~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kwordquiz
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kwordquiz package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdeedu/kwordquiz.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:05+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
29
 
#: cleardialogbase.ui:21
30
 
msgid "Selection"
31
 
msgstr "Roghnúchán"
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
34
 
#: cleardialogbase.ui:30
35
 
#, fuzzy
36
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
37
 
msgid "Delete all information in selected entries"
38
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
39
 
 
40
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
41
 
#: cleardialogbase.ui:33
42
 
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
46
 
#: cleardialogbase.ui:36
47
 
msgid "Clear &All"
48
 
msgstr "Gl&an Uile"
49
 
 
50
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
51
 
#: cleardialogbase.ui:59
52
 
#, fuzzy
53
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
54
 
msgid "Delete the text from selected entries"
55
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
56
 
 
57
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58
 
#: cleardialogbase.ui:62
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
61
 
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
62
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
63
 
 
64
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
65
 
#: cleardialogbase.ui:65
66
 
msgid "&Text"
67
 
msgstr "&Téacs"
68
 
 
69
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
70
 
#: cleardialogbase.ui:72
71
 
msgid "Delete the image link from selected entries"
72
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
73
 
 
74
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
75
 
#: cleardialogbase.ui:75
76
 
#, fuzzy
77
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
78
 
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
79
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
80
 
 
81
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
82
 
#: cleardialogbase.ui:78
83
 
msgid "&Image Links"
84
 
msgstr "Na&isc Íomhá"
85
 
 
86
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
87
 
#: cleardialogbase.ui:85
88
 
#, fuzzy
89
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
90
 
msgid "Delete the sound link from selected entries"
91
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
94
 
#: cleardialogbase.ui:88
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
97
 
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
98
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
99
 
 
100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
101
 
#: cleardialogbase.ui:91
102
 
msgid "&Sound Links"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
106
 
#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:484
107
 
msgid "Column 1"
108
 
msgstr "Colún 1"
109
 
 
110
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
111
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
112
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
113
 
#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
114
 
msgid "Title for the left column"
115
 
msgstr "Teideal ar an gcolún ar chlé"
116
 
 
117
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
120
 
#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
121
 
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
122
 
msgstr "Iontráil teideal (aitheantóir) ar an gcolún ar chlé"
123
 
 
124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
125
 
#: columndialogbase.ui:96
126
 
msgid "&Title:"
127
 
msgstr "&Teideal:"
128
 
 
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
130
 
#: columndialogbase.ui:112
131
 
#, fuzzy
132
 
#| msgid "Keyboard layouts"
133
 
msgid "&Keyboard Layout:"
134
 
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
135
 
 
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
137
 
#: columndialogbase.ui:128
138
 
msgid "&Width:"
139
 
msgstr "&Leithead:"
140
 
 
141
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
142
 
#: columndialogbase.ui:158
143
 
msgid "Keyboard layout for the left column"
144
 
msgstr "Leagan amach an mhéarchláir sa cholún ar chlé"
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
147
 
#: columndialogbase.ui:161
148
 
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
149
 
msgstr "Roghnaigh leagan amach an mhéarchláir sa cholún ar chlé"
150
 
 
151
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
152
 
#: columndialogbase.ui:168
153
 
msgid "Width of the left column"
154
 
msgstr "Leithead an cholúin ar chlé"
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
157
 
#: columndialogbase.ui:171
158
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
159
 
msgstr "Iontráil leithead (picteilíní) an cholúin ar chlé"
160
 
 
161
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
162
 
#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:487
163
 
msgid "Column 2"
164
 
msgstr "Colún 2"
165
 
 
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
167
 
#: columndialogbase.ui:265
168
 
msgid "T&itle:"
169
 
msgstr "Te&ideal:"
170
 
 
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
172
 
#: columndialogbase.ui:281
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid "Keyboard layouts"
175
 
msgid "Keyboard &Layout:"
176
 
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
177
 
 
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
179
 
#: columndialogbase.ui:297
180
 
#, fuzzy
181
 
#| msgid "&Width:"
182
 
msgid "Wi&dth:"
183
 
msgstr "&Leithead:"
184
 
 
185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
186
 
#: columndialogbase.ui:317
187
 
msgid "Title for the right column"
188
 
msgstr "Teideal ar an gcolún ar dheis"
189
 
 
190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
191
 
#: columndialogbase.ui:320
192
 
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
193
 
msgstr "Iontráil teideal (aitheantóir) ar an gcolún ar dheis"
194
 
 
195
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
196
 
#: columndialogbase.ui:330
197
 
msgid "Width of the right column"
198
 
msgstr "Leithead an cholúin ar dheis"
199
 
 
200
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
201
 
#: columndialogbase.ui:333
202
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
203
 
msgstr "Iontráil leithead (picteilíní) an cholúin ar dheis"
204
 
 
205
 
#: dlglanguage.cpp:31
206
 
msgid "Column Settings"
207
 
msgstr "Socruithe Colúin"
208
 
 
209
 
#: dlgspecchar.cpp:24
210
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
211
 
msgid "Select Character"
212
 
msgstr "Roghnaigh Carachtar"
213
 
 
214
 
#: dlgspecchar.cpp:31
215
 
msgctxt "@action:button select"
216
 
msgid "&Select"
217
 
msgstr "&Roghnaigh"
218
 
 
219
 
#: dlgspecchar.cpp:32
220
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
221
 
msgid "Select this character"
222
 
msgstr "Roghnaigh an carachtar seo"
223
 
 
224
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
225
 
#: documentsettings.kcfg:12
226
 
msgid "Column widths"
227
 
msgstr "Leithead na gcolún"
228
 
 
229
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
230
 
#: documentsettings.kcfg:18
231
 
msgid "Keyboard layouts"
232
 
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
233
 
 
234
 
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
235
 
msgid "Your answer was correct!"
236
 
msgstr "Bhí do fhreagra ceart!"
237
 
 
238
 
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
239
 
msgid "Your answer was incorrect."
240
 
msgstr "Bhí do fhreagra mícheart."
241
 
 
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
243
 
#: flashviewbase.ui:149
244
 
msgid ""
245
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
246
 
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: kwordquiz.cpp:117
250
 
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
251
 
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua fholamh stóir fhocal"
252
 
 
253
 
#: kwordquiz.cpp:122
254
 
msgid "Opens an existing vocabulary document"
255
 
msgstr "Oscail cáipéis stóir fhocal atá ann"
256
 
 
257
 
#: kwordquiz.cpp:128
258
 
msgid "Download New Vocabularies..."
259
 
msgstr "Íosluchtaigh Stóir Fhocal Nua..."
260
 
 
261
 
#: kwordquiz.cpp:130
262
 
msgid "Downloads new vocabularies"
263
 
msgstr "Íosluchtaigh stóir fhocal nua"
264
 
 
265
 
#: kwordquiz.cpp:135
266
 
msgid "Saves the active vocabulary document"
267
 
msgstr "Sábháil an cháipéis reatha stóir fhocal"
268
 
 
269
 
#: kwordquiz.cpp:140
270
 
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: kwordquiz.cpp:145
274
 
msgid "Closes the active vocabulary document"
275
 
msgstr "Dún an cháipéis reatha stóir fhocal"
276
 
 
277
 
#: kwordquiz.cpp:149
278
 
msgid "Prints the active vocabulary document"
279
 
msgstr "Priontáil an cháipéis reatha stóir fhocal"
280
 
 
281
 
#: kwordquiz.cpp:154
282
 
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
283
 
msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an gcáipéis reatha stóir fhocal"
284
 
 
285
 
#: kwordquiz.cpp:159
286
 
msgid "Quits KWordQuiz"
287
 
msgstr "Scoir KWordQuiz"
288
 
 
289
 
#: kwordquiz.cpp:171
290
 
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: kwordquiz.cpp:176
294
 
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: kwordquiz.cpp:181
298
 
msgid ""
299
 
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
300
 
"cells"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: kwordquiz.cpp:187
304
 
msgid "Clears the content of the selected cells"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: kwordquiz.cpp:193
308
 
msgid "&Insert Row"
309
 
msgstr "&Ionsáigh Ró"
310
 
 
311
 
#: kwordquiz.cpp:195
312
 
msgid "Inserts a new row above the current row"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: kwordquiz.cpp:202
316
 
msgid "&Delete Row"
317
 
msgstr "&Scrios Ró"
318
 
 
319
 
#: kwordquiz.cpp:204
320
 
msgid "Deletes the selected row(s)"
321
 
msgstr "Scrios an ró (na rónna) roghnaithe"
322
 
 
323
 
#: kwordquiz.cpp:211
324
 
msgid "&Mark as Blank"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: kwordquiz.cpp:213
328
 
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: kwordquiz.cpp:220
332
 
msgid "&Unmark Blanks"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: kwordquiz.cpp:221
336
 
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: kwordquiz.cpp:228
340
 
msgid "&Column Settings..."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: kwordquiz.cpp:230
344
 
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: kwordquiz.cpp:237
348
 
msgid "&Font..."
349
 
msgstr "C&ló..."
350
 
 
351
 
#: kwordquiz.cpp:238
352
 
msgid "Defines the font used by the editor"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: kwordquiz.cpp:245
356
 
msgid "Link &Image..."
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: kwordquiz.cpp:246
360
 
msgid "Links an image with the current entry"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: kwordquiz.cpp:253
364
 
msgid "Link &Sound..."
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: kwordquiz.cpp:254
368
 
msgid "Links a sound with the current entry"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: kwordquiz.cpp:261
372
 
msgid "&Adjust Row Heights"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: kwordquiz.cpp:262
376
 
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: kwordquiz.cpp:269
380
 
msgid "Sh&uffle"
381
 
msgstr "Su&aitheadh"
382
 
 
383
 
#: kwordquiz.cpp:270
384
 
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: kwordquiz.cpp:276
388
 
msgid "&Keyboard Layout"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: kwordquiz.cpp:277
392
 
msgid "Shows available keyboard layouts"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: kwordquiz.cpp:288
396
 
msgid "Change Mode"
397
 
msgstr "Athraigh an Mód"
398
 
 
399
 
#: kwordquiz.cpp:289
400
 
msgid "Mode"
401
 
msgstr "Mód"
402
 
 
403
 
#: kwordquiz.cpp:290
404
 
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: kwordquiz.cpp:303
408
 
msgid "Selects this mode"
409
 
msgstr "Roghnaigh an mód seo"
410
 
 
411
 
#: kwordquiz.cpp:312
412
 
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
413
 
msgid "&Editor"
414
 
msgstr "&Eagarthóir"
415
 
 
416
 
#: kwordquiz.cpp:314
417
 
msgid "Activates the vocabulary editor"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: kwordquiz.cpp:321
421
 
msgid "&Flashcard"
422
 
msgstr "&Spléach-chárta"
423
 
 
424
 
#: kwordquiz.cpp:323
425
 
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: kwordquiz.cpp:330
429
 
msgid "&Multiple Choice"
430
 
msgstr "&Ceist Ilroghnach"
431
 
 
432
 
#: kwordquiz.cpp:332
433
 
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: kwordquiz.cpp:339
437
 
msgid "&Question and Answer"
438
 
msgstr "&Ceisteanna agus Freagraí"
439
 
 
440
 
#: kwordquiz.cpp:340
441
 
msgid "Q&&A"
442
 
msgstr "C7F"
443
 
 
444
 
#: kwordquiz.cpp:342
445
 
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: kwordquiz.cpp:349
449
 
msgid "&Check"
450
 
msgstr "&Seiceáil"
451
 
 
452
 
#: kwordquiz.cpp:351
453
 
msgid "Checks your answer to this question"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: kwordquiz.cpp:356
457
 
msgid "Choose Option &1"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: kwordquiz.cpp:360
461
 
msgid "Choose Option &2"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: kwordquiz.cpp:364
465
 
msgid "Choose Option &3"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: kwordquiz.cpp:369
469
 
msgid "I &Know"
470
 
msgstr "Tá &Fhios Agam"
471
 
 
472
 
#: kwordquiz.cpp:371
473
 
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: kwordquiz.cpp:377
477
 
msgid "I &Do Not Know"
478
 
msgstr "&Níl Fhios Agam"
479
 
 
480
 
#: kwordquiz.cpp:379
481
 
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: kwordquiz.cpp:385
485
 
msgid "&Hint"
486
 
msgstr "&Leid"
487
 
 
488
 
#: kwordquiz.cpp:387
489
 
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: kwordquiz.cpp:393
493
 
msgid "Mark Last Correct"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: kwordquiz.cpp:395
497
 
msgid "Marks last answer as correct"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: kwordquiz.cpp:401
501
 
msgid "&Restart"
502
 
msgstr "&Atosaigh"
503
 
 
504
 
#: kwordquiz.cpp:403
505
 
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: kwordquiz.cpp:409
509
 
msgid "&Play Audio"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: kwordquiz.cpp:411
513
 
msgid "Play associated audio"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: kwordquiz.cpp:417
517
 
msgid "Repeat &Errors"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: kwordquiz.cpp:419
521
 
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: kwordquiz.cpp:425
525
 
msgid "Export Errors &As..."
526
 
msgstr "Easpórtáil Earráidí &Mar..."
527
 
 
528
 
#: kwordquiz.cpp:426
529
 
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
530
 
msgstr "Easpórtáil gach earráid mar cháipéis nua stóir fhocal"
531
 
 
532
 
#: kwordquiz.cpp:432
533
 
msgid "Show Se&arch"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: kwordquiz.cpp:434
537
 
msgid "Toggle display of the search bar"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: kwordquiz.cpp:439
541
 
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: kwordquiz.cpp:444
545
 
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: kwordquiz.cpp:453
549
 
#, kde-format
550
 
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
551
 
msgstr "Carachtar Speisialta <numid>%1</numid>"
552
 
 
553
 
#: kwordquiz.cpp:467
554
 
msgid "Toggles display of the toolbars"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: kwordquiz.cpp:519
558
 
msgid "Enter search terms here"
559
 
msgstr "Iontráil téarmaí cuardaigh anseo"
560
 
 
561
 
#: kwordquiz.cpp:541
562
 
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
563
 
msgid "Editor"
564
 
msgstr "Eagarthóir"
565
 
 
566
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
567
 
#: kwordquiz.cpp:546 prefquizbase.ui:192
568
 
msgid "Flashcard"
569
 
msgstr "Spléach-chárta"
570
 
 
571
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
572
 
#: kwordquiz.cpp:550 prefquizbase.ui:149
573
 
msgid "Multiple Choice"
574
 
msgstr "Ceist Ilroghnach"
575
 
 
576
 
#: kwordquiz.cpp:554
577
 
msgid "Question & Answer"
578
 
msgstr "Ceist agus Freagra"
579
 
 
580
 
#: kwordquiz.cpp:620 kwordquiz.cpp:771 kwordquiz.cpp:818
581
 
msgid "Opening file..."
582
 
msgstr "Comhad á oscailt..."
583
 
 
584
 
#: kwordquiz.cpp:652 kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:821
585
 
#: kwordquiz.cpp:861 kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:950 kwordquiz.cpp:957
586
 
#: kwordquiz.cpp:963 kwordquiz.cpp:991 kwordquiz.cpp:998 kwordquiz.cpp:1005
587
 
#: kwordquiz.cpp:1012 kwordquiz.cpp:1019 kwordquiz.cpp:1026 kwordquiz.cpp:1033
588
 
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1053 kwordquiz.cpp:1069 kwordquiz.cpp:1077
589
 
#: kwordquiz.cpp:1085 kwordquiz.cpp:1094 kwordquiz.cpp:1102 kwordquiz.cpp:1116
590
 
#: kwordquiz.cpp:1124 kwordquiz.cpp:1131 kwordquiz.cpp:1138 kwordquiz.cpp:1145
591
 
msgctxt "@info:status ready"
592
 
msgid "Ready"
593
 
msgstr "Réidh"
594
 
 
595
 
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:849 kwqtablemodel.cpp:223
596
 
msgid "Untitled"
597
 
msgstr "Gan Teideal"
598
 
 
599
 
#: kwordquiz.cpp:722
600
 
msgid ""
601
 
"The current document has been modified.\n"
602
 
"Do you want to save it?"
603
 
msgstr ""
604
 
"Mionathraíodh an cháipéis reatha.\n"
605
 
"An bhfuil fonn ort í a shábháil?"
606
 
 
607
 
#: kwordquiz.cpp:761
608
 
msgid "Opening a new document window..."
609
 
msgstr "Fuinneog nua cháipéise á hoscailt..."
610
 
 
611
 
#: kwordquiz.cpp:773
612
 
msgid "&Merge selected files with the current document"
613
 
msgstr "Cu&maisc na comhaid roghnaithe leis an gcáipéis reatha"
614
 
 
615
 
#: kwordquiz.cpp:781 kwqtutor.cpp:142
616
 
msgid "Open Vocabulary Document"
617
 
msgstr "Oscail Cáipéis Stóir Fhocal"
618
 
 
619
 
#: kwordquiz.cpp:848
620
 
msgid "Saving file..."
621
 
msgstr "Comhad á shábháil..."
622
 
 
623
 
#: kwordquiz.cpp:867
624
 
msgid "Saving file with a new filename..."
625
 
msgstr "Comhad á shábháil le hainm comhaid nua..."
626
 
 
627
 
#: kwordquiz.cpp:884
628
 
msgid "*.html|HTML Document"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: kwordquiz.cpp:888
632
 
msgid "Save Vocabulary Document As"
633
 
msgstr "Sábháil Cáipéis Stóir Fhocal Mar"
634
 
 
635
 
#: kwordquiz.cpp:933
636
 
msgid "Closing file..."
637
 
msgstr "Comhad á dhúnadh..."
638
 
 
639
 
#: kwordquiz.cpp:955
640
 
msgid "Printing..."
641
 
msgstr "Á Phriontáil..."
642
 
 
643
 
#: kwordquiz.cpp:961
644
 
msgid "Showing Preview..."
645
 
msgstr "Réamhamharc á Thaispeáint..."
646
 
 
647
 
#: kwordquiz.cpp:969
648
 
msgctxt "@info:status quitting"
649
 
msgid "Quitting..."
650
 
msgstr "Ag scor..."
651
 
 
652
 
#: kwordquiz.cpp:989
653
 
msgid "Cutting selection..."
654
 
msgstr "Roghnúchán á ghearradh..."
655
 
 
656
 
#: kwordquiz.cpp:996
657
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
658
 
msgstr "Roghnúchán á chóipeáil go dtí an ghearrthaisce..."
659
 
 
660
 
#: kwordquiz.cpp:1003
661
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
662
 
msgstr "Inneachar na gearrthaisce á ionsá..."
663
 
 
664
 
#: kwordquiz.cpp:1010
665
 
msgid "Clearing the selected cells..."
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: kwordquiz.cpp:1017
669
 
msgid "Inserting rows..."
670
 
msgstr "Rónna á n-ionsá..."
671
 
 
672
 
#: kwordquiz.cpp:1024
673
 
msgid "Deleting selected rows..."
674
 
msgstr "Rónna roghnaithe á scriosadh..."
675
 
 
676
 
#: kwordquiz.cpp:1031
677
 
msgid "Marking selected text as a blank..."
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: kwordquiz.cpp:1038
681
 
msgid "Removing blank markings..."
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: kwordquiz.cpp:1045
685
 
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: kwordquiz.cpp:1058
689
 
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: kwordquiz.cpp:1075
693
 
msgid "Linking an image with the current entry..."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: kwordquiz.cpp:1083
697
 
msgid "Linking a sound with the current entry..."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: kwordquiz.cpp:1091
701
 
msgid "Adjusting row heights..."
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: kwordquiz.cpp:1100
705
 
msgid "Randomizing the vocabulary..."
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: kwordquiz.cpp:1108
709
 
msgid "Updating mode..."
710
 
msgstr "Mód á nuashonrú..."
711
 
 
712
 
#: kwordquiz.cpp:1122
713
 
msgid "Starting editor session..."
714
 
msgstr "Seisiún eagarthóireachta á thosú..."
715
 
 
716
 
#: kwordquiz.cpp:1129
717
 
msgid "Starting flashcard session..."
718
 
msgstr "Seisiún spléach-chártaí á thosú..."
719
 
 
720
 
#: kwordquiz.cpp:1136
721
 
msgid "Starting multiple choice session..."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: kwordquiz.cpp:1143
725
 
msgid "Starting question & answer session..."
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: kwordquiz.cpp:1295
729
 
#, kde-format
730
 
msgid "Insert %1"
731
 
msgstr "Ionsáigh %1"
732
 
 
733
 
#: kwordquiz.cpp:1296
734
 
#, kde-format
735
 
msgid "Inserts the character %1"
736
 
msgstr "Ionsáigh carachtar %1"
737
 
 
738
 
#: kwordquiz.cpp:1347
739
 
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
740
 
msgstr "Atosóidh sé seo do quiz. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
741
 
 
742
 
#: kwordquiz.cpp:1363
743
 
#, kde-format
744
 
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
745
 
msgstr "&1 %1 -> %2 In Ord"
746
 
 
747
 
#: kwordquiz.cpp:1364
748
 
#, kde-format
749
 
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
750
 
msgstr "&2 %1 -> %2 In Ord"
751
 
 
752
 
#: kwordquiz.cpp:1365
753
 
#, kde-format
754
 
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
755
 
msgstr "&3 %1 -> %2 Go Randamach"
756
 
 
757
 
#: kwordquiz.cpp:1366
758
 
#, kde-format
759
 
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
760
 
msgstr "&4 %1 -> %2 Go Randamach"
761
 
 
762
 
#: kwordquiz.cpp:1367
763
 
#, kde-format
764
 
msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
765
 
msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Go Randamach"
766
 
 
767
 
#: kwordquiz.cpp:1374 kwordquiz.cpp:1377
768
 
#, kde-format
769
 
msgid "%1 -> %2 In Order"
770
 
msgstr "%1 -> %2 In Ord"
771
 
 
772
 
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
773
 
#, kde-format
774
 
msgid "%1 -> %2 Randomly"
775
 
msgstr "%1 -> %2 Go Randamach"
776
 
 
777
 
#: kwordquiz.cpp:1386
778
 
#, kde-format
779
 
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
780
 
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 Go Randamach"
781
 
 
782
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
783
 
#: kwordquiz.kcfg:11
784
 
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
788
 
#: kwordquiz.kcfg:15
789
 
msgid "Toggle display of the search bar."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
793
 
#: kwordquiz.kcfg:19
794
 
msgid "Type of session to use when opening files"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
798
 
#: kwordquiz.kcfg:29
799
 
msgid "Type of printout to generate"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
803
 
#: kwordquiz.kcfg:40
804
 
msgid "Titles for column 1"
805
 
msgstr "Teidil ar cholún 1"
806
 
 
807
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
808
 
#: kwordquiz.kcfg:44
809
 
msgid "Titles for column 2"
810
 
msgstr "Teidil ar cholún 2"
811
 
 
812
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
813
 
#: kwordquiz.kcfg:48
814
 
msgid "Font used in the editor"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
818
 
#: kwordquiz.kcfg:52
819
 
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
823
 
#: kwordquiz.kcfg:56
824
 
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
828
 
#: kwordquiz.kcfg:60
829
 
msgid "Characters for the special character toolbar"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
833
 
#: kwordquiz.kcfg:64
834
 
#, fuzzy
835
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
836
 
msgid "Clear all data in selected entries"
837
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
838
 
 
839
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
840
 
#: kwordquiz.kcfg:68
841
 
#, fuzzy
842
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
843
 
msgid "Clear the text in selected entries"
844
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
845
 
 
846
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
847
 
#: kwordquiz.kcfg:72
848
 
#, fuzzy
849
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
850
 
msgid "Clear the image link in selected entries"
851
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
852
 
 
853
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
854
 
#: kwordquiz.kcfg:76
855
 
#, fuzzy
856
 
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
857
 
msgid "Clear the sound link in selected entries"
858
 
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
859
 
 
860
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
861
 
#: kwordquiz.kcfg:82
862
 
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
866
 
#: kwordquiz.kcfg:86
867
 
msgid "Automatically flip flashcard"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
871
 
#: kwordquiz.kcfg:90
872
 
#, fuzzy
873
 
#| msgid "Select to print flashcards"
874
 
msgid "Time delay for flipping flashcard"
875
 
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
876
 
 
877
 
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
878
 
#: kwordquiz.kcfg:94
879
 
msgid "Treat use of hint as error"
880
 
msgstr "Déileálfar le leideanna mar earráidí"
881
 
 
882
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
883
 
#: kwordquiz.kcfg:98
884
 
msgid "Count flashcard as correct or error"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
888
 
#: kwordquiz.kcfg:102
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgid "Quiz"
891
 
msgid "Quiz mode"
892
 
msgstr "Quiz"
893
 
 
894
 
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
895
 
#: kwordquiz.kcfg:106
896
 
msgid "Show score as percentage"
897
 
msgstr "Taispeáin an scór mar chéatadán"
898
 
 
899
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
900
 
#: kwordquiz.kcfg:112
901
 
#, fuzzy
902
 
#| msgid "Font for back of card"
903
 
msgid "Font used for front of flashcard"
904
 
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
905
 
 
906
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
907
 
#: kwordquiz.kcfg:116
908
 
msgid "Color used for text on front of flashcard"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
912
 
#: kwordquiz.kcfg:120
913
 
#, fuzzy
914
 
#| msgid "Select to print flashcards"
915
 
msgid "Color used for front of flashcard"
916
 
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
917
 
 
918
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
919
 
#: kwordquiz.kcfg:124
920
 
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
924
 
#: kwordquiz.kcfg:128
925
 
#, fuzzy
926
 
#| msgid "Font for back of card"
927
 
msgid "Font used for back of flashcard"
928
 
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
929
 
 
930
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
931
 
#: kwordquiz.kcfg:132
932
 
msgid "Color used for text on back of flashcard"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
936
 
#: kwordquiz.kcfg:136
937
 
#, fuzzy
938
 
#| msgid "Font for back of card"
939
 
msgid "Color used for back of flashcard"
940
 
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
941
 
 
942
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
943
 
#: kwordquiz.kcfg:140
944
 
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
948
 
#: kwordquiz.kcfg:146
949
 
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
953
 
#: kwordquiz.kcfg:150
954
 
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
955
 
msgstr "An t-ordú a úsáidtear chun stór focal íosluchtaithe a thosú"
956
 
 
957
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
958
 
#: kwordquiz.kcfg:154
959
 
msgid ""
960
 
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
961
 
"$HOME)"
962
 
msgstr ""
963
 
"Fillteán ina sábhálfar stóir fhocal íosluchtaithe de réir réamhshocraithe (i "
964
 
"gcoibhneas le $HOME)"
965
 
 
966
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
967
 
#: kwordquiz.kcfg:160
968
 
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
972
 
#: kwordquiz.kcfg:168
973
 
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
977
 
#: kwordquiz.kcfg:172
978
 
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
982
 
#: kwordquiz.kcfg:176
983
 
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
987
 
#: kwordquiz.kcfg:180
988
 
msgid "Geometry of the last flash card"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
992
 
#: kwordquiz.kcfg:184
993
 
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
997
 
#: kwordquiz.kcfg:192
998
 
msgid ""
999
 
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1000
 
"specified on the command line"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1004
 
#: kwordquiz.kcfg:196
1005
 
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
1009
 
msgctxt "@title:group general settings"
1010
 
msgid "General"
1011
 
msgstr "Ginearálta"
1012
 
 
1013
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
1014
 
msgctxt "@title:group general settings"
1015
 
msgid "General Settings"
1016
 
msgstr "Socruithe Ginearálta"
1017
 
 
1018
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
1019
 
msgctxt "@title:group editor settings"
1020
 
msgid "Editor"
1021
 
msgstr "Eagarthóir"
1022
 
 
1023
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
1024
 
msgctxt "@title:group editor settings"
1025
 
msgid "Editor Settings"
1026
 
msgstr "Socruithe an Eagarthóra"
1027
 
 
1028
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
1029
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
1030
 
msgid "Quiz"
1031
 
msgstr "Quiz"
1032
 
 
1033
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
1034
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
1035
 
msgid "Quiz Settings"
1036
 
msgstr "Socruithe Quiz"
1037
 
 
1038
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
1039
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1040
 
msgid "Flashcard Appearance"
1041
 
msgstr "Leagan amach na spléach-chártaí"
1042
 
 
1043
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
1044
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1045
 
msgid "Flashcard Appearance Settings"
1046
 
msgstr ""
1047
 
"Socruithe Leagan Amach na\n"
1048
 
"Spléach-chártaí"
1049
 
 
1050
 
#: kwordquizprefs.cpp:48
1051
 
msgctxt "@title:group special character settings"
1052
 
msgid "Special Characters"
1053
 
msgstr "Carachtair Speisialta"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1056
 
#: kwordquizui.rc:16
1057
 
msgid "V&ocabulary"
1058
 
msgstr "Stór F&ocal"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1061
 
#: kwordquizui.rc:30
1062
 
msgid "&Mode"
1063
 
msgstr "&Mód"
1064
 
 
1065
 
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1066
 
#: kwordquizui.rc:38
1067
 
msgid "&Quiz"
1068
 
msgstr "&Quiz"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1071
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1072
 
#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1073
 
msgid "Quiz"
1074
 
msgstr "Quiz"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1077
 
#: kwordquizui.rc:75
1078
 
msgid "Special Characters"
1079
 
msgstr "Carachtair Speisialta"
1080
 
 
1081
 
#: kwqcleardialog.cpp:27
1082
 
msgid "Clear Contents"
1083
 
msgstr "Glan an tInneachar"
1084
 
 
1085
 
#: kwqcommands.cpp:88
1086
 
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1087
 
msgid "Clear"
1088
 
msgstr "Glan"
1089
 
 
1090
 
#: kwqcommands.cpp:110
1091
 
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1092
 
msgid "Cut"
1093
 
msgstr "Gearr"
1094
 
 
1095
 
#: kwqcommands.cpp:123
1096
 
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1097
 
msgid "Paste"
1098
 
msgstr "Greamaigh"
1099
 
 
1100
 
#: kwqcommands.cpp:220
1101
 
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1102
 
msgid "Sort"
1103
 
msgstr "Sórtáil"
1104
 
 
1105
 
#: kwqcommands.cpp:247
1106
 
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1107
 
msgid "Shuffle"
1108
 
msgstr "Suaith"
1109
 
 
1110
 
#: kwqcommands.cpp:267
1111
 
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1112
 
msgid "Insert"
1113
 
msgstr "Ionsáigh"
1114
 
 
1115
 
#: kwqcommands.cpp:299
1116
 
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1117
 
msgid "Delete"
1118
 
msgstr "Scrios"
1119
 
 
1120
 
#: kwqcommands.cpp:348
1121
 
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1122
 
msgid "Unmark Blank"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: kwqcommands.cpp:370
1126
 
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1127
 
msgid "Column Settings"
1128
 
msgstr "Socruithe Colúin"
1129
 
 
1130
 
#: kwqcommands.cpp:415
1131
 
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1132
 
msgid "Link Image"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: kwqcommands.cpp:434
1136
 
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1137
 
msgid "Link Sound"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: kwqcommands.h:106
1141
 
msgid "Font"
1142
 
msgstr "Cló"
1143
 
 
1144
 
#: kwqcommands.h:124
1145
 
msgid "Entry"
1146
 
msgstr "Iontráil"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1149
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1150
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1151
 
msgid "Questions"
1152
 
msgstr "Ceisteanna"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1156
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1157
 
msgid "The number of questions in the session"
1158
 
msgstr "Líon na gceisteanna sa seisiún"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1164
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120
1165
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:202 kwqscorewidgetbase.ui:259
1166
 
msgid "00"
1167
 
msgstr "00"
1168
 
 
1169
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1170
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1171
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1172
 
msgid "Correct answers"
1173
 
msgstr "Freagraí cearta"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1176
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1177
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1178
 
#, fuzzy
1179
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1180
 
msgid ""
1181
 
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1182
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1183
 
 
1184
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1186
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1187
 
msgid "Incorrect answers"
1188
 
msgstr "Freagraí mícheara"
1189
 
 
1190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1191
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1192
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1193
 
#, fuzzy
1194
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1195
 
msgid ""
1196
 
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1197
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1200
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1201
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgid "The question"
1204
 
msgid "Answered questions"
1205
 
msgstr "An cheist"
1206
 
 
1207
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1208
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1209
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1210
 
#, fuzzy
1211
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1212
 
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1213
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1214
 
 
1215
 
#: kwqtableview.cpp:191
1216
 
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1217
 
msgstr "Ainm:_____________________________ Dáta:__________"
1218
 
 
1219
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1220
 
#: kwqtableview.cpp:238 prefquizbase.ui:90
1221
 
msgid "Score"
1222
 
msgstr "Scór"
1223
 
 
1224
 
#: kwqtableview.cpp:657
1225
 
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: kwqtableview.cpp:719
1229
 
msgid "Select Image"
1230
 
msgstr "Roghnaigh Íomhá"
1231
 
 
1232
 
#: kwqtableview.cpp:731
1233
 
msgid "*|All Files"
1234
 
msgstr "*|Gach Comhad"
1235
 
 
1236
 
#: kwqtableview.cpp:731
1237
 
msgid "Select Sound"
1238
 
msgstr "Roghnaigh Fuaim"
1239
 
 
1240
 
#: kwqtutor.cpp:40
1241
 
msgid ""
1242
 
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1243
 
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1244
 
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1245
 
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1246
 
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1247
 
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: kwqtutor.cpp:46
1251
 
msgid "Tutor"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
1255
 
msgid "Start Exercise"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: kwqtutor.cpp:65
1259
 
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: kwqtutor.cpp:70
1263
 
msgid "Close Flash Card"
1264
 
msgstr "Dún an Spléach-Chárta"
1265
 
 
1266
 
#: kwqtutor.cpp:75
1267
 
msgid "Flip Flash Card"
1268
 
msgstr "Smeach an Spléach-Chárta"
1269
 
 
1270
 
#: kwqtutor.cpp:120
1271
 
msgid "Stop Exercise"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1275
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
1276
 
msgid "Tutor"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1280
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
1281
 
msgid "Tutor Settings"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1285
 
msgctxt "Shortcuts Config"
1286
 
msgid "Shortcuts"
1287
 
msgstr "Aicearraí"
1288
 
 
1289
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1290
 
msgid "Shortcuts Settings"
1291
 
msgstr "Socruithe Aicearraí"
1292
 
 
1293
 
#: main.cpp:30
1294
 
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: main.cpp:34
1298
 
msgid "KWordQuiz"
1299
 
msgstr "KWordQuiz"
1300
 
 
1301
 
#: main.cpp:38
1302
 
msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1303
 
msgstr "© 2003-2010, Peter Hedlund"
1304
 
 
1305
 
#: main.cpp:43
1306
 
msgid "Peter Hedlund"
1307
 
msgstr "Peter Hedlund"
1308
 
 
1309
 
#: main.cpp:44
1310
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1311
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1312
 
 
1313
 
#: main.cpp:44
1314
 
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1315
 
msgstr "Cothaitheoir Oideachluichí KDE"
1316
 
 
1317
 
#: main.cpp:45
1318
 
msgid "Martin Pfeiffer"
1319
 
msgstr "Martin Pfeiffer"
1320
 
 
1321
 
#: main.cpp:45
1322
 
msgid "Leitner System and several code contributions"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: main.cpp:51
1326
 
msgid ""
1327
 
"A number 1-5 corresponding to the \n"
1328
 
"entries in the Mode menu"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: main.cpp:53
1332
 
msgid ""
1333
 
"Type of session to start with: \n"
1334
 
"'flash' for flashcard, \n"
1335
 
"'mc' for multiple choice, \n"
1336
 
"'qa' for question and answer, \n"
1337
 
"'tutor' for tutor"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: main.cpp:54
1341
 
msgid "File to open"
1342
 
msgstr "Comhad le hoscailt"
1343
 
 
1344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1345
 
#: multipleview.cpp:119 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:155
1346
 
#: qaviewbase.ui:518
1347
 
msgid "Correct Answer"
1348
 
msgstr "An Freagra Ceart"
1349
 
 
1350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1351
 
#: multipleview.cpp:124 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:163
1352
 
#: qaviewbase.ui:294
1353
 
msgid "Previous Question"
1354
 
msgstr "An Cheist Roimhe Seo"
1355
 
 
1356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1357
 
#: multipleview.cpp:128 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:168
1358
 
#: qaviewbase.ui:395
1359
 
msgid "Your Answer"
1360
 
msgstr "Do Fhreagra"
1361
 
 
1362
 
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
1363
 
msgid "Summary"
1364
 
msgstr "Achoimre"
1365
 
 
1366
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1367
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1368
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1369
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1370
 
#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1371
 
#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1372
 
#: qaviewbase.ui:104
1373
 
msgid "The question"
1374
 
msgstr "An cheist"
1375
 
 
1376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1377
 
#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1378
 
#, fuzzy
1379
 
#| msgid "Language or other identifier for the answer"
1380
 
msgid "Language or other identifier for the question"
1381
 
msgstr "Teanga nó aitheantóir eile ar an bhfreagra"
1382
 
 
1383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1384
 
#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1385
 
msgid "Language 1"
1386
 
msgstr "Teanga 1"
1387
 
 
1388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1389
 
#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1390
 
msgid "This is your question"
1391
 
msgstr "Is do cheist í seo"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1394
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1395
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1396
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1397
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1398
 
#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1399
 
#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1400
 
msgid "Your choices"
1401
 
msgstr "Do chuid roghanna"
1402
 
 
1403
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1405
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1406
 
#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1407
 
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1411
 
#: multipleviewbase.ui:192
1412
 
msgid "&2 Option"
1413
 
msgstr "Rogha &2"
1414
 
 
1415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1416
 
#: multipleviewbase.ui:223
1417
 
msgid "&1 Option"
1418
 
msgstr "Rogha &1"
1419
 
 
1420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1421
 
#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1422
 
msgid "Language or other identifier for the answer"
1423
 
msgstr "Teanga nó aitheantóir eile ar an bhfreagra"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1426
 
#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1427
 
msgid "Language 2"
1428
 
msgstr "Teanga 2"
1429
 
 
1430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1431
 
#: multipleviewbase.ui:292
1432
 
msgid "&3 Option"
1433
 
msgstr "Rogha &3"
1434
 
 
1435
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1436
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1437
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1438
 
#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1439
 
#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1440
 
msgid "Previous question"
1441
 
msgstr "An cheist roimhe seo"
1442
 
 
1443
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1444
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1445
 
#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1446
 
#: qaviewbase.ui:313
1447
 
msgid "The previous question"
1448
 
msgstr "An cheist roimhe seo"
1449
 
 
1450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1451
 
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1452
 
msgid "This was your question"
1453
 
msgstr "Ba í seo do cheist"
1454
 
 
1455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1456
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1457
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1458
 
#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1459
 
#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1460
 
msgid "Your previous answer"
1461
 
msgstr "Do fhreagra roimhe seo"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1464
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1465
 
#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1466
 
#: qaviewbase.ui:414
1467
 
msgid "Your answer to the previous question"
1468
 
msgstr "Do fhreagra ar an gceist roimhe seo"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1471
 
#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1472
 
msgid "This was your answer"
1473
 
msgstr "Ba é seo do fhreagra"
1474
 
 
1475
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1476
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1477
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1478
 
#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1479
 
#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1480
 
msgid "Previous correct answer"
1481
 
msgstr "An freagra ceart roimhe seo"
1482
 
 
1483
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1484
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1485
 
#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1486
 
#: qaviewbase.ui:537
1487
 
msgid "The correct answer to the previous question"
1488
 
msgstr "An freagra ceart ar an gceist roimhe seo"
1489
 
 
1490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1491
 
#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1492
 
msgid "This was the correct answer"
1493
 
msgstr "Ba é seo an freagra ceart"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1496
 
#: multipleviewbase.ui:649
1497
 
msgid ""
1498
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1499
 
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: prefcardappearance.cpp:80
1503
 
msgctxt "Back of the flashcard"
1504
 
msgid "Back"
1505
 
msgstr "Cúl"
1506
 
 
1507
 
#: prefcardappearance.cpp:81
1508
 
msgid "Answer"
1509
 
msgstr "Freagra"
1510
 
 
1511
 
#: prefcardappearance.cpp:94
1512
 
msgid "Front"
1513
 
msgstr "Éadan"
1514
 
 
1515
 
#: prefcardappearance.cpp:95
1516
 
msgid "Question"
1517
 
msgstr "Ceist"
1518
 
 
1519
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1520
 
#: prefcardappearancebase.ui:15
1521
 
msgid "Card Appearance"
1522
 
msgstr "Leagan Amach an Chárta"
1523
 
 
1524
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1525
 
#: prefcardappearancebase.ui:92
1526
 
msgid "Flip card"
1527
 
msgstr "Smeach an cárta"
1528
 
 
1529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1530
 
#: prefcardappearancebase.ui:95
1531
 
msgid "Use to show the other side of the card"
1532
 
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1533
 
 
1534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1535
 
#: prefcardappearancebase.ui:98
1536
 
msgid "&Flip Card"
1537
 
msgstr "Smeach an &Cárta"
1538
 
 
1539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1540
 
#: prefcardappearancebase.ui:111
1541
 
msgid "F&ont:"
1542
 
msgstr "&Cló:"
1543
 
 
1544
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1545
 
#: prefcardappearancebase.ui:146
1546
 
#, fuzzy
1547
 
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1548
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1549
 
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1550
 
 
1551
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1552
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1553
 
#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1554
 
msgid "Select text color"
1555
 
msgstr "Roghnaigh dath an téacs"
1556
 
 
1557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1558
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1559
 
#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1560
 
#, fuzzy
1561
 
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1562
 
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1563
 
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1566
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1567
 
#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1568
 
msgid "Select card frame color"
1569
 
msgstr "Roghnaigh dath an fhráma ar an gcárta"
1570
 
 
1571
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1572
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1573
 
#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1574
 
#, fuzzy
1575
 
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1576
 
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1577
 
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1578
 
 
1579
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1580
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1581
 
#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1582
 
msgid "Select card color"
1583
 
msgstr "Roghnaigh dath an chárta"
1584
 
 
1585
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1586
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1587
 
#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1588
 
#, fuzzy
1589
 
#| msgid "Select direction for the sort"
1590
 
msgid "Select color used to draw the card"
1591
 
msgstr "Roghnaigh ord sórtála"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1594
 
#: prefcardappearancebase.ui:202
1595
 
#, fuzzy
1596
 
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1597
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1598
 
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1599
 
 
1600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1601
 
#: prefcardappearancebase.ui:249
1602
 
msgid "&Text color:"
1603
 
msgstr "Da&th téacs:"
1604
 
 
1605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1606
 
#: prefcardappearancebase.ui:262
1607
 
msgid "&Card color:"
1608
 
msgstr "&Dath an Chárta:"
1609
 
 
1610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1611
 
#: prefcardappearancebase.ui:275
1612
 
msgid "Fra&me color:"
1613
 
msgstr "Dath an fhrá&ma:"
1614
 
 
1615
 
#: prefcharacter.cpp:44
1616
 
msgid "Action"
1617
 
msgstr "Gníomh"
1618
 
 
1619
 
#: prefcharacter.cpp:45
1620
 
msgid "Shortcut"
1621
 
msgstr "Aicearra"
1622
 
 
1623
 
#: prefcharacter.cpp:46
1624
 
msgid "Character"
1625
 
msgstr "Carachtar"
1626
 
 
1627
 
#: prefcharacter.cpp:55
1628
 
#, kde-format
1629
 
msgid "Special Character %1"
1630
 
msgstr "Carachtar Speisialta %1"
1631
 
 
1632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1633
 
#: prefcharacterbase.ui:35
1634
 
msgid ""
1635
 
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1636
 
"associated with each action."
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1640
 
#: prefcharacterbase.ui:48
1641
 
msgid "Select character to modify"
1642
 
msgstr "Roghnaigh carachtar le mionathrú"
1643
 
 
1644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1645
 
#: prefcharacterbase.ui:51
1646
 
msgid "Customizable special character actions"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1650
 
#: prefcharacterbase.ui:61
1651
 
msgid "0"
1652
 
msgstr "0"
1653
 
 
1654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1655
 
#: prefcharacterbase.ui:66
1656
 
msgid "1"
1657
 
msgstr "1"
1658
 
 
1659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1660
 
#: prefcharacterbase.ui:71
1661
 
msgid "2"
1662
 
msgstr "2"
1663
 
 
1664
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1665
 
#: prefcharacterbase.ui:103
1666
 
msgid "Click to choose a new character"
1667
 
msgstr "Cliceáil chun carachtar nua a roghnú"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1670
 
#: prefcharacterbase.ui:106
1671
 
msgid "Choose a character for the selected action"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1675
 
#: prefcharacterbase.ui:109
1676
 
msgid "C&haracter..."
1677
 
msgstr "&Carachtar..."
1678
 
 
1679
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1680
 
#: prefcharacterbase.ui:151
1681
 
msgid "Preview of current character"
1682
 
msgstr "Réamhamharc ar an gcarachtar reatha"
1683
 
 
1684
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1685
 
#: prefcharacterbase.ui:154
1686
 
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1690
 
#: prefcharacterbase.ui:157
1691
 
msgid "A"
1692
 
msgstr "A"
1693
 
 
1694
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1695
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1696
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1697
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1698
 
#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
1699
 
#: prefeditorbase.ui:73
1700
 
msgid "How enter key moves"
1701
 
msgstr "An treo a mbogann an eochair \"Enter\""
1702
 
 
1703
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1704
 
#: prefeditorbase.ui:32
1705
 
#, fuzzy
1706
 
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1707
 
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1708
 
msgstr ""
1709
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1712
 
#: prefeditorbase.ui:35
1713
 
msgid "Enter Ke&y Moves"
1714
 
msgstr "Bogann an Eochair \"Enter\""
1715
 
 
1716
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1717
 
#: prefeditorbase.ui:50
1718
 
#, fuzzy
1719
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1720
 
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1721
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1722
 
 
1723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1724
 
#: prefeditorbase.ui:53
1725
 
msgid "&Down"
1726
 
msgstr "&Síos"
1727
 
 
1728
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1729
 
#: prefeditorbase.ui:63
1730
 
msgid ""
1731
 
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1735
 
#: prefeditorbase.ui:66
1736
 
msgid "&Right"
1737
 
msgstr "Ar &Dheis"
1738
 
 
1739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1740
 
#: prefeditorbase.ui:76
1741
 
#, fuzzy
1742
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1743
 
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1744
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1745
 
 
1746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1747
 
#: prefeditorbase.ui:79
1748
 
msgid "Does not &move"
1749
 
msgstr "Ná &bog"
1750
 
 
1751
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1752
 
#: prefeditorbase.ui:89
1753
 
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1757
 
#: prefeditorbase.ui:92
1758
 
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1762
 
#: prefeditorbase.ui:95
1763
 
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1767
 
#: prefgeneralbase.ui:35
1768
 
msgid "How vocabulary documents are opened"
1769
 
msgstr "Conas a oscláitear cáipéisí stóir fhocal"
1770
 
 
1771
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1772
 
#: prefgeneralbase.ui:38
1773
 
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1777
 
#: prefgeneralbase.ui:41
1778
 
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1779
 
msgstr "&Oscail Cáipéisí Stóir Fhocal i"
1780
 
 
1781
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1782
 
#: prefgeneralbase.ui:47
1783
 
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1784
 
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1785
 
 
1786
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1787
 
#: prefgeneralbase.ui:50
1788
 
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1789
 
msgstr ""
1790
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1791
 
 
1792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1793
 
#: prefgeneralbase.ui:53
1794
 
msgid "&Editor"
1795
 
msgstr "&Eagarthóir"
1796
 
 
1797
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1798
 
#: prefgeneralbase.ui:60
1799
 
#, fuzzy
1800
 
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1801
 
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1802
 
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1803
 
 
1804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1805
 
#: prefgeneralbase.ui:63
1806
 
#, fuzzy
1807
 
#| msgid ""
1808
 
#| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1809
 
#| "quiz"
1810
 
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1811
 
msgstr ""
1812
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1813
 
"ilroghnach"
1814
 
 
1815
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1816
 
#: prefgeneralbase.ui:66
1817
 
msgid "&Flashcard Quiz"
1818
 
msgstr "&Quiz Spléach-chártaí"
1819
 
 
1820
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1821
 
#: prefgeneralbase.ui:73
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1824
 
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1825
 
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1826
 
 
1827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1828
 
#: prefgeneralbase.ui:76
1829
 
msgid ""
1830
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1831
 
msgstr ""
1832
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1833
 
"ilroghnach"
1834
 
 
1835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1836
 
#: prefgeneralbase.ui:79
1837
 
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1838
 
msgstr "Ceisteanna &Ilroghnacha"
1839
 
 
1840
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1841
 
#: prefgeneralbase.ui:86
1842
 
#, fuzzy
1843
 
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1844
 
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1845
 
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1846
 
 
1847
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1848
 
#: prefgeneralbase.ui:89
1849
 
#, fuzzy
1850
 
#| msgid ""
1851
 
#| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1852
 
#| "quiz"
1853
 
msgid ""
1854
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1855
 
"quiz"
1856
 
msgstr ""
1857
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1858
 
"ilroghnach"
1859
 
 
1860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1861
 
#: prefgeneralbase.ui:92
1862
 
msgid "&Question and Answer Quiz"
1863
 
msgstr "&Ceisteanna agus Freagraí"
1864
 
 
1865
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
1866
 
#: prefquizbase.ui:44
1867
 
#, fuzzy
1868
 
#| msgid "The number of questions in the session"
1869
 
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1870
 
msgstr "Líon na gceisteanna sa seisiún"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
1873
 
#: prefquizbase.ui:47
1874
 
msgid "Question && Answer"
1875
 
msgstr "Ceist agus Freagra"
1876
 
 
1877
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1878
 
#: prefquizbase.ui:71
1879
 
#, fuzzy
1880
 
#| msgid "&Treat hint as error"
1881
 
msgid "Check to count hint as error"
1882
 
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
1883
 
 
1884
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1885
 
#: prefquizbase.ui:74
1886
 
msgid ""
1887
 
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
1888
 
"as errors"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1892
 
#: prefquizbase.ui:77
1893
 
msgid "&Treat hint as error"
1894
 
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
1895
 
 
1896
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
1897
 
#: prefquizbase.ui:87
1898
 
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1902
 
#: prefquizbase.ui:114
1903
 
msgid "Check to show score as a percentage"
1904
 
msgstr "Ticeáil é seo chun an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1905
 
 
1906
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1907
 
#: prefquizbase.ui:117
1908
 
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1909
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1910
 
 
1911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1912
 
#: prefquizbase.ui:120
1913
 
msgid "&Show score as a percentage"
1914
 
msgstr "Tai&speáin an scór mar chéatadán"
1915
 
 
1916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
1917
 
#: prefquizbase.ui:146
1918
 
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1922
 
#: prefquizbase.ui:173
1923
 
msgid "Check to correct automatically"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1927
 
#: prefquizbase.ui:176
1928
 
#, fuzzy
1929
 
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1930
 
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1931
 
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1934
 
#: prefquizbase.ui:179
1935
 
msgid "Check selection a&utomatically"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
1939
 
#: prefquizbase.ui:189
1940
 
#, fuzzy
1941
 
#| msgid "Starting flashcard session..."
1942
 
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1943
 
msgstr "Seisiún spléach-chártaí á thosú..."
1944
 
 
1945
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
1946
 
#: prefquizbase.ui:238
1947
 
msgid "Specify the amount of time between card flips"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1951
 
#: prefquizbase.ui:241
1952
 
msgid "seconds and"
1953
 
msgstr "soicindí agus"
1954
 
 
1955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1956
 
#: prefquizbase.ui:248
1957
 
msgid "Delay to flip card"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1961
 
#: prefquizbase.ui:251
1962
 
#, fuzzy
1963
 
#| msgid "Copying selection to clipboard..."
1964
 
msgid "Delay in seconds to flip card"
1965
 
msgstr "Roghnúchán á chóipeáil go dtí an ghearrthaisce..."
1966
 
 
1967
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
1968
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
1969
 
#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
1970
 
#, fuzzy
1971
 
#| msgid "Select to print flashcards"
1972
 
msgid "Select how to count card"
1973
 
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
1976
 
#: prefquizbase.ui:288
1977
 
#, fuzzy
1978
 
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1979
 
msgid ""
1980
 
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
1981
 
"next card"
1982
 
msgstr ""
1983
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1984
 
 
1985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
1986
 
#: prefquizbase.ui:291
1987
 
#, fuzzy
1988
 
#| msgid "Your answer was correct!"
1989
 
msgid "Count &as correct"
1990
 
msgstr "Bhí do fhreagra ceart!"
1991
 
 
1992
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
1993
 
#: prefquizbase.ui:301
1994
 
#, fuzzy
1995
 
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1996
 
msgid ""
1997
 
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1998
 
"the next card"
1999
 
msgstr ""
2000
 
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
2001
 
 
2002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2003
 
#: prefquizbase.ui:304
2004
 
#, fuzzy
2005
 
#| msgid "&Treat hint as error"
2006
 
msgid "Count as &error"
2007
 
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
2008
 
 
2009
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2010
 
#: prefquizbase.ui:314
2011
 
msgid "Check to flip card automatically"
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2015
 
#: prefquizbase.ui:317
2016
 
msgid ""
2017
 
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2018
 
"of time"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2022
 
#: prefquizbase.ui:320
2023
 
msgid "&Flip card automatically after"
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
2027
 
#: preftutorbase.ui:17
2028
 
msgid "Tutor Timing"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2032
 
#: preftutorbase.ui:23
2033
 
msgid "&Every"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2037
 
#: preftutorbase.ui:60
2038
 
msgid "&minutes"
2039
 
msgstr "&nóiméad"
2040
 
 
2041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2042
 
#: preftutorbase.ui:72
2043
 
msgid "&Randomly"
2044
 
msgstr "Go &Randamach"
2045
 
 
2046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2047
 
#: preftutorbase.ui:100
2048
 
msgid "Between"
2049
 
msgstr "Idir"
2050
 
 
2051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2052
 
#: preftutorbase.ui:120
2053
 
msgid "m&inutes and"
2054
 
msgstr "nó&iméad agus"
2055
 
 
2056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2057
 
#: preftutorbase.ui:146
2058
 
msgid "mi&nutes"
2059
 
msgstr "&nóiméad"
2060
 
 
2061
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
2062
 
#: preftutorbase.ui:161
2063
 
msgid "Flashcard Appearance"
2064
 
msgstr "Leagan amach na spléach-chártaí"
2065
 
 
2066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2067
 
#: preftutorbase.ui:167
2068
 
msgid "&Native"
2069
 
msgstr "&Dúchasach"
2070
 
 
2071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2072
 
#: preftutorbase.ui:177
2073
 
msgid "Minim&alistic"
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2077
 
#: preftutorbase.ui:187
2078
 
msgid "Miscellaneous"
2079
 
msgstr "Rudaí éagsúla"
2080
 
 
2081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2082
 
#: preftutorbase.ui:193
2083
 
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2087
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2088
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2089
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2090
 
#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2091
 
msgid "Type your answer"
2092
 
msgstr "Clóscríobh do fhreagra"
2093
 
 
2094
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2095
 
#: qaviewbase.ui:145
2096
 
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2100
 
#: qaviewbase.ui:148
2101
 
#, fuzzy
2102
 
#| msgid "This was your answer"
2103
 
msgid "This is _____ answer"
2104
 
msgstr "Ba é seo do fhreagra"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2107
 
#: qaviewbase.ui:176
2108
 
msgid "Type the answer to the question"
2109
 
msgstr "Clóscríobh freagra ar an gceist"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2112
 
#: qaviewbase.ui:587
2113
 
msgid ""
2114
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2115
 
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: wqprintdialogpage.cpp:30
2119
 
msgid "Vocabulary Options"
2120
 
msgstr "Roghanna Stóir Fhocal"
2121
 
 
2122
 
#: wqprintdialogpage.cpp:38
2123
 
msgid "Select Type of Printout"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: wqprintdialogpage.cpp:45
2127
 
msgid "Vocabulary &list"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: wqprintdialogpage.cpp:46
2131
 
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: wqprintdialogpage.cpp:50
2135
 
msgid "Vocabulary e&xam"
2136
 
msgstr ""
2137
 
 
2138
 
#: wqprintdialogpage.cpp:51
2139
 
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: wqprintdialogpage.cpp:55
2143
 
msgid "&Flashcards"
2144
 
msgstr "&Spléach-chártaí"
2145
 
 
2146
 
#: wqprintdialogpage.cpp:56
2147
 
msgid "Select to print flashcards"
2148
 
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
2149
 
 
2150
 
#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2151
 
#~ msgid ""
2152
 
#~ "Flashcard\n"
2153
 
#~ "Appearance"
2154
 
#~ msgstr ""
2155
 
#~ "Leagan amach na\n"
2156
 
#~ "spléach-chártaí"
2157
 
 
2158
 
#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2159
 
#~ msgid ""
2160
 
#~ "Special\n"
2161
 
#~ "Characters"
2162
 
#~ msgstr ""
2163
 
#~ "Carachtair\n"
2164
 
#~ "Speisialta"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid ""
2167
 
#~ "Multiple\n"
2168
 
#~ "Choice"
2169
 
#~ msgstr ""
2170
 
#~ "Ceisteanna\n"
2171
 
#~ "Ilroghnacha"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "Q&A"
2174
 
#~ msgstr "C7F"
2175
 
 
2176
 
#~ msgid "The width for the first table column."
2177
 
#~ msgstr "Leithead an chéad cholúin sa tábla."
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "The width for the second table column."
2180
 
#~ msgstr "Leithead an dara colúin sa tábla."
2181
 
 
2182
 
#~ msgid "The flashcard"
2183
 
#~ msgstr "An spléach-chárta"
2184
 
 
2185
 
#~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
2186
 
#~ msgstr ""
2187
 
#~ "An spléach-chárta. Roghnaigh Quiz -> Seiceáil chun an taobh eile a "
2188
 
#~ "fheiceáil."
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "This is the question"
2191
 
#~ msgstr "Is an cheist í seo"
2192
 
 
2193
 
#~ msgctxt "@label:textbox search"
2194
 
#~ msgid "S&earch:"
2195
 
#~ msgstr "C&uardaigh:"
2196
 
 
2197
 
#~ msgid "Rows & Columns"
2198
 
#~ msgstr "Rónna agus Colúin"
2199
 
 
2200
 
#~ msgid "Column Titles"
2201
 
#~ msgstr "Teidil na gColún"
2202
 
 
2203
 
#~ msgid "C&olumn 2:"
2204
 
#~ msgstr "C&olún 2:"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "&Column 1:"
2207
 
#~ msgstr "&Colún 1:"
2208
 
 
2209
 
#~ msgid "Number of rows"
2210
 
#~ msgstr "Líon na rónna"
2211
 
 
2212
 
#~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
2213
 
#~ msgstr "Iontráil líon na rónna ba chóir a bheith sa stór focal"
2214
 
 
2215
 
#~ msgid "&Number of rows:"
2216
 
#~ msgstr "&Líon na rónna:"
2217
 
 
2218
 
#~ msgid "Height of selected row"
2219
 
#~ msgstr "Airde an ró roghnaithe"
2220
 
 
2221
 
#~ msgid "&Row height:"
2222
 
#~ msgstr "Airde &ró:"
2223
 
 
2224
 
#~ msgid "&Go To"
2225
 
#~ msgstr "&Téigh go"
2226
 
 
2227
 
#~ msgid "Go to"
2228
 
#~ msgstr "Téigh go"
2229
 
 
2230
 
#~ msgid "&Rows/Columns..."
2231
 
#~ msgstr "&Rónna/Colúin..."
2232
 
 
2233
 
#~ msgctxt "@item:inmenu undo formatting"
2234
 
#~ msgid "Formatting"
2235
 
#~ msgstr "Formáidiú"
2236
 
 
2237
 
#~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
2238
 
#~ msgid "Column Titles"
2239
 
#~ msgstr "Teidil na gColún"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "The number of cards in the session"
2242
 
#~ msgstr "Líon na gcártaí sa seisiún"
2243
 
 
2244
 
#~ msgid ""
2245
 
#~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
2246
 
#~ "overwrite it?</html>"
2247
 
#~ msgstr ""
2248
 
#~ "<html>Tá an comhad <br /><b>%1</b><br />ann cheana.  An bhfuil fonn ort "
2249
 
#~ "scríobh air?</html>"
2250
 
 
2251
 
#~ msgid "&Question && Answer"
2252
 
#~ msgstr "&Ceist agus Freagra"
2253
 
 
2254
 
#~ msgid "Vocabularies..."
2255
 
#~ msgstr "Stóir Fhocal..."
2256
 
 
2257
 
#~ msgid "Cannot &Undo"
2258
 
#~ msgstr "Ní Féidir &Cealú"
2259
 
 
2260
 
#~ msgid "Undoing previous command..."
2261
 
#~ msgstr "An t-ordú roimhe seo á chealú..."
2262
 
 
2263
 
#~ msgid "&Undo Sort"
2264
 
#~ msgstr "&Cealaigh: Sórtáil"
2265
 
 
2266
 
#~ msgid "&Undo Delete"
2267
 
#~ msgstr "&Cealaigh: Scriosadh"
2268
 
 
2269
 
#~ msgid "&Undo Insert"
2270
 
#~ msgstr "&Cealaigh: Ionsá"
2271
 
 
2272
 
#~ msgid "&Undo Cut"
2273
 
#~ msgstr "&Cealaigh: Gearradh"
2274
 
 
2275
 
#~ msgid "&Undo Shuffle"
2276
 
#~ msgstr "&Cealaigh: Suaitheadh"
2277
 
 
2278
 
#~ msgid "Undoes the last command"
2279
 
#~ msgstr "Cealaigh an t-ordú is déanaí"
2280
 
 
2281
 
#~ msgid "Vocabulary Editor"
2282
 
#~ msgstr "Eagarthóir Stór Focal"
2283
 
 
2284
 
#~ msgid "Configure Leitner system"
2285
 
#~ msgstr "Cumraigh an córas Leitner"
2286
 
 
2287
 
#~ msgid "Disable Leitner system"
2288
 
#~ msgstr "Díchumasaigh an córas Leitner"
2289
 
 
2290
 
#~ msgid "Special Character 1"
2291
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 1"
2292
 
 
2293
 
#~ msgid "Insert this character"
2294
 
#~ msgstr "Ionsáigh an carachtar"
2295
 
 
2296
 
#~ msgid "Special Character 2"
2297
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 2"
2298
 
 
2299
 
#~ msgid "Special Character 3"
2300
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 3"
2301
 
 
2302
 
#~ msgid "Special Character 4"
2303
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 4"
2304
 
 
2305
 
#~ msgid "Special Character 5"
2306
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 5"
2307
 
 
2308
 
#~ msgid "Special Character 6"
2309
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 6"
2310
 
 
2311
 
#~ msgid "Special Character 7"
2312
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 7"
2313
 
 
2314
 
#~ msgid "Special Character 8"
2315
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 8"
2316
 
 
2317
 
#~ msgid "Special Character 9"
2318
 
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 9"
2319
 
 
2320
 
#~ msgid "%1 <-> %2 Randomly"
2321
 
#~ msgstr "%1 <-> %2 Go Randamach"
2322
 
 
2323
 
#~ msgid "Based On"
2324
 
#~ msgstr "Bunaithe Ar"
2325
 
 
2326
 
#~ msgid "Sort based on this column"
2327
 
#~ msgstr "Sórtáil bunaithe ar an gcolún seo"
2328
 
 
2329
 
#~ msgid "Select to sort based on the right column"
2330
 
#~ msgstr "Sórtáil bunaithe ar an gcolún ar dheis"
2331
 
 
2332
 
#~ msgid "&2 Language 2"
2333
 
#~ msgstr "&2 Teanga 2"
2334
 
 
2335
 
#~ msgid "&1 Language 1"
2336
 
#~ msgstr "&1 Teanga 1"
2337
 
 
2338
 
#~ msgid "Direction"
2339
 
#~ msgstr "Treo"
2340
 
 
2341
 
#~ msgid "Sort in this direction"
2342
 
#~ msgstr "Sórtáil san ord seo"
2343
 
 
2344
 
#~ msgid "Select to sort in descending order"
2345
 
#~ msgstr "Sórtáil in ord íslitheach"
2346
 
 
2347
 
#~ msgid "&Descending"
2348
 
#~ msgstr "&Ag dul síos"
2349
 
 
2350
 
#~ msgid "Select to sort in ascending order"
2351
 
#~ msgstr "Sórtáil in ord ardaitheach"
2352
 
 
2353
 
#~ msgid "&Ascending"
2354
 
#~ msgstr "&Ag dul suas"
2355
 
 
2356
 
#~ msgid "&Sort..."
2357
 
#~ msgstr "&Sórtáil..."
2358
 
 
2359
 
#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
2360
 
#~ msgstr ""
2361
 
#~ "Tá comhad '%1' ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
2362
 
 
2363
 
#~ msgid "Do Not Overwrite"
2364
 
#~ msgstr "Ná Forscríobh"
2365
 
 
2366
 
#~ msgid ""
2367
 
#~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
2368
 
#~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
2369
 
#~ msgstr ""
2370
 
#~ "<qt>Íosluchtófar agus sábhálfar an comhad roghnaithe mar\n"
2371
 
#~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
2372
 
 
2373
 
#~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
2374
 
#~ msgstr "<qt>Ní féidir comhad a oscailt<br><b>%1</b></qt>"
2375
 
 
2376
 
#~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
2377
 
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad<br><b>%1</b> a scríobh</qt>"
2378
 
 
2379
 
#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
2380
 
#~ msgstr "Is cosúil nach bhfuil an comhad seo i bhformáid (K)WordQuiz"
2381
 
 
2382
 
#~ msgid "Overwrite"
2383
 
#~ msgstr "Forscríobh"
2384
 
 
2385
 
#~ msgid "0123456789"
2386
 
#~ msgstr "0123456789"
2387
 
 
2388
 
#~ msgid "&Flip"
2389
 
#~ msgstr "&Smeach"
2390
 
 
2391
 
#~ msgid "Ctrl+1"
2392
 
#~ msgstr "Ctrl+1"
2393
 
 
2394
 
#~ msgid "Ctrl+2"
2395
 
#~ msgstr "Ctrl+2"
2396
 
 
2397
 
#~ msgid "B"
2398
 
#~ msgstr "B"
2399
 
 
2400
 
#~ msgid "Ctrl+3"
2401
 
#~ msgstr "Ctrl+3"
2402
 
 
2403
 
#~ msgid "C"
2404
 
#~ msgstr "C"
2405
 
 
2406
 
#~ msgid "Ctrl+4"
2407
 
#~ msgstr "Ctrl+4"
2408
 
 
2409
 
#~ msgid "D"
2410
 
#~ msgstr "D"
2411
 
 
2412
 
#~ msgid "Ctrl+5"
2413
 
#~ msgstr "Ctrl+5"
2414
 
 
2415
 
#~ msgid "E"
2416
 
#~ msgstr "E"
2417
 
 
2418
 
#~ msgid "Ctrl+6"
2419
 
#~ msgstr "Ctrl+6"
2420
 
 
2421
 
#~ msgid "F"
2422
 
#~ msgstr "F"
2423
 
 
2424
 
#~ msgid "Ctrl+7"
2425
 
#~ msgstr "Ctrl+7"
2426
 
 
2427
 
#~ msgid "G"
2428
 
#~ msgstr "G"
2429
 
 
2430
 
#~ msgid "Ctrl+8"
2431
 
#~ msgstr "Ctrl+8"
2432
 
 
2433
 
#~ msgid "H"
2434
 
#~ msgstr "H"
2435
 
 
2436
 
#~ msgid "Ctrl+9"
2437
 
#~ msgstr "Ctrl+9"
2438
 
 
2439
 
#~ msgid "I"
2440
 
#~ msgstr "I"
2441
 
 
2442
 
#~ msgid ""
2443
 
#~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
2444
 
#~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2445
 
#~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2446
 
#~ "*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
2447
 
#~ "*.csv|Comma-Separated Values"
2448
 
#~ msgstr ""
2449
 
#~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Gach Cáipéis Tacaithe\n"
2450
 
#~ "*.kvtml|Cáipéis Stóir Fhocal KDE\n"
2451
 
#~ "*.wql|Cáipéis KWordQuiz\n"
2452
 
#~ "*.xml.gz|Ceacht Pauker\n"
2453
 
#~ "*.csv|Luachanna Scartha le Camóga"
2454
 
 
2455
 
#~ msgid ""
2456
 
#~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2457
 
#~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2458
 
#~ "*.csv|Comma-Separated Values\n"
2459
 
#~ "*.html|Hypertext Markup Language"
2460
 
#~ msgstr ""
2461
 
#~ "*.kvtml|Cáipéis Stóir Fhocal KDE\n"
2462
 
#~ "*.wql|Cáipéis KWordQuiz\n"
2463
 
#~ "*.csv|Luachanna Scartha le Camóga\n"
2464
 
#~ "*.html|Teanga Mharcála Hipirtéacs"
2465
 
 
2466
 
#~ msgid "KWordQuiz - %1"
2467
 
#~ msgstr "KWordQuiz - %1"