1
# Irish translation of akonadi_serializer_plugins
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the akonadi_serializer_plugins package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 01:32+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157
21
msgid "Changed Contact"
22
msgstr "Athraíodh an Teagmháil"
24
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:158
25
msgid "Conflicting Contact"
26
msgstr "Teagmháil Chontrártha"
28
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:248
30
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
32
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:249
34
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
36
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:250
40
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:102
41
msgid "Changed Contact Group"
42
msgstr "Athraíodh an Grúpa Teagmhálacha"
44
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:103
45
msgid "Conflicting Contact Group"
46
msgstr "Grúpa Teagmhálacha Contrártha"
48
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:109
52
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:119
56
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:142
57
msgctxt "@title:column"
59
msgstr "Athraíodh an tAláram"
61
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:143
62
msgctxt "@title:column"
63
msgid "Conflicting Alarm"
64
msgstr "Aláram Contrártha"
66
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:256
69
msgstr "Leasú na míre"
71
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:123 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:172
75
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:125 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:174
79
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:149 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:198
81
msgstr "Rannpháirtithe"
83
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:152 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:201
87
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:156 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:205
89
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
91
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:160 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:209
95
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:164 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:213
99
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:168 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:217
103
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:177 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:226
107
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:181 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:230
111
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:185 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:234
115
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:189 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:238
119
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:193 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:242
123
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:197 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:246
127
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:200 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
131
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:201 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:250
135
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:202 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:251
139
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:203 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:252
143
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:204 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
144
msgid "Exception Dates"
145
msgstr "Dataí Eisceachta"
147
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:205 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:254
148
msgid "Exception Times"
149
msgstr "Amanna Eisceachta"
151
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:210 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:259
155
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:214 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:263
157
msgstr "Aitheantas Gaolmhar"
159
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:223 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:272
163
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:227 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:276
165
msgstr "Dáta Deiridh Aige"
167
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:231 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:280
169
msgstr "Dáta Deiridh"
171
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:242 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:291
172
msgid "Has Start Date"
173
msgstr "Dáta Tosaigh Aige"
175
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:246 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:295
177
msgstr "Spriocdháta Aige"
179
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:250 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:299
183
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:254 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:303
184
msgid "Has Complete Date"
185
msgstr "Dáta Críochnaithe Aige"
187
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:258 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:307
189
msgstr "Críochnaithe"
191
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:262 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:311
193
msgstr "Críochnaithe"
195
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:278 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:327
196
msgid "Changed Event"
197
msgstr "Imeacht Athraithe"
199
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:279 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:328
200
msgid "Conflicting Event"
201
msgstr "Imeacht Contrártha"
203
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:281 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:330
205
msgstr "Athraíodh an Tasc"
207
#: akonadi_serializer_kcal.cpp:282 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:331
208
msgid "Conflicting Todo"
209
msgstr "Tasc Contrártha"
211
#: kaeventformatter.cpp:51
212
msgctxt "@label Unique identifier"
214
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
216
#: kaeventformatter.cpp:52
219
msgstr "Cineál an aláraim"
221
#: kaeventformatter.cpp:53
224
msgstr "Cineál an aláraim"
226
#: kaeventformatter.cpp:54
228
msgid "Template name"
229
msgstr "Ainm an teimpléid"
231
#: kaeventformatter.cpp:55
233
msgid "Creation time"
234
msgstr "Am cruthaithe"
236
#: kaeventformatter.cpp:56
241
#: kaeventformatter.cpp:57
242
msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
243
msgid "Template after time"
246
#: kaeventformatter.cpp:58
251
#: kaeventformatter.cpp:59
256
#: kaeventformatter.cpp:60
258
msgid "Sub-repetition"
259
msgstr "Fo-athdhéanamh"
261
#: kaeventformatter.cpp:61
263
msgid "Sub-repetition interval"
264
msgstr "Eatramh fo-athdhéanta"
266
#: kaeventformatter.cpp:62
268
msgid "Sub-repetition count"
271
#: kaeventformatter.cpp:63
273
msgid "Next sub-repetition"
276
#: kaeventformatter.cpp:64
278
msgid "Work time only"
279
msgstr "Am oibre amháin"
281
#: kaeventformatter.cpp:65
283
msgid "Holidays excluded"
284
msgstr "Laethanta saoire as an áireamh"
286
#: kaeventformatter.cpp:66
288
msgid "Next recurrence"
291
#: kaeventformatter.cpp:67
294
msgstr "Cealú deireanach"
296
#: kaeventformatter.cpp:68
297
msgctxt "@label Automatically close window"
299
msgstr "Dún go huathoibríoch"
301
#: kaeventformatter.cpp:69
303
msgid "Copy to KOrganizer"
304
msgstr "Cóipeáil go Korganizer"
306
#: kaeventformatter.cpp:70
311
#: kaeventformatter.cpp:71
314
msgstr "Inléite amháin"
316
#: kaeventformatter.cpp:72
317
msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
319
msgstr "Cuir i gcartlann"
321
#: kaeventformatter.cpp:73
326
#: kaeventformatter.cpp:74
328
msgid "Custom properties"
329
msgstr "Airíonna saincheaptha"
331
#: kaeventformatter.cpp:76
334
msgstr "Téacs na teachtaireachta"
336
#: kaeventformatter.cpp:77
337
msgctxt "@label File to provide text for message"
339
msgstr "Comhad teachtaireachta"
341
#: kaeventformatter.cpp:78
343
msgid "Foreground color"
344
msgstr "Dath an tulra"
346
#: kaeventformatter.cpp:79
348
msgid "Background color"
349
msgstr "Dath an chúlra"
351
#: kaeventformatter.cpp:80
356
#: kaeventformatter.cpp:81
357
msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
358
msgid "Pre-alarm action"
359
msgstr "Gníomh réamhaláraim"
361
#: kaeventformatter.cpp:82
363
msgid "Pre-alarm action cancel"
364
msgstr "Cealú an ghnímh réamhaláraim"
366
#: kaeventformatter.cpp:83
368
msgid "Pre-alarm action no error"
371
#: kaeventformatter.cpp:84
372
msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
373
msgid "Post-alarm action"
374
msgstr "Gníomh iar-aláraim"
376
#: kaeventformatter.cpp:85
378
msgid "Confirm acknowledgement"
379
msgstr "Dearbhaigh admháil"
381
#: kaeventformatter.cpp:86
383
msgid "KMail serial number"
384
msgstr "Sraithuimhir KMail"
386
#: kaeventformatter.cpp:87
387
msgctxt "@label Audio method"
391
#: kaeventformatter.cpp:88
392
msgctxt "@label Whether audio should repeat"
394
msgstr "Athsheinn an fhuaim"
396
#: kaeventformatter.cpp:89
401
#: kaeventformatter.cpp:90
403
msgid "Sound fade volume"
406
#: kaeventformatter.cpp:91
408
msgid "Sound fade time"
411
#: kaeventformatter.cpp:92
412
msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
416
#: kaeventformatter.cpp:93
417
msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
418
msgid "Reminder once only"
419
msgstr "Meabhrúchán uair amháin"
421
#: kaeventformatter.cpp:94
422
msgctxt "@label Deferral type"
424
msgstr "Cur ar Athlá"
426
#: kaeventformatter.cpp:95
428
msgid "Deferral time"
431
#: kaeventformatter.cpp:96
432
msgctxt "@label Default deferral delay"
433
msgid "Deferral default"
436
#: kaeventformatter.cpp:97
437
msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
438
msgid "Deferral default date only"
441
#: kaeventformatter.cpp:99
442
msgctxt "@label A shell command"
446
#: kaeventformatter.cpp:100
451
#: kaeventformatter.cpp:101
452
msgctxt "@label Execute in terminal window"
453
msgid "Execute in terminal"
454
msgstr "Rith i dteirminéal"
456
#: kaeventformatter.cpp:103
458
msgid "Email subject"
459
msgstr "Ábhar an ríomhphoist"
461
#: kaeventformatter.cpp:104
462
msgctxt "@label Email address"
463
msgid "Email sender ID"
464
msgstr "Aitheantas sheoltóir an ríomhphoist"
466
#: kaeventformatter.cpp:105
467
msgctxt "@label Email address"
469
msgstr "Ríomhphost chuig"
471
#: kaeventformatter.cpp:106
472
msgctxt "@label true/false"
474
msgstr "Bcc an ríomhphoist"
476
#: kaeventformatter.cpp:107
479
msgstr "Corp na teachtaireachta"
481
#: kaeventformatter.cpp:108
483
msgid "Email attachments"
486
#: kaeventformatter.cpp:206
487
msgctxt "@info/plain Alarm type"
488
msgid "Display (text)"
491
#: kaeventformatter.cpp:207
492
msgctxt "@info/plain Alarm type"
493
msgid "Display (file)"
496
#: kaeventformatter.cpp:209
497
msgctxt "@info/plain Alarm type"
498
msgid "Display (command)"
501
#: kaeventformatter.cpp:210
502
msgctxt "@info/plain Alarm type"
506
#: kaeventformatter.cpp:211
507
msgctxt "@info/plain Alarm type"
511
#: kaeventformatter.cpp:212
512
msgctxt "@info/plain Alarm type"
516
#: kaeventformatter.cpp:218
517
msgctxt "@info/plain Alarm type"
521
#: kaeventformatter.cpp:219
522
msgctxt "@info/plain Alarm type"
524
msgstr "Cartlannaithe"
526
#: kaeventformatter.cpp:220
527
msgctxt "@info/plain Alarm type"
531
#: kaeventformatter.cpp:233
533
msgctxt "@info/plain Repeat at login"
534
msgid "At login until %1"
537
#: kaeventformatter.cpp:259
539
msgctxt "@info/plain"
543
#: kaeventformatter.cpp:266
544
msgctxt "@info/plain Using default font"
548
#: kaeventformatter.cpp:273
549
msgctxt "@info/plain"
553
#: kaeventformatter.cpp:280
554
msgctxt "@info/plain"
558
#: kaeventformatter.cpp:281
559
msgctxt "@info/plain"
563
#: kaeventformatter.cpp:284 kaeventformatter.cpp:287
565
msgctxt "@info/plain Percentage"
569
#: kaeventformatter.cpp:290
571
msgctxt "@info/plain"
573
msgid_plural "%1 Seconds"
574
msgstr[0] "1 Soicind"
575
msgstr[1] "%1 Shoicind"
576
msgstr[2] "%1 Shoicind"
577
msgstr[3] "%1 Soicind"
578
msgstr[4] "%1 Soicind"
580
#: kaeventformatter.cpp:304
581
msgctxt "@info/plain Error indication"
585
#: kaeventformatter.cpp:309
586
msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
590
#: kaeventformatter.cpp:310
591
msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
595
#: kaeventformatter.cpp:323 kaeventformatter.cpp:337
597
msgctxt "@info/plain"
599
msgid_plural "%1 Minutes"
600
msgstr[0] "Aon Nóiméad"
601
msgstr[1] "Dhá Nóiméad"
602
msgstr[2] "%1 Nóiméad"
603
msgstr[3] "%1 Nóiméad"
604
msgstr[4] "%1 Nóiméad"
606
#: kaeventformatter.cpp:339
608
msgctxt "@info/plain"
610
msgid_plural "%1 Hours"
613
msgstr[2] "%1 hUaire"
614
msgstr[3] "%1 nUaire"
617
#: kaeventformatter.cpp:341
619
msgctxt "@info/plain"
621
msgid_plural "%1 Days"
622
msgstr[0] "Lá amháin"