~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/katomic.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of katomic
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the katomic package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/katomic.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
 
29
msgid "Level Sets"
 
30
msgstr "Pacáistí Leibhéil"
 
31
 
 
32
#: gamewidget.cpp:97
 
33
#, kde-format
 
34
msgid ""
 
35
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
 
36
msgstr ""
 
37
"Níorbh fhéidir pacáiste leibhéil \"%1\" a luchtú. Bí cinnte go bhfuil sé "
 
38
"suiteáilte ar do ríomhaire."
 
39
 
 
40
#: gamewidget.cpp:153
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "Level %1 finished. "
 
43
msgstr "Críochnaíodh leibhéal %1. "
 
44
 
 
45
#: gamewidget.cpp:157
 
46
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
 
47
msgstr "Comhghairdeas! Bhí ceann de na scóir is airde agat!"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
50
#: katomic.kcfg:9
 
51
msgid "The speed of the animations."
 
52
msgstr "Luas na beochana."
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
 
55
#: katomic.kcfg:20
 
56
msgid "Width of saved background"
 
57
msgstr "Leithead an chúlra sábháilte"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
 
60
#: katomic.kcfg:24
 
61
msgid "Height of saved background"
 
62
msgstr "Airde an chúlra sábháilte"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
 
65
#: katomic.kcfg:28
 
66
msgid "Last played levelset"
 
67
msgstr "Pacáiste leibhéil is déanaí"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70
#: katomicui.rc:16
 
71
msgid "&Settings"
 
72
msgstr "&Socruithe"
 
73
 
 
74
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
75
#: katomicui.rc:25
 
76
msgid "Main Toolbar"
 
77
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
78
 
 
79
#: levelset.cpp:278
 
80
msgid "Noname"
 
81
msgstr "Gan ainm"
 
82
 
 
83
#: levelsetdelegate.cpp:96
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "by %1"
 
86
msgstr "le %1"
 
87
 
 
88
#: levelsetdelegate.cpp:102
 
89
#, kde-format
 
90
msgid ", contains 1 level"
 
91
msgid_plural ", contains %1 levels"
 
92
msgstr[0] ", 1 leibhéal ann"
 
93
msgstr[1] ", %1 leibhéal ann"
 
94
msgstr[2] ", %1 leibhéal ann"
 
95
msgstr[3] ", %1 leibhéal ann"
 
96
msgstr[4] ", %1 leibhéal ann"
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
99
#: levelsetwidget.ui:20
 
100
msgid "Choose a level set to play:"
 
101
msgstr "Roghnaigh pacáiste leibhéil:"
 
102
 
 
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
 
104
#: levelsetwidget.ui:45
 
105
msgid "Get new levels"
 
106
msgstr "Faigh leibhéil nua"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:36
 
109
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
 
110
msgstr "Cluiche Siamsa Adamhach KDE"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:46
 
113
msgid "KAtomic"
 
114
msgstr "KAtomic"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:48
 
117
msgid ""
 
118
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
 
119
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
 
120
msgstr ""
 
121
"© 1998, Andreas Wuest\n"
 
122
"© 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:49
 
125
msgid "Andreas Wuest"
 
126
msgstr "Andreas Wuest"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:49
 
129
msgid "Original author"
 
130
msgstr "An chéad údar"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:50
 
133
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
134
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:50
 
137
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
 
138
msgstr "Leagan KDE4. Cothaitheoir reatha"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:51
 
141
msgid "Stephan Kulow"
 
142
msgstr "Stephan Kulow"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:52
 
145
msgid "Cristian Tibirna"
 
146
msgstr "Cristian Tibirna"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:53
 
149
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
150
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:54
 
153
msgid "Dave Corrie"
 
154
msgstr "Dave Corrie"
 
155
 
 
156
#: main.cpp:55
 
157
msgid "Kai Jung"
 
158
msgstr "Kai Jung"
 
159
 
 
160
#: main.cpp:55
 
161
msgid "6 new levels"
 
162
msgstr "6 leibhéal nua"
 
163
 
 
164
#: main.cpp:56
 
165
msgid "Danny Allen"
 
166
msgstr "Danny Allen"
 
167
 
 
168
#: main.cpp:56
 
169
msgid "Game graphics and application icon"
 
170
msgstr "Grafaic chluiche agus deilbhín an fheidhmchláir"
 
171
 
 
172
#: main.cpp:57
 
173
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
 
174
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
 
175
 
 
176
#: main.cpp:57
 
177
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
 
178
msgstr "Maisiúchán nua SVG le haghaidh leagan KDE4"
 
179
 
 
180
#: main.cpp:58
 
181
msgid "Brian Croom"
 
182
msgstr "Brian Croom"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:58
 
185
msgid "Port to use KGameRenderer"
 
186
msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
 
187
 
 
188
#: main.cpp:63
 
189
msgid "Enable access to all levels"
 
190
msgstr "Cumasaigh rochtain ar gach leibhéal"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:71
 
193
msgid ""
 
194
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
 
195
"your installation."
 
196
msgstr ""
 
197
"Theip ar KAtomic an pacáiste leibhéil réamhshocraithe a aimsiú agus "
 
198
"scoirfidh sé anois.  Déan seiceáil ar do chóras."
 
199
 
 
200
#: toplevel.cpp:60
 
201
msgid "Level:"
 
202
msgstr "Leibhéal:"
 
203
 
 
204
#: toplevel.cpp:61
 
205
msgid "Current score:"
 
206
msgstr "Scór reatha:"
 
207
 
 
208
#: toplevel.cpp:62
 
209
msgid "Highscore:"
 
210
msgstr "Scór Is Airde:"
 
211
 
 
212
#: toplevel.cpp:106
 
213
msgid "Previous Level"
 
214
msgstr "An Leibhéal Roimhe Seo"
 
215
 
 
216
#: toplevel.cpp:113
 
217
msgid "Next Level"
 
218
msgstr "An Chéad Leibhéal Eile"
 
219
 
 
220
#: toplevel.cpp:119
 
221
msgid "Choose level set..."
 
222
msgstr "Roghnaigh pacáiste leibhéil..."
 
223
 
 
224
#: toplevel.cpp:123
 
225
msgid "Animation Speed"
 
226
msgstr "Luas na Beochana"
 
227
 
 
228
#: toplevel.cpp:126
 
229
msgid "Slow"
 
230
msgstr "Mall"
 
231
 
 
232
#: toplevel.cpp:126
 
233
msgid "Normal"
 
234
msgstr "Gnáthluas"
 
235
 
 
236
#: toplevel.cpp:126
 
237
msgid "Fast"
 
238
msgstr "Tapa"
 
239
 
 
240
#: toplevel.cpp:132
 
241
msgid "Undo All"
 
242
msgstr "Cealaigh Uile"
 
243
 
 
244
#: toplevel.cpp:137
 
245
msgid "Redo All"
 
246
msgstr "Athdhéan Uile"
 
247
 
 
248
#: toplevel.cpp:151
 
249
msgid "Atom Up"
 
250
msgstr "Adamh Thuas"
 
251
 
 
252
#: toplevel.cpp:157
 
253
msgid "Atom Down"
 
254
msgstr "Adamh Thíos"
 
255
 
 
256
#: toplevel.cpp:163
 
257
msgid "Atom Left"
 
258
msgstr "Adamh Ar Chlé"
 
259
 
 
260
#: toplevel.cpp:169
 
261
msgid "Atom Right"
 
262
msgstr "Adamh Ar Dheis"
 
263
 
 
264
#: toplevel.cpp:175
 
265
msgid "Next Atom"
 
266
msgstr "An chéad adamh eile"
 
267
 
 
268
#: toplevel.cpp:181
 
269
msgid "Previous Atom"
 
270
msgstr "An t-adamh roimhe seo"
 
271
 
 
272
#: toplevel.cpp:202
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Level: %1 (%2)"
 
275
msgstr "Leibhéal: %1 (%2)"
 
276
 
 
277
#: toplevel.cpp:203
 
278
#, kde-format
 
279
msgid "Current score: %1"
 
280
msgstr "Scór reatha: %1"
 
281
 
 
282
#: toplevel.cpp:209
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "Highscore: %1"
 
285
msgstr "Scór Is Airde: %1"
 
286
 
 
287
#~ msgid ""
 
288
#~ "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching "
 
289
#~ "to Level 1"
 
290
#~ msgstr ""
 
291
#~ "Leibhéal %1 gan aimsiú. Déan seiceáil ar do chóras. Úsáidfear Leibhéal 1 "
 
292
#~ "anois"
 
293
 
 
294
#~ msgid ""
 
295
#~ "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic "
 
296
#~ "will quit now."
 
297
#~ msgstr ""
 
298
#~ "Ní féidir sonraí leibhéil 1 a aimsiú. Déan seiceáil ar do chóras. "
 
299
#~ "Scoirfidh KAtomic anois."
 
300
 
 
301
#~ msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
 
302
#~ msgstr ""
 
303
#~ "Caithfidh tú leibhéal %1 a réiteach sular féidir leat dul go dtí an chéad "
 
304
#~ "leibhéal eile!"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Warning"
 
307
#~ msgstr "Rabhadh"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Water"
 
310
#~ msgstr "Uisce"
 
311
 
 
312
#~ msgid "Formic Acid"
 
313
#~ msgstr "Aigéad Formach"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Acetic Acid"
 
316
#~ msgstr "Aigéad Aicéiteach"
 
317
 
 
318
#~ msgid "trans-Butene"
 
319
#~ msgstr "tras-Bhúitéin"
 
320
 
 
321
#~ msgid "cis-Butene"
 
322
#~ msgstr "cios-Bhúitéin"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Dimethyl ether"
 
325
#~ msgstr "Éitear démheitil"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Butanol"
 
328
#~ msgstr "Bútánól"
 
329
 
 
330
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
331
#~ msgstr "2-Meitil-2-Própánól"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Glycerin"
 
334
#~ msgstr "Glicrín"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
337
#~ msgstr "Polai-Teitrea-Fluara-Eitéin"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Oxalic Acid"
 
340
#~ msgstr "Aigéad Ocsalach"
 
341
 
 
342
#~ msgid "Methane"
 
343
#~ msgstr "Meatán"
 
344
 
 
345
#~ msgid "Formaldehyde"
 
346
#~ msgstr "Formaildéad"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Crystal 1"
 
349
#~ msgstr "Criostal 1"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
352
#~ msgstr "Aigéad aicéiteach eitil eistear"
 
353
 
 
354
#~ msgid "Ammonia"
 
355
#~ msgstr "Amóinia"
 
356
 
 
357
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
 
358
#~ msgstr "3-Meitil-Peantán"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Propanal"
 
361
#~ msgstr "Própánal"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Propyne"
 
364
#~ msgstr "Próipéín"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Furanal"
 
367
#~ msgstr "Fúránál"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Pyran"
 
370
#~ msgstr "Pyran"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
 
373
#~ msgstr "Cioglai-Peantán"
 
374
 
 
375
#~ msgid "Methanol"
 
376
#~ msgstr "Meatánól"
 
377
 
 
378
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
 
379
#~ msgstr "Nítriglicrín"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Ethane"
 
382
#~ msgstr "Eatán"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Crystal 2"
 
385
#~ msgstr "Criostal 2"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
 
388
#~ msgstr "Eitiléin-Gliocól"
 
389
 
 
390
#~ msgid "L-Alanine"
 
391
#~ msgstr "L-Alainín"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Cyanoguanidine"
 
394
#~ msgstr "Cianaghuainidín"
 
395
 
 
396
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
397
#~ msgstr "Aigéad Prúiseach"
 
398
 
 
399
#~ msgid "Anthracene"
 
400
#~ msgstr "Antraicéin"
 
401
 
 
402
#~ msgid "Thiazole"
 
403
#~ msgstr "Tiasól"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Saccharin"
 
406
#~ msgstr "Siúicrín"
 
407
 
 
408
#~ msgid "Ethylene"
 
409
#~ msgstr "Eitiléin"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Styrene"
 
412
#~ msgstr "Stiréin"
 
413
 
 
414
#~ msgid "Melamine"
 
415
#~ msgstr "Meilimín"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Cyclobutane"
 
418
#~ msgstr "Cioglabútán"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Nicotine"
 
421
#~ msgstr "Nicitín"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
 
424
#~ msgstr "Aigéad salaicileach aicéitileach"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
427
#~ msgstr "Meiti-Dé-Nitri-Beinséin"
 
428
 
 
429
#~ msgid "Malonic Acid"
 
430
#~ msgstr "Aigéad Malónach"
 
431
 
 
432
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
433
#~ msgstr "2,2-Démheitiolprópán"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
 
436
#~ msgstr "Eitil-Beinséin"
 
437
 
 
438
#~ msgid "Propene"
 
439
#~ msgstr "Próipéin"
 
440
 
 
441
#~ msgid "L-Asparagine"
 
442
#~ msgstr "L-Asparaigin"
 
443
 
 
444
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
445
#~ msgstr "1,3,5,7-Cioglochtaiteitréin"
 
446
 
 
447
#~ msgid "Vanillin"
 
448
#~ msgstr "Fanailin"
 
449
 
 
450
#~ msgid "Crystal 3"
 
451
#~ msgstr "Criostal 3"
 
452
 
 
453
#~ msgid "Uric Acid"
 
454
#~ msgstr "Aigéad Úrach"
 
455
 
 
456
#~ msgid "Thymine"
 
457
#~ msgstr "Tímín"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Aniline"
 
460
#~ msgstr "Anailín"
 
461
 
 
462
#~ msgid "Chloroform"
 
463
#~ msgstr "Clóraform"
 
464
 
 
465
#~ msgid "Carbonic acid"
 
466
#~ msgstr "Aigéad Carbónach"
 
467
 
 
468
#~ msgid "Crystal 4"
 
469
#~ msgstr "Criostal 4"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Ethanol"
 
472
#~ msgstr "Eatánól"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
 
475
#~ msgstr "Aicrilinítríl"
 
476
 
 
477
#~ msgid "Furan"
 
478
#~ msgstr "Fúrán"
 
479
 
 
480
#~ msgid "l-Lactic acid"
 
481
#~ msgstr "Aigéad l-Lachtach"
 
482
 
 
483
#~ msgid "Maleic Acid"
 
484
#~ msgstr "Aigéad Mailéach"
 
485
 
 
486
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
 
487
#~ msgstr "aigéad méisi-Tartarach"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Crystal 5"
 
490
#~ msgstr "Criostal 5"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
 
493
#~ msgstr "Aigéad formach eitil eistear"
 
494
 
 
495
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
496
#~ msgstr "1,4-Cicliheicsidé-éin"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Squaric acid"
 
499
#~ msgstr "Aigéad cearnach"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Ascorbic acid"
 
502
#~ msgstr "Aigéad ascorbach"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Phosgene"
 
505
#~ msgstr "Foisgéin"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Thiophene"
 
508
#~ msgstr "Tiaiféin"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Urea"
 
511
#~ msgstr "Úiré"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Pyruvic Acid"
 
514
#~ msgstr "Aigéad Piorúvach"
 
515
 
 
516
#~ msgid "Ethylene oxide"
 
517
#~ msgstr "Eitiléin Ocsaíd"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Phosphoric Acid"
 
520
#~ msgstr "Aigéad Fosfarach"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Diacetyl"
 
523
#~ msgstr "Dé-aicéitil"
 
524
 
 
525
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
 
526
#~ msgstr "tras-Déchlóireitéin"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
 
529
#~ msgstr "Aillilisitiaicianáit"
 
530
 
 
531
#~ msgid "Diketene"
 
532
#~ msgstr "Dé-cheitéin"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Ethanal"
 
535
#~ msgstr "Eatánal"
 
536
 
 
537
#~ msgid "Acroleine"
 
538
#~ msgstr "Acroiléin"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Uracil"
 
541
#~ msgstr "Úraicil"
 
542
 
 
543
#~ msgid "Caffeine"
 
544
#~ msgstr "Caiféin"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Acetone"
 
547
#~ msgstr "Aicéatón"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Highest level player is allowed to play"
 
550
#~ msgstr "Leibhéal is airde a gceadaítear d'imreoir imirt air"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Propan-2-ol"
 
553
#~ msgstr "Própán-2-al"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Congratulations"
 
556
#~ msgstr "Comhghairdeas"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Score"
 
559
#~ msgstr "Scór"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Your score so far:"
 
562
#~ msgstr "Do scór go dtí seo:"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Show &Highscores"
 
565
#~ msgstr "Taispeáin na scóir is &fearr"