
msgid "Area Tag Editor"
762
#: kimedialogs.cpp:418
766
#: kimedialogs.cpp:444
770
#: kimedialogs.cpp:451
772
msgstr "Comhor&danáidí"
774
#: kimedialogs.cpp:453
778
#: kimedialogs.cpp:492
780
msgstr "Roghnaigh Comhad"
782
#: kimedialogs.cpp:561
784
msgstr "Sainroghanna"
786
#: kimedialogs.cpp:572
787
msgid "&Maximum image preview height:"
790
#: kimedialogs.cpp:585
794
#: kimedialogs.cpp:595
798
#: kimedialogs.cpp:604
799
msgid "&Start with last used document"
800
msgstr "To&saigh leis an gcáipéis is déanaí"
804
msgstr "Comhaid Ghréasáin"
808
msgstr "Comhaid HTML"
812
msgstr "Íomhánna PNG"
816
msgstr "Íomhánna JPEG"
820
msgstr "Íomhánna GIF"
823
msgid "Choose Picture to Open"
824
msgstr "Roghnaigh Pictiúr le hOscailt"
827
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
828
msgstr "© 2001-2007 Jan Schaefer"
832
msgstr "Jan Schaefer"
835
msgid "Joerg Jaspert"
836
msgstr "Joerg Jaspert"
839
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
841
"As cabhair leis na Makefile-anna, agus as an bpacáiste Debian a chruthú"
844
msgid "Aaron Seigo and Michael"
845
msgstr "Aaron Seigo agus Michael"
848
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
849
msgstr "As cabhair leis an mód --enable-final"
852
msgid "Antonio Crevillen"
853
msgstr "Antonio Crevillen"
856
msgid "For the Spanish translation"
857
msgstr "As an aistriúcháin Spáinnise"
861
msgstr "Fabrice Mous"
864
msgid "For the Dutch translation"
865
msgstr "As an aistriúcháin Ollainnise"
868
msgid "Germain Chazot"
869
msgstr "Germain Chazot"
872
msgid "For the French translation"
873
msgstr "As an aistriúcháin Fraincise"
876
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
877
msgstr "Scríobh HTML ar an ngnáth-aschur ag am scoir"
881
msgstr "Comhad le hoscailt"
883
#~ msgid "A list of all areas"
884
#~ msgstr "Liosta de gach limistéar"
886
#~ msgid "Hide Area List"
887
#~ msgstr "Folaigh Liosta de Limistéir"
889
#~ msgid "Hide Map List"
890
#~ msgstr "Folaigh Liosta de Mhapaí"
892
#~ msgid "Hide Image List"
893
#~ msgstr "Folaigh Liosta d'Íomhánna"