~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kimagemapeditor
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kimagemapeditor package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdewebdev/kimagemapeditor.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
 
29
msgid "Areas"
 
30
msgstr "Limistéir"
 
31
 
 
32
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
 
33
msgid "Preview"
 
34
msgstr "Réamhamharc"
 
35
 
 
36
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
 
37
msgid "Choose Map & Image to Edit"
 
38
msgstr "Roghnaigh an Mapa agus an Íomhá le Cur in Eagar"
 
39
 
 
40
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
 
41
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
 
42
msgstr "Roghnaigh íomhá agus/nó mapa ba mhaith leat cur in eagar"
 
43
 
 
44
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
 
45
msgid "&Maps"
 
46
msgstr "&Mapaí"
 
47
 
 
48
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
 
49
msgid "Image Preview"
 
50
msgstr "Réamhamharc Íomhá"
 
51
 
 
52
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
 
53
msgid "No maps found"
 
54
msgstr "Níor aimsíodh mapaí ar bith"
 
55
 
 
56
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
 
57
msgid "No images found"
 
58
msgstr "Níor aimsíodh íomhánna ar bith"
 
59
 
 
60
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
 
61
msgid "&Images"
 
62
msgstr "Í&omhánna"
 
63
 
 
64
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
 
65
msgid "Path"
 
66
msgstr "Conair"
 
67
 
 
68
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
 
69
#: kimeshell.cpp:180
 
70
msgid "Images"
 
71
msgstr "Íomhánna"
 
72
 
 
73
#: imageslistview.cpp:61
 
74
msgid "Usemap"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
 
78
msgid "Maps"
 
79
msgstr "Mapaí"
 
80
 
 
81
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
 
82
msgid "unnamed"
 
83
msgstr "gan ainm"
 
84
 
 
85
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
 
86
msgid "KImageMapEditor"
 
87
msgstr "KImageMapEditor"
 
88
 
 
89
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
 
90
msgid "An HTML imagemap editor"
 
91
msgstr "Eagarthóir mapaí íomhá HTML"
 
92
 
 
93
#: kimagemapeditor.cpp:258
 
94
msgid ""
 
95
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
 
96
"email>"
 
97
msgstr ""
 
98
"© 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
 
99
 
 
100
#: kimagemapeditor.cpp:446
 
101
msgid ""
 
102
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
 
103
msgstr ""
 
104
"<h3>Oscail Comhad</h3>Cliceáil anseo chun pictiúr nua nó comhad HTML nua a "
 
105
"<em>oscailt</em>."
 
106
 
 
107
#: kimagemapeditor.cpp:447
 
108
msgid "Open new picture or HTML file"
 
109
msgstr "Oscail pictiúr nua nó comhad HTML"
 
110
 
 
111
#: kimagemapeditor.cpp:454
 
112
msgid ""
 
113
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
 
114
msgstr ""
 
115
"<h3>Sábháil Comhad</h3>Cliceáil anseo chun do chuid athruithe a <em>sábháil</"
 
116
"em>."
 
117
 
 
118
#: kimagemapeditor.cpp:455
 
119
msgid "Save HTML file"
 
120
msgstr "Sábháil comhad HTML"
 
121
 
 
122
#: kimagemapeditor.cpp:463
 
123
msgid ""
 
124
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
 
125
msgstr ""
 
126
"<h3>Dún Comhad</h3>Cliceáil anseo chun an comhad atá oscailte faoi láthair a "
 
127
"<em>dhúnadh</em>."
 
128
 
 
129
#: kimagemapeditor.cpp:464
 
130
msgid "Close HTML file"
 
131
msgstr "Dún comhad HTML"
 
132
 
 
133
#: kimagemapeditor.cpp:468
 
134
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
 
135
msgstr ""
 
136
"<h3>Cóipeáil</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a "
 
137
"<em>chóipeáil</em>."
 
138
 
 
139
#: kimagemapeditor.cpp:474
 
140
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
 
141
msgstr ""
 
142
"<h3>Gearr</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a <em>ghearradh</"
 
143
"em>."
 
144
 
 
145
#: kimagemapeditor.cpp:480
 
146
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
 
147
msgstr ""
 
148
"<h3>Greamaigh</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar cóipeáilte a <em>ghreamú</"
 
149
"em>."
 
150
 
 
151
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
 
152
msgid "&Delete"
 
153
msgstr "&Scrios"
 
154
 
 
155
#: kimagemapeditor.cpp:491
 
156
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
 
157
msgstr ""
 
158
"<h3>Scrios</h3>Cliceáil anseo chun an limistéar roghnaithe a <em>scriosadh</"
 
159
"em>."
 
160
 
 
161
#: kimagemapeditor.cpp:501
 
162
msgid "Pr&operties"
 
163
msgstr "Ai&ríonna"
 
164
 
 
165
# #-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#
 
166
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
 
167
# #-#-#-#-#  kdvi.po (kdegraphics/kdvi.po)  #-#-#-#-#
 
168
# #-#-#-#-#  kdelibs4.po (kdelibs4)  #-#-#-#-#
 
169
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
 
170
# #-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#
 
171
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
 
172
# #-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#
 
173
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
 
174
#: kimagemapeditor.cpp:512
 
175
msgid "Zoom"
 
176
msgstr "Súmáil"
 
177
 
 
178
#: kimagemapeditor.cpp:515
 
179
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: kimagemapeditor.cpp:518
 
183
msgid "25%"
 
184
msgstr "25%"
 
185
 
 
186
#: kimagemapeditor.cpp:519
 
187
msgid "50%"
 
188
msgstr "50%"
 
189
 
 
190
#: kimagemapeditor.cpp:520
 
191
msgid "100%"
 
192
msgstr "100%"
 
193
 
 
194
#: kimagemapeditor.cpp:521
 
195
msgid "150%"
 
196
msgstr "150%"
 
197
 
 
198
#: kimagemapeditor.cpp:522
 
199
msgid "200%"
 
200
msgstr "200%"
 
201
 
 
202
#: kimagemapeditor.cpp:523
 
203
msgid "250%"
 
204
msgstr "250%"
 
205
 
 
206
#: kimagemapeditor.cpp:524
 
207
msgid "300%"
 
208
msgstr "300%"
 
209
 
 
210
#: kimagemapeditor.cpp:525
 
211
msgid "500%"
 
212
msgstr "500%"
 
213
 
 
214
#: kimagemapeditor.cpp:526
 
215
msgid "750%"
 
216
msgstr "750%"
 
217
 
 
218
#: kimagemapeditor.cpp:527
 
219
msgid "1000%"
 
220
msgstr "1000%"
 
221
 
 
222
#: kimagemapeditor.cpp:532
 
223
msgid "Highlight Areas"
 
224
msgstr "Aibhsigh Limistéir"
 
225
 
 
226
#: kimagemapeditor.cpp:538
 
227
msgid "Show Alt Tag"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: kimagemapeditor.cpp:541
 
231
msgid "Map &Name..."
 
232
msgstr "Ai&nm an Mhapa..."
 
233
 
 
234
#: kimagemapeditor.cpp:545
 
235
msgid "Ne&w Map..."
 
236
msgstr "Mapa &Nua..."
 
237
 
 
238
#: kimagemapeditor.cpp:548
 
239
msgid "Create a new map"
 
240
msgstr "Cruthaigh mapa nua"
 
241
 
 
242
#: kimagemapeditor.cpp:550
 
243
msgid "D&elete Map"
 
244
msgstr "&Scrios Mapa"
 
245
 
 
246
#: kimagemapeditor.cpp:553
 
247
msgid "Delete the current active map"
 
248
msgstr "Scrios an mapa reatha"
 
249
 
 
250
#: kimagemapeditor.cpp:555
 
251
msgid "Edit &Default Area..."
 
252
msgstr "Cuir an Limistéar &Réamhshocraithe in Eagar..."
 
253
 
 
254
#: kimagemapeditor.cpp:558
 
255
msgid "Edit the default area of the current active map"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: kimagemapeditor.cpp:560
 
259
msgid "&Preview"
 
260
msgstr "&Réamhamharc"
 
261
 
 
262
#: kimagemapeditor.cpp:563
 
263
msgid "Show a preview"
 
264
msgstr "Réamhamharc"
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: Menu (images)
 
267
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
 
268
msgid "&Image"
 
269
msgstr "&Íomhá"
 
270
 
 
271
#: kimagemapeditor.cpp:568
 
272
msgid "Add Image..."
 
273
msgstr "Cuir Íomhá Leis..."
 
274
 
 
275
#: kimagemapeditor.cpp:571
 
276
msgid "Add a new image"
 
277
msgstr "Íomhá nua"
 
278
 
 
279
#: kimagemapeditor.cpp:573
 
280
msgid "Remove Image"
 
281
msgstr "Bain íomhá"
 
282
 
 
283
#: kimagemapeditor.cpp:576
 
284
msgid "Remove the current visible image"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kimagemapeditor.cpp:578
 
288
msgid "Edit Usemap..."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: kimagemapeditor.cpp:581
 
292
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: kimagemapeditor.cpp:583
 
296
msgid "Show &HTML"
 
297
msgstr "Taispeáin &HTML"
 
298
 
 
299
#: kimagemapeditor.cpp:590
 
300
msgid "&Selection"
 
301
msgstr "&Roghnú"
 
302
 
 
303
#: kimagemapeditor.cpp:594
 
304
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
 
305
msgstr "<h3>Roghnú</h3>Cliceáil anseo chun limistéir a roghnú."
 
306
 
 
307
#: kimagemapeditor.cpp:600
 
308
msgid "&Circle"
 
309
msgstr "&Ciorcal"
 
310
 
 
311
#: kimagemapeditor.cpp:605
 
312
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: kimagemapeditor.cpp:610
 
316
msgid "&Rectangle"
 
317
msgstr "D&ronuilleog"
 
318
 
 
319
#: kimagemapeditor.cpp:614
 
320
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: kimagemapeditor.cpp:619
 
324
msgid "&Polygon"
 
325
msgstr "&Polagán"
 
326
 
 
327
#: kimagemapeditor.cpp:623
 
328
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: kimagemapeditor.cpp:628
 
332
msgid "&Freehand Polygon"
 
333
msgstr "Polagán &Saorlámhach"
 
334
 
 
335
#: kimagemapeditor.cpp:632
 
336
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: kimagemapeditor.cpp:637
 
340
msgid "&Add Point"
 
341
msgstr "&Cuir Pointe Leis"
 
342
 
 
343
#: kimagemapeditor.cpp:641
 
344
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: kimagemapeditor.cpp:646
 
348
msgid "&Remove Point"
 
349
msgstr "&Bain Pointe"
 
350
 
 
351
#: kimagemapeditor.cpp:651
 
352
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: kimagemapeditor.cpp:655
 
356
msgid "Cancel Drawing"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: kimagemapeditor.cpp:660
 
360
msgid "Move Left"
 
361
msgstr "Bog Faoi Chlé"
 
362
 
 
363
#: kimagemapeditor.cpp:666
 
364
msgid "Move Right"
 
365
msgstr "Bog Faoi Dheis"
 
366
 
 
367
#: kimagemapeditor.cpp:671
 
368
msgid "Move Up"
 
369
msgstr "Bog Suas"
 
370
 
 
371
#: kimagemapeditor.cpp:676
 
372
msgid "Move Down"
 
373
msgstr "Bog Síos"
 
374
 
 
375
#: kimagemapeditor.cpp:681
 
376
msgid "Increase Width"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: kimagemapeditor.cpp:686
 
380
msgid "Decrease Width"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: kimagemapeditor.cpp:691
 
384
msgid "Increase Height"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: kimagemapeditor.cpp:696
 
388
msgid "Decrease Height"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: kimagemapeditor.cpp:701
 
392
msgid "Bring to Front"
 
393
msgstr "Tabhair chun Tosaigh"
 
394
 
 
395
#: kimagemapeditor.cpp:705
 
396
msgid "Send to Back"
 
397
msgstr "Cuir go dtí an Cúl"
 
398
 
 
399
#: kimagemapeditor.cpp:709
 
400
msgid "Bring Forward One"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: kimagemapeditor.cpp:712
 
404
msgid "Send Back One"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kimagemapeditor.cpp:722
 
408
msgid "Configure KImageMapEditor..."
 
409
msgstr "Cumraigh KImageMapEditor..."
 
410
 
 
411
#: kimagemapeditor.cpp:731
 
412
msgid "Show Area List"
 
413
msgstr "Taispeáin Liosta de Limistéir"
 
414
 
 
415
#: kimagemapeditor.cpp:736
 
416
msgid "Show Map List"
 
417
msgstr "Taispeáin Liosta de Mhapaí"
 
418
 
 
419
#: kimagemapeditor.cpp:740
 
420
msgid "Show Image List"
 
421
msgstr "Taispeáin Liosta d'Íomhánna"
 
422
 
 
423
#: kimagemapeditor.cpp:755
 
424
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
425
msgstr " Roghnúchán: -  Cúrsóir: x: 0, y: 0 "
 
426
 
 
427
#: kimagemapeditor.cpp:839
 
428
#, kde-format
 
429
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
430
msgstr " Cúrsóir: x: %1, y: %2 "
 
431
 
 
432
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
 
433
#, kde-format
 
434
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
435
msgstr " Roghnúchán: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
436
 
 
437
#: kimagemapeditor.cpp:852
 
438
msgid " Selection: - "
 
439
msgstr " Roghnúchán: - "
 
440
 
 
441
#: kimagemapeditor.cpp:911
 
442
msgid "Drop an image or HTML file"
 
443
msgstr "Cuir íomhá nó comhad HTML síos"
 
444
 
 
445
#: kimagemapeditor.cpp:1559
 
446
msgid "Enter Map Name"
 
447
msgstr "Iontráil Ainm an Mapa"
 
448
 
 
449
#: kimagemapeditor.cpp:1560
 
450
msgid "Enter the name of the map:"
 
451
msgstr "Iontráil ainm an mhapa:"
 
452
 
 
453
#: kimagemapeditor.cpp:1565
 
454
#, kde-format
 
455
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
 
456
msgstr "Tá an t-ainm <em>%1</em> ann cheana."
 
457
 
 
458
#: kimagemapeditor.cpp:1577
 
459
msgid "HTML Code of Map"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: kimagemapeditor.cpp:1620
 
463
msgid ""
 
464
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
 
465
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
 
466
"*.htm *.html|HTML Files\n"
 
467
"*.png|PNG Images\n"
 
468
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
 
469
"*.gif|GIF-Images\n"
 
470
"*|All Files"
 
471
msgstr ""
 
472
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Comhad Lín\n"
 
473
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Íomhánna\n"
 
474
"*.htm *.html|Comhaid HTML\n"
 
475
"*.png|Íomhánna PNG\n"
 
476
"*.jpg *.jpeg|Íomhánna JPEG\n"
 
477
"*.gif|Íomhánna GIF\n"
 
478
"*|Gach Comhad"
 
479
 
 
480
#: kimagemapeditor.cpp:1624
 
481
msgid "Choose File to Open"
 
482
msgstr "Roghnaigh Comhad le hOscailt"
 
483
 
 
484
#: kimagemapeditor.cpp:1661
 
485
msgid "HTML File"
 
486
msgstr "Comhad HTML"
 
487
 
 
488
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
 
489
msgid "All Files"
 
490
msgstr "Gach Comhad"
 
491
 
 
492
#: kimagemapeditor.cpp:1662
 
493
msgid "Text File"
 
494
msgstr "Téacschomhad"
 
495
 
 
496
#: kimagemapeditor.cpp:1673
 
497
#, kde-format
 
498
msgid ""
 
499
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
 
500
"qt>"
 
501
msgstr ""
 
502
"<qt>Tá an comhad <em>%1</em> ann cheana.<br />An bhfuil tú cinnte gur mian "
 
503
"leat scríobh air?</qt>"
 
504
 
 
505
#: kimagemapeditor.cpp:1674
 
506
msgid "Overwrite File?"
 
507
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
 
508
 
 
509
#: kimagemapeditor.cpp:1674
 
510
msgid "Overwrite"
 
511
msgstr "Forscríobh"
 
512
 
 
513
#: kimagemapeditor.cpp:1678
 
514
#, kde-format
 
515
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
 
516
msgstr "<qt>Níl cead scríofa agat le haghaidh an chomhaid <em>%1</em>.</qt>"
 
517
 
 
518
#: kimagemapeditor.cpp:1698
 
519
#, kde-format
 
520
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
521
msgstr "<qt>Níl comhad <b>%1</b> ann.</qt>"
 
522
 
 
523
#: kimagemapeditor.cpp:1699
 
524
msgid "File Does Not Exist"
 
525
msgstr "Níl an comhad ann"
 
526
 
 
527
#: kimagemapeditor.cpp:2387
 
528
#, kde-format
 
529
msgid ""
 
530
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
 
531
"required write permissions.</qt>"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: kimagemapeditor.cpp:2702
 
535
#, kde-format
 
536
msgid ""
 
537
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
 
538
"way to undo this.</b></qt>"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: kimagemapeditor.cpp:2704
 
542
msgid "Delete Map?"
 
543
msgstr "Scrios an Mapa?"
 
544
 
 
545
#: kimagemapeditor.cpp:2752
 
546
#, kde-format
 
547
msgid ""
 
548
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
 
549
msgstr ""
 
550
"<qt>Athraíodh an comhad <i>%1</i>.<br />An bhfuil fonn ort é a shábháil?</qt>"
 
551
 
 
552
#: kimagemapeditor.cpp:2882
 
553
msgid "Enter Usemap"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: kimagemapeditor.cpp:2883
 
557
msgid "Enter the usemap value:"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
561
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
 
562
msgid "&Edit"
 
563
msgstr "&Eagar"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
566
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
 
567
msgid "&View"
 
568
msgstr "&Amharc"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
571
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
 
572
msgid "&Tools"
 
573
msgstr "&Uirlisí"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: Menu (map)
 
576
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
 
577
msgid "&Map"
 
578
msgstr "&Mapa"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
581
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
 
582
msgid "&Settings"
 
583
msgstr "&Socruithe"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
586
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
 
587
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
588
msgstr "Príomhbharra Uirlisí KImageMapEditor"
 
589
 
 
590
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
 
591
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
 
592
#, fuzzy
 
593
#| msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
594
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
 
595
msgstr "Príomhbharra Uirlisí KImageMapEditor"
 
596
 
 
597
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
598
#: kimagemapeditorui.rc:4
 
599
msgid "&File"
 
600
msgstr "&Comhad"
 
601
 
 
602
#: kimearea.cpp:146
 
603
msgid "noname"
 
604
msgstr "gan ainm"
 
605
 
 
606
#: kimearea.cpp:1405
 
607
msgid "Number of Areas"
 
608
msgstr "Líon na Limistéar"
 
609
 
 
610
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
 
611
msgid "Rectangle"
 
612
msgstr "Dronuilleog"
 
613
 
 
614
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
 
615
msgid "Circle"
 
616
msgstr "Ciorcal"
 
617
 
 
618
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
 
619
msgid "Polygon"
 
620
msgstr "Polagán"
 
621
 
 
622
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
 
623
msgid "Default"
 
624
msgstr "Réamhshocrú"
 
625
 
 
626
#: kimecommands.cpp:26
 
627
#, kde-format
 
628
msgid "Cut %1"
 
629
msgstr "Gearr %1"
 
630
 
 
631
#: kimecommands.cpp:70
 
632
#, kde-format
 
633
msgid "Delete %1"
 
634
msgstr "Scrios %1"
 
635
 
 
636
#: kimecommands.cpp:74
 
637
#, kde-format
 
638
msgid "Paste %1"
 
639
msgstr "Greamaigh %1"
 
640
 
 
641
#: kimecommands.cpp:113
 
642
#, kde-format
 
643
msgid "Move %1"
 
644
msgstr "Bog %1"
 
645
 
 
646
#: kimecommands.cpp:169
 
647
#, kde-format
 
648
msgid "Resize %1"
 
649
msgstr "Athraigh Méid %1"
 
650
 
 
651
#: kimecommands.cpp:210
 
652
#, kde-format
 
653
msgid "Add point to %1"
 
654
msgstr "Cuir pointe le %1"
 
655
 
 
656
#: kimecommands.cpp:254
 
657
#, kde-format
 
658
msgid "Remove point from %1"
 
659
msgstr "Bain pointe ó %1"
 
660
 
 
661
#: kimecommands.cpp:301
 
662
#, kde-format
 
663
msgid "Create %1"
 
664
msgstr "Cruthaigh %1"
 
665
 
 
666
#: kimedialogs.cpp:83
 
667
msgid "Top &X:"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: kimedialogs.cpp:94
 
671
msgid "Top &Y:"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: kimedialogs.cpp:105
 
675
msgid "&Width:"
 
676
msgstr "&Leithead:"
 
677
 
 
678
#: kimedialogs.cpp:116
 
679
msgid "Hei&ght:"
 
680
msgstr "Air&de:"
 
681
 
 
682
#: kimedialogs.cpp:144
 
683
msgid "Center &X:"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: kimedialogs.cpp:156
 
687
msgid "Center &Y:"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: kimedialogs.cpp:168
 
691
msgid "&Radius:"
 
692
msgstr "&Ga:"
 
693
 
 
694
#: kimedialogs.cpp:204
 
695
msgid "Add"
 
696
msgstr "Cuir Leis"
 
697
 
 
698
#: kimedialogs.cpp:206
 
699
msgid "Remove"
 
700
msgstr "Bain"
 
701
 
 
702
#: kimedialogs.cpp:281
 
703
msgid "Top &X"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: kimedialogs.cpp:292
 
707
msgid "Top &Y"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: kimedialogs.cpp:328
 
711
msgid "&HREF:"
 
712
msgstr "&HREF:"
 
713
 
 
714
#: kimedialogs.cpp:334
 
715
msgid "Alt. &Text:"
 
716
msgstr "&Téacs Malartach:"
 
717
 
 
718
#: kimedialogs.cpp:337
 
719
msgid "Tar&get:"
 
720
msgstr "Spr&ioc:"
 
721
 
 
722
#: kimedialogs.cpp:340
 
723
msgid "Tit&le:"
 
724
msgstr "Tei&deal:"
 
725
 
 
726
#: kimedialogs.cpp:344
 
727
msgid "Enable default map"
 
728
msgstr "Cumasaigh an mapa réamhshocraithe"
 
729
 
 
730
#: kimedialogs.cpp:374
 
731
msgid "OnClick:"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: kimedialogs.cpp:375
 
735
msgid "OnDblClick:"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: kimedialogs.cpp:376
 
739
msgid "OnMouseDown:"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: kimedialogs.cpp:377
 
743
msgid "OnMouseUp:"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: kimedialogs.cpp:378
 
747
msgid "OnMouseOver:"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: kimedialogs.cpp:379
 
751
msgid "OnMouseMove:"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: kimedialogs.cpp:380
 
755
msgid "OnMouseOut:"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: kimedialogs.cpp:393
 
759
msgid "Area Tag Editor"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: kimedialogs.cpp:418
 
763
msgid "Selection"
 
764
msgstr "Roghnú"
 
765
 
 
766
#: kimedialogs.cpp:444
 
767
msgid "&General"
 
768
msgstr "&Ginearálta"
 
769
 
 
770
#: kimedialogs.cpp:451
 
771
msgid "Coor&dinates"
 
772
msgstr "Comhor&danáidí"
 
773
 
 
774
#: kimedialogs.cpp:453
 
775
msgid "&JavaScript"
 
776
msgstr "&JavaScript"
 
777
 
 
778
#: kimedialogs.cpp:492
 
779
msgid "Choose File"
 
780
msgstr "Roghnaigh Comhad"
 
781
 
 
782
#: kimedialogs.cpp:561
 
783
msgid "Preferences"
 
784
msgstr "Sainroghanna"
 
785
 
 
786
#: kimedialogs.cpp:572
 
787
msgid "&Maximum image preview height:"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: kimedialogs.cpp:585
 
791
msgid "&Undo limit:"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: kimedialogs.cpp:595
 
795
msgid "&Redo limit:"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: kimedialogs.cpp:604
 
799
msgid "&Start with last used document"
 
800
msgstr "To&saigh leis an gcáipéis is déanaí"
 
801
 
 
802
#: kimeshell.cpp:179
 
803
msgid "Web Files"
 
804
msgstr "Comhaid Ghréasáin"
 
805
 
 
806
#: kimeshell.cpp:181
 
807
msgid "HTML Files"
 
808
msgstr "Comhaid HTML"
 
809
 
 
810
#: kimeshell.cpp:182
 
811
msgid "PNG Images"
 
812
msgstr "Íomhánna PNG"
 
813
 
 
814
#: kimeshell.cpp:182
 
815
msgid "JPEG Images"
 
816
msgstr "Íomhánna JPEG"
 
817
 
 
818
#: kimeshell.cpp:182
 
819
msgid "GIF Images"
 
820
msgstr "Íomhánna GIF"
 
821
 
 
822
#: kimeshell.cpp:183
 
823
msgid "Choose Picture to Open"
 
824
msgstr "Roghnaigh Pictiúr le hOscailt"
 
825
 
 
826
#: main.cpp:36
 
827
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
828
msgstr "© 2001-2007 Jan Schaefer"
 
829
 
 
830
#: main.cpp:37
 
831
msgid "Jan Schaefer"
 
832
msgstr "Jan Schaefer"
 
833
 
 
834
#: main.cpp:38
 
835
msgid "Joerg Jaspert"
 
836
msgstr "Joerg Jaspert"
 
837
 
 
838
#: main.cpp:38
 
839
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
 
840
msgstr ""
 
841
"As cabhair leis na Makefile-anna, agus as an bpacáiste Debian a chruthú"
 
842
 
 
843
#: main.cpp:39
 
844
msgid "Aaron Seigo and Michael"
 
845
msgstr "Aaron Seigo agus Michael"
 
846
 
 
847
#: main.cpp:39
 
848
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
 
849
msgstr "As cabhair leis an mód --enable-final"
 
850
 
 
851
#: main.cpp:40
 
852
msgid "Antonio Crevillen"
 
853
msgstr "Antonio Crevillen"
 
854
 
 
855
#: main.cpp:40
 
856
msgid "For the Spanish translation"
 
857
msgstr "As an aistriúcháin Spáinnise"
 
858
 
 
859
#: main.cpp:41
 
860
msgid "Fabrice Mous"
 
861
msgstr "Fabrice Mous"
 
862
 
 
863
#: main.cpp:41
 
864
msgid "For the Dutch translation"
 
865
msgstr "As an aistriúcháin Ollainnise"
 
866
 
 
867
#: main.cpp:42
 
868
msgid "Germain Chazot"
 
869
msgstr "Germain Chazot"
 
870
 
 
871
#: main.cpp:42
 
872
msgid "For the French translation"
 
873
msgstr "As an aistriúcháin Fraincise"
 
874
 
 
875
#: main.cpp:47
 
876
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
 
877
msgstr "Scríobh HTML ar an ngnáth-aschur ag am scoir"
 
878
 
 
879
#: main.cpp:48
 
880
msgid "File to open"
 
881
msgstr "Comhad le hoscailt"
 
882
 
 
883
#~ msgid "A list of all areas"
 
884
#~ msgstr "Liosta de gach limistéar"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Hide Area List"
 
887
#~ msgstr "Folaigh Liosta de Limistéir"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Hide Map List"
 
890
#~ msgstr "Folaigh Liosta de Mhapaí"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Hide Image List"
 
893
#~ msgstr "Folaigh Liosta d'Íomhánna"