1
# Irish translation of kwordquiz
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kwordquiz package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdeedu/kwordquiz.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
29
#: cleardialogbase.ui:21
33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
34
#: cleardialogbase.ui:30
36
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
37
msgid "Delete all information in selected entries"
38
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
40
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
41
#: cleardialogbase.ui:33
42
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
46
#: cleardialogbase.ui:36
50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
51
#: cleardialogbase.ui:59
53
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
54
msgid "Delete the text from selected entries"
55
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58
#: cleardialogbase.ui:62
60
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
61
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
62
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
65
#: cleardialogbase.ui:65
69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
70
#: cleardialogbase.ui:72
71
msgid "Delete the image link from selected entries"
72
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
75
#: cleardialogbase.ui:75
77
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
78
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
79
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
82
#: cleardialogbase.ui:78
86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
87
#: cleardialogbase.ui:85
89
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
90
msgid "Delete the sound link from selected entries"
91
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
94
#: cleardialogbase.ui:88
96
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
97
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
98
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
101
#: cleardialogbase.ui:91
105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
106
#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:484
110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
113
#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
114
msgid "Title for the left column"
115
msgstr "Teideal ar an gcolún ar chlé"
117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
120
#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
121
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
122
msgstr "Iontráil teideal (aitheantóir) ar an gcolún ar chlé"
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
125
#: columndialogbase.ui:96
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
130
#: columndialogbase.ui:112
132
#| msgid "Keyboard layouts"
133
msgid "&Keyboard Layout:"
134
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
137
#: columndialogbase.ui:128
141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
142
#: columndialogbase.ui:158
143
msgid "Keyboard layout for the left column"
144
msgstr "Leagan amach an mhéarchláir sa cholún ar chlé"
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
147
#: columndialogbase.ui:161
148
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
149
msgstr "Roghnaigh leagan amach an mhéarchláir sa cholún ar chlé"
151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
152
#: columndialogbase.ui:168
153
msgid "Width of the left column"
154
msgstr "Leithead an cholúin ar chlé"
156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
157
#: columndialogbase.ui:171
158
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
159
msgstr "Iontráil leithead (picteilíní) an cholúin ar chlé"
161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
162
#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:487
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
167
#: columndialogbase.ui:265
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
172
#: columndialogbase.ui:281
174
#| msgid "Keyboard layouts"
175
msgid "Keyboard &Layout:"
176
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
179
#: columndialogbase.ui:297
185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
186
#: columndialogbase.ui:317
187
msgid "Title for the right column"
188
msgstr "Teideal ar an gcolún ar dheis"
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
191
#: columndialogbase.ui:320
192
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
193
msgstr "Iontráil teideal (aitheantóir) ar an gcolún ar dheis"
195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
196
#: columndialogbase.ui:330
197
msgid "Width of the right column"
198
msgstr "Leithead an cholúin ar dheis"
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
201
#: columndialogbase.ui:333
202
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
203
msgstr "Iontráil leithead (picteilíní) an cholúin ar dheis"
205
#: dlglanguage.cpp:31
206
msgid "Column Settings"
207
msgstr "Socruithe Colúin"
209
#: dlgspecchar.cpp:24
210
msgctxt "@title:window select character dialog"
211
msgid "Select Character"
212
msgstr "Roghnaigh Carachtar"
214
#: dlgspecchar.cpp:31
215
msgctxt "@action:button select"
219
#: dlgspecchar.cpp:32
220
msgctxt "@info:tooltip select this character"
221
msgid "Select this character"
222
msgstr "Roghnaigh an carachtar seo"
224
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
225
#: documentsettings.kcfg:12
226
msgid "Column widths"
227
msgstr "Leithead na gcolún"
229
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
230
#: documentsettings.kcfg:18
231
msgid "Keyboard layouts"
232
msgstr "Leaganacha amach méarchláir"
234
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
235
msgid "Your answer was correct!"
236
msgstr "Bhí do fhreagra ceart!"
238
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
239
msgid "Your answer was incorrect."
240
msgstr "Bhí do fhreagra mícheart."
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
243
#: flashviewbase.ui:149
245
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
246
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
250
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
251
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua fholamh stóir fhocal"
254
msgid "Opens an existing vocabulary document"
255
msgstr "Oscail cáipéis stóir fhocal atá ann"
258
msgid "Download New Vocabularies..."
259
msgstr "Íosluchtaigh Stóir Fhocal Nua..."
262
msgid "Downloads new vocabularies"
263
msgstr "Íosluchtaigh stóir fhocal nua"
266
msgid "Saves the active vocabulary document"
267
msgstr "Sábháil an cháipéis reatha stóir fhocal"
270
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
274
msgid "Closes the active vocabulary document"
275
msgstr "Dún an cháipéis reatha stóir fhocal"
278
msgid "Prints the active vocabulary document"
279
msgstr "Priontáil an cháipéis reatha stóir fhocal"
282
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
283
msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an gcáipéis reatha stóir fhocal"
286
msgid "Quits KWordQuiz"
287
msgstr "Scoir KWordQuiz"
290
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
294
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
299
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
304
msgid "Clears the content of the selected cells"
309
msgstr "&Ionsáigh Ró"
312
msgid "Inserts a new row above the current row"
320
msgid "Deletes the selected row(s)"
321
msgstr "Scrios an ró (na rónna) roghnaithe"
324
msgid "&Mark as Blank"
328
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
332
msgid "&Unmark Blanks"
336
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
340
msgid "&Column Settings..."
344
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
352
msgid "Defines the font used by the editor"
356
msgid "Link &Image..."
360
msgid "Links an image with the current entry"
364
msgid "Link &Sound..."
368
msgid "Links a sound with the current entry"
372
msgid "&Adjust Row Heights"
376
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
384
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
388
msgid "&Keyboard Layout"
392
msgid "Shows available keyboard layouts"
397
msgstr "Athraigh an Mód"
404
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
408
msgid "Selects this mode"
409
msgstr "Roghnaigh an mód seo"
412
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
417
msgid "Activates the vocabulary editor"
422
msgstr "&Spléach-chárta"
425
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
429
msgid "&Multiple Choice"
430
msgstr "&Ceist Ilroghnach"
433
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
437
msgid "&Question and Answer"
438
msgstr "&Ceisteanna agus Freagraí"
445
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
453
msgid "Checks your answer to this question"
457
msgid "Choose Option &1"
461
msgid "Choose Option &2"
465
msgid "Choose Option &3"
470
msgstr "Tá &Fhios Agam"
473
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
477
msgid "I &Do Not Know"
478
msgstr "&Níl Fhios Agam"
481
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
489
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
493
msgid "Mark Last Correct"
497
msgid "Marks last answer as correct"
505
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
513
msgid "Play associated audio"
517
msgid "Repeat &Errors"
521
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
525
msgid "Export Errors &As..."
526
msgstr "Easpórtáil Earráidí &Mar..."
529
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
530
msgstr "Easpórtáil gach earráid mar cháipéis nua stóir fhocal"
537
msgid "Toggle display of the search bar"
541
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
545
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
550
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
551
msgstr "Carachtar Speisialta <numid>%1</numid>"
554
msgid "Toggles display of the toolbars"
558
msgid "Enter search terms here"
559
msgstr "Iontráil téarmaí cuardaigh anseo"
562
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
567
#: kwordquiz.cpp:546 prefquizbase.ui:192
569
msgstr "Spléach-chárta"
571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
572
#: kwordquiz.cpp:550 prefquizbase.ui:149
573
msgid "Multiple Choice"
574
msgstr "Ceist Ilroghnach"
577
msgid "Question & Answer"
578
msgstr "Ceist agus Freagra"
580
#: kwordquiz.cpp:620 kwordquiz.cpp:771 kwordquiz.cpp:818
581
msgid "Opening file..."
582
msgstr "Comhad á oscailt..."
584
#: kwordquiz.cpp:652 kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:821
585
#: kwordquiz.cpp:861 kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:950 kwordquiz.cpp:957
586
#: kwordquiz.cpp:963 kwordquiz.cpp:991 kwordquiz.cpp:998 kwordquiz.cpp:1005
587
#: kwordquiz.cpp:1012 kwordquiz.cpp:1019 kwordquiz.cpp:1026 kwordquiz.cpp:1033
588
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1053 kwordquiz.cpp:1069 kwordquiz.cpp:1077
589
#: kwordquiz.cpp:1085 kwordquiz.cpp:1094 kwordquiz.cpp:1102 kwordquiz.cpp:1116
590
#: kwordquiz.cpp:1124 kwordquiz.cpp:1131 kwordquiz.cpp:1138 kwordquiz.cpp:1145
591
msgctxt "@info:status ready"
595
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:849 kwqtablemodel.cpp:223
601
"The current document has been modified.\n"
602
"Do you want to save it?"
604
"Mionathraíodh an cháipéis reatha.\n"
605
"An bhfuil fonn ort í a shábháil?"
608
msgid "Opening a new document window..."
609
msgstr "Fuinneog nua cháipéise á hoscailt..."
612
msgid "&Merge selected files with the current document"
613
msgstr "Cu&maisc na comhaid roghnaithe leis an gcáipéis reatha"
615
#: kwordquiz.cpp:781 kwqtutor.cpp:142
616
msgid "Open Vocabulary Document"
617
msgstr "Oscail Cáipéis Stóir Fhocal"
620
msgid "Saving file..."
621
msgstr "Comhad á shábháil..."
624
msgid "Saving file with a new filename..."
625
msgstr "Comhad á shábháil le hainm comhaid nua..."
628
msgid "*.html|HTML Document"
632
msgid "Save Vocabulary Document As"
633
msgstr "Sábháil Cáipéis Stóir Fhocal Mar"
636
msgid "Closing file..."
637
msgstr "Comhad á dhúnadh..."
641
msgstr "Á Phriontáil..."
644
msgid "Showing Preview..."
645
msgstr "Réamhamharc á Thaispeáint..."
648
msgctxt "@info:status quitting"
653
msgid "Cutting selection..."
654
msgstr "Roghnúchán á ghearradh..."
657
msgid "Copying selection to clipboard..."
658
msgstr "Roghnúchán á chóipeáil go dtí an ghearrthaisce..."
660
#: kwordquiz.cpp:1003
661
msgid "Inserting clipboard contents..."
662
msgstr "Inneachar na gearrthaisce á ionsá..."
664
#: kwordquiz.cpp:1010
665
msgid "Clearing the selected cells..."
668
#: kwordquiz.cpp:1017
669
msgid "Inserting rows..."
670
msgstr "Rónna á n-ionsá..."
672
#: kwordquiz.cpp:1024
673
msgid "Deleting selected rows..."
674
msgstr "Rónna roghnaithe á scriosadh..."
676
#: kwordquiz.cpp:1031
677
msgid "Marking selected text as a blank..."
680
#: kwordquiz.cpp:1038
681
msgid "Removing blank markings..."
684
#: kwordquiz.cpp:1045
685
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
688
#: kwordquiz.cpp:1058
689
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
692
#: kwordquiz.cpp:1075
693
msgid "Linking an image with the current entry..."
696
#: kwordquiz.cpp:1083
697
msgid "Linking a sound with the current entry..."
700
#: kwordquiz.cpp:1091
701
msgid "Adjusting row heights..."
704
#: kwordquiz.cpp:1100
705
msgid "Randomizing the vocabulary..."
708
#: kwordquiz.cpp:1108
709
msgid "Updating mode..."
710
msgstr "Mód á nuashonrú..."
712
#: kwordquiz.cpp:1122
713
msgid "Starting editor session..."
714
msgstr "Seisiún eagarthóireachta á thosú..."
716
#: kwordquiz.cpp:1129
717
msgid "Starting flashcard session..."
718
msgstr "Seisiún spléach-chártaí á thosú..."
720
#: kwordquiz.cpp:1136
721
msgid "Starting multiple choice session..."
724
#: kwordquiz.cpp:1143
725
msgid "Starting question & answer session..."
728
#: kwordquiz.cpp:1295
733
#: kwordquiz.cpp:1296
735
msgid "Inserts the character %1"
736
msgstr "Ionsáigh carachtar %1"
738
#: kwordquiz.cpp:1347
739
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
740
msgstr "Atosóidh sé seo do quiz. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
742
#: kwordquiz.cpp:1363
744
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
745
msgstr "&1 %1 -> %2 In Ord"
747
#: kwordquiz.cpp:1364
749
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
750
msgstr "&2 %1 -> %2 In Ord"
752
#: kwordquiz.cpp:1365
754
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
755
msgstr "&3 %1 -> %2 Go Randamach"
757
#: kwordquiz.cpp:1366
759
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
760
msgstr "&4 %1 -> %2 Go Randamach"
762
#: kwordquiz.cpp:1367
764
msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
765
msgstr "&5 %1 <-> %2 Go Randamach"
767
#: kwordquiz.cpp:1374 kwordquiz.cpp:1377
769
msgid "%1 -> %2 In Order"
770
msgstr "%1 -> %2 In Ord"
772
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
774
msgid "%1 -> %2 Randomly"
775
msgstr "%1 -> %2 Go Randamach"
777
#: kwordquiz.cpp:1386
779
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
780
msgstr "%1 <-> %2 Go Randamach"
782
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
784
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
787
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
789
msgid "Toggle display of the search bar."
792
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
794
msgid "Type of session to use when opening files"
797
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
799
msgid "Type of printout to generate"
802
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
804
msgid "Titles for column 1"
805
msgstr "Teidil ar cholún 1"
807
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
809
msgid "Titles for column 2"
810
msgstr "Teidil ar cholún 2"
812
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
814
msgid "Font used in the editor"
817
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
819
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
822
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
824
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
827
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
829
msgid "Characters for the special character toolbar"
832
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
835
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
836
msgid "Clear all data in selected entries"
837
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
839
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
842
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
843
msgid "Clear the text in selected entries"
844
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
846
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
849
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
850
msgid "Clear the image link in selected entries"
851
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
853
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
856
#| msgid "Delete the image link from selected entries"
857
msgid "Clear the sound link in selected entries"
858
msgstr "Scrios an nasc íomhá ó na hiontrálacha roghnaithe"
860
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
862
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
865
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
867
msgid "Automatically flip flashcard"
870
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
873
#| msgid "Select to print flashcards"
874
msgid "Time delay for flipping flashcard"
875
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
877
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
879
msgid "Treat use of hint as error"
880
msgstr "Déileálfar le leideanna mar earráidí"
882
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
884
msgid "Count flashcard as correct or error"
887
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
888
#: kwordquiz.kcfg:102
894
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
895
#: kwordquiz.kcfg:106
896
msgid "Show score as percentage"
897
msgstr "Taispeáin an scór mar chéatadán"
899
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
900
#: kwordquiz.kcfg:112
902
#| msgid "Font for back of card"
903
msgid "Font used for front of flashcard"
904
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
906
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
907
#: kwordquiz.kcfg:116
908
msgid "Color used for text on front of flashcard"
911
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
912
#: kwordquiz.kcfg:120
914
#| msgid "Select to print flashcards"
915
msgid "Color used for front of flashcard"
916
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
918
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
919
#: kwordquiz.kcfg:124
920
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
923
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
924
#: kwordquiz.kcfg:128
926
#| msgid "Font for back of card"
927
msgid "Font used for back of flashcard"
928
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
930
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
931
#: kwordquiz.kcfg:132
932
msgid "Color used for text on back of flashcard"
935
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
936
#: kwordquiz.kcfg:136
938
#| msgid "Font for back of card"
939
msgid "Color used for back of flashcard"
940
msgstr "Cló ar chúl an chárta"
942
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
943
#: kwordquiz.kcfg:140
944
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
947
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
948
#: kwordquiz.kcfg:146
949
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
952
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
953
#: kwordquiz.kcfg:150
954
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
955
msgstr "An t-ordú a úsáidtear chun stór focal íosluchtaithe a thosú"
957
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
958
#: kwordquiz.kcfg:154
960
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
963
"Fillteán ina sábhálfar stóir fhocal íosluchtaithe de réir réamhshocraithe (i "
964
"gcoibhneas le $HOME)"
966
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
967
#: kwordquiz.kcfg:160
968
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
971
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
972
#: kwordquiz.kcfg:168
973
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
976
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
977
#: kwordquiz.kcfg:172
978
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
981
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
982
#: kwordquiz.kcfg:176
983
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
986
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
987
#: kwordquiz.kcfg:180
988
msgid "Geometry of the last flash card"
991
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
992
#: kwordquiz.kcfg:184
993
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
996
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
997
#: kwordquiz.kcfg:192
999
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1000
"specified on the command line"
1003
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1004
#: kwordquiz.kcfg:196
1005
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1008
#: kwordquizprefs.cpp:36
1009
msgctxt "@title:group general settings"
1013
#: kwordquizprefs.cpp:36
1014
msgctxt "@title:group general settings"
1015
msgid "General Settings"
1016
msgstr "Socruithe Ginearálta"
1018
#: kwordquizprefs.cpp:39
1019
msgctxt "@title:group editor settings"
1023
#: kwordquizprefs.cpp:39
1024
msgctxt "@title:group editor settings"
1025
msgid "Editor Settings"
1026
msgstr "Socruithe an Eagarthóra"
1028
#: kwordquizprefs.cpp:42
1029
msgctxt "@title:group quiz settings"
1033
#: kwordquizprefs.cpp:42
1034
msgctxt "@title:group quiz settings"
1035
msgid "Quiz Settings"
1036
msgstr "Socruithe Quiz"
1038
#: kwordquizprefs.cpp:45
1039
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1040
msgid "Flashcard Appearance"
1041
msgstr "Leagan amach na spléach-chártaí"
1043
#: kwordquizprefs.cpp:45
1044
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1045
msgid "Flashcard Appearance Settings"
1047
"Socruithe Leagan Amach na\n"
1050
#: kwordquizprefs.cpp:48
1051
msgctxt "@title:group special character settings"
1052
msgid "Special Characters"
1053
msgstr "Carachtair Speisialta"
1055
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1056
#: kwordquizui.rc:16
1058
msgstr "Stór F&ocal"
1060
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1061
#: kwordquizui.rc:30
1065
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1066
#: kwordquizui.rc:38
1070
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1071
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1072
#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1076
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1077
#: kwordquizui.rc:75
1078
msgid "Special Characters"
1079
msgstr "Carachtair Speisialta"
1081
#: kwqcleardialog.cpp:27
1082
msgid "Clear Contents"
1083
msgstr "Glan an tInneachar"
1085
#: kwqcommands.cpp:88
1086
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1090
#: kwqcommands.cpp:110
1091
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1095
#: kwqcommands.cpp:123
1096
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1100
#: kwqcommands.cpp:220
1101
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1105
#: kwqcommands.cpp:247
1106
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1110
#: kwqcommands.cpp:267
1111
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1115
#: kwqcommands.cpp:299
1116
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1120
#: kwqcommands.cpp:348
1121
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1122
msgid "Unmark Blank"
1125
#: kwqcommands.cpp:370
1126
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1127
msgid "Column Settings"
1128
msgstr "Socruithe Colúin"
1130
#: kwqcommands.cpp:415
1131
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1135
#: kwqcommands.cpp:434
1136
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1140
#: kwqcommands.h:106
1144
#: kwqcommands.h:124
1148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1150
#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1156
#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1157
msgid "The number of questions in the session"
1158
msgstr "Líon na gceisteanna sa seisiún"
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1164
#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120
1165
#: kwqscorewidgetbase.ui:202 kwqscorewidgetbase.ui:259
1169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1170
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1171
#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1172
msgid "Correct answers"
1173
msgstr "Freagraí cearta"
1175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1177
#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1179
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1181
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1182
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1186
#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1187
msgid "Incorrect answers"
1188
msgstr "Freagraí mícheara"
1190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1192
#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1194
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1196
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1197
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1201
#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1203
#| msgid "The question"
1204
msgid "Answered questions"
1207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1209
#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1211
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1212
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1213
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1215
#: kwqtableview.cpp:191
1216
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1217
msgstr "Ainm:_____________________________ Dáta:__________"
1219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1220
#: kwqtableview.cpp:238 prefquizbase.ui:90
1224
#: kwqtableview.cpp:657
1225
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1228
#: kwqtableview.cpp:719
1229
msgid "Select Image"
1230
msgstr "Roghnaigh Íomhá"
1232
#: kwqtableview.cpp:731
1234
msgstr "*|Gach Comhad"
1236
#: kwqtableview.cpp:731
1237
msgid "Select Sound"
1238
msgstr "Roghnaigh Fuaim"
1242
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1243
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1244
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1245
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1246
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1247
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1254
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
1255
msgid "Start Exercise"
1259
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1263
msgid "Close Flash Card"
1264
msgstr "Dún an Spléach-Chárta"
1267
msgid "Flip Flash Card"
1268
msgstr "Smeach an Spléach-Chárta"
1271
msgid "Stop Exercise"
1274
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1275
msgctxt "@title:group tutor settings"
1279
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1280
msgctxt "@title:group tutor settings"
1281
msgid "Tutor Settings"
1284
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1285
msgctxt "Shortcuts Config"
1289
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1290
msgid "Shortcuts Settings"
1291
msgstr "Socruithe Aicearraí"
1294
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1302
msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1303
msgstr "© 2003-2010, Peter Hedlund"
1306
msgid "Peter Hedlund"
1307
msgstr "Peter Hedlund"
1310
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1311
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1314
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1315
msgstr "Cothaitheoir Oideachluichí KDE"
1318
msgid "Martin Pfeiffer"
1319
msgstr "Martin Pfeiffer"
1322
msgid "Leitner System and several code contributions"
1327
"A number 1-5 corresponding to the \n"
1328
"entries in the Mode menu"
1333
"Type of session to start with: \n"
1334
"'flash' for flashcard, \n"
1335
"'mc' for multiple choice, \n"
1336
"'qa' for question and answer, \n"
1341
msgid "File to open"
1342
msgstr "Comhad le hoscailt"
1344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1345
#: multipleview.cpp:119 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:155
1346
#: qaviewbase.ui:518
1347
msgid "Correct Answer"
1348
msgstr "An Freagra Ceart"
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1351
#: multipleview.cpp:124 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:163
1352
#: qaviewbase.ui:294
1353
msgid "Previous Question"
1354
msgstr "An Cheist Roimhe Seo"
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1357
#: multipleview.cpp:128 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:168
1358
#: qaviewbase.ui:395
1360
msgstr "Do Fhreagra"
1362
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
1366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1370
#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1371
#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1372
#: qaviewbase.ui:104
1373
msgid "The question"
1376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1377
#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1379
#| msgid "Language or other identifier for the answer"
1380
msgid "Language or other identifier for the question"
1381
msgstr "Teanga nó aitheantóir eile ar an bhfreagra"
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1384
#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1389
#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1390
msgid "This is your question"
1391
msgstr "Is do cheist í seo"
1393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1398
#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1399
#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1400
msgid "Your choices"
1401
msgstr "Do chuid roghanna"
1403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1406
#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1407
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1411
#: multipleviewbase.ui:192
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1416
#: multipleviewbase.ui:223
1420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1421
#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1422
msgid "Language or other identifier for the answer"
1423
msgstr "Teanga nó aitheantóir eile ar an bhfreagra"
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1426
#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1431
#: multipleviewbase.ui:292
1435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1438
#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1439
#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1440
msgid "Previous question"
1441
msgstr "An cheist roimhe seo"
1443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1445
#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1446
#: qaviewbase.ui:313
1447
msgid "The previous question"
1448
msgstr "An cheist roimhe seo"
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1451
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1452
msgid "This was your question"
1453
msgstr "Ba í seo do cheist"
1455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1458
#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1459
#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1460
msgid "Your previous answer"
1461
msgstr "Do fhreagra roimhe seo"
1463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1465
#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1466
#: qaviewbase.ui:414
1467
msgid "Your answer to the previous question"
1468
msgstr "Do fhreagra ar an gceist roimhe seo"
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1471
#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1472
msgid "This was your answer"
1473
msgstr "Ba é seo do fhreagra"
1475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1478
#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1479
#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1480
msgid "Previous correct answer"
1481
msgstr "An freagra ceart roimhe seo"
1483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1485
#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1486
#: qaviewbase.ui:537
1487
msgid "The correct answer to the previous question"
1488
msgstr "An freagra ceart ar an gceist roimhe seo"
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1491
#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1492
msgid "This was the correct answer"
1493
msgstr "Ba é seo an freagra ceart"
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1496
#: multipleviewbase.ui:649
1498
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1499
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1502
#: prefcardappearance.cpp:80
1503
msgctxt "Back of the flashcard"
1507
#: prefcardappearance.cpp:81
1511
#: prefcardappearance.cpp:94
1515
#: prefcardappearance.cpp:95
1519
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1520
#: prefcardappearancebase.ui:15
1521
msgid "Card Appearance"
1522
msgstr "Leagan Amach an Chárta"
1524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1525
#: prefcardappearancebase.ui:92
1527
msgstr "Smeach an cárta"
1529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1530
#: prefcardappearancebase.ui:95
1531
msgid "Use to show the other side of the card"
1532
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1535
#: prefcardappearancebase.ui:98
1537
msgstr "Smeach an &Cárta"
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1540
#: prefcardappearancebase.ui:111
1544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1545
#: prefcardappearancebase.ui:146
1547
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1548
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1549
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1553
#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1554
msgid "Select text color"
1555
msgstr "Roghnaigh dath an téacs"
1557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1559
#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1561
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1562
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1563
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1567
#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1568
msgid "Select card frame color"
1569
msgstr "Roghnaigh dath an fhráma ar an gcárta"
1571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1573
#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1575
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1576
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1577
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1581
#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1582
msgid "Select card color"
1583
msgstr "Roghnaigh dath an chárta"
1585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1587
#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1589
#| msgid "Select direction for the sort"
1590
msgid "Select color used to draw the card"
1591
msgstr "Roghnaigh ord sórtála"
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1594
#: prefcardappearancebase.ui:202
1596
#| msgid "Use to show the other side of the card"
1597
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1598
msgstr "Úsáid é seo chun taobh eile an chárta a thaispeáint"
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1601
#: prefcardappearancebase.ui:249
1602
msgid "&Text color:"
1603
msgstr "Da&th téacs:"
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1606
#: prefcardappearancebase.ui:262
1607
msgid "&Card color:"
1608
msgstr "&Dath an Chárta:"
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1611
#: prefcardappearancebase.ui:275
1612
msgid "Fra&me color:"
1613
msgstr "Dath an fhrá&ma:"
1615
#: prefcharacter.cpp:44
1619
#: prefcharacter.cpp:45
1623
#: prefcharacter.cpp:46
1627
#: prefcharacter.cpp:55
1629
msgid "Special Character %1"
1630
msgstr "Carachtar Speisialta %1"
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1633
#: prefcharacterbase.ui:35
1635
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1636
"associated with each action."
1639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1640
#: prefcharacterbase.ui:48
1641
msgid "Select character to modify"
1642
msgstr "Roghnaigh carachtar le mionathrú"
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1645
#: prefcharacterbase.ui:51
1646
msgid "Customizable special character actions"
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1650
#: prefcharacterbase.ui:61
1654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1655
#: prefcharacterbase.ui:66
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1660
#: prefcharacterbase.ui:71
1664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1665
#: prefcharacterbase.ui:103
1666
msgid "Click to choose a new character"
1667
msgstr "Cliceáil chun carachtar nua a roghnú"
1669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1670
#: prefcharacterbase.ui:106
1671
msgid "Choose a character for the selected action"
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1675
#: prefcharacterbase.ui:109
1676
msgid "C&haracter..."
1677
msgstr "&Carachtar..."
1679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1680
#: prefcharacterbase.ui:151
1681
msgid "Preview of current character"
1682
msgstr "Réamhamharc ar an gcarachtar reatha"
1684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1685
#: prefcharacterbase.ui:154
1686
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1690
#: prefcharacterbase.ui:157
1694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1698
#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
1699
#: prefeditorbase.ui:73
1700
msgid "How enter key moves"
1701
msgstr "An treo a mbogann an eochair \"Enter\""
1703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1704
#: prefeditorbase.ui:32
1706
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1707
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1709
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1711
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1712
#: prefeditorbase.ui:35
1713
msgid "Enter Ke&y Moves"
1714
msgstr "Bogann an Eochair \"Enter\""
1716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1717
#: prefeditorbase.ui:50
1719
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1720
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1721
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1724
#: prefeditorbase.ui:53
1728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1729
#: prefeditorbase.ui:63
1731
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1735
#: prefeditorbase.ui:66
1739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1740
#: prefeditorbase.ui:76
1742
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1743
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1744
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1747
#: prefeditorbase.ui:79
1748
msgid "Does not &move"
1751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1752
#: prefeditorbase.ui:89
1753
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1757
#: prefeditorbase.ui:92
1758
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1762
#: prefeditorbase.ui:95
1763
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1767
#: prefgeneralbase.ui:35
1768
msgid "How vocabulary documents are opened"
1769
msgstr "Conas a oscláitear cáipéisí stóir fhocal"
1771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1772
#: prefgeneralbase.ui:38
1773
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1776
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1777
#: prefgeneralbase.ui:41
1778
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1779
msgstr "&Oscail Cáipéisí Stóir Fhocal i"
1781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1782
#: prefgeneralbase.ui:47
1783
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1784
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1787
#: prefgeneralbase.ui:50
1788
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1790
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1793
#: prefgeneralbase.ui:53
1795
msgstr "&Eagarthóir"
1797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1798
#: prefgeneralbase.ui:60
1800
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1801
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1802
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1805
#: prefgeneralbase.ui:63
1808
#| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1810
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1812
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1816
#: prefgeneralbase.ui:66
1817
msgid "&Flashcard Quiz"
1818
msgstr "&Quiz Spléach-chártaí"
1820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1821
#: prefgeneralbase.ui:73
1823
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1824
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1825
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1828
#: prefgeneralbase.ui:76
1830
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1832
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1836
#: prefgeneralbase.ui:79
1837
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1838
msgstr "Ceisteanna &Ilroghnacha"
1840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1841
#: prefgeneralbase.ui:86
1843
#| msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1844
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1845
msgstr "Oscail cáipéisí stóir fhocal san eagarthóir"
1847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1848
#: prefgeneralbase.ui:89
1851
#| "Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice "
1854
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1857
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt i quiz "
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1861
#: prefgeneralbase.ui:92
1862
msgid "&Question and Answer Quiz"
1863
msgstr "&Ceisteanna agus Freagraí"
1865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
1866
#: prefquizbase.ui:44
1868
#| msgid "The number of questions in the session"
1869
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1870
msgstr "Líon na gceisteanna sa seisiún"
1872
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
1873
#: prefquizbase.ui:47
1874
msgid "Question && Answer"
1875
msgstr "Ceist agus Freagra"
1877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1878
#: prefquizbase.ui:71
1880
#| msgid "&Treat hint as error"
1881
msgid "Check to count hint as error"
1882
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
1884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1885
#: prefquizbase.ui:74
1887
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1892
#: prefquizbase.ui:77
1893
msgid "&Treat hint as error"
1894
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
1897
#: prefquizbase.ui:87
1898
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1902
#: prefquizbase.ui:114
1903
msgid "Check to show score as a percentage"
1904
msgstr "Ticeáil é seo chun an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1907
#: prefquizbase.ui:117
1908
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1909
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1912
#: prefquizbase.ui:120
1913
msgid "&Show score as a percentage"
1914
msgstr "Tai&speáin an scór mar chéatadán"
1916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
1917
#: prefquizbase.ui:146
1918
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1921
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1922
#: prefquizbase.ui:173
1923
msgid "Check to correct automatically"
1926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1927
#: prefquizbase.ui:176
1929
#| msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1930
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1931
msgstr "Roghnaigh é seo más mian leat an scór a thaispeáint mar chéatadán"
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1934
#: prefquizbase.ui:179
1935
msgid "Check selection a&utomatically"
1938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
1939
#: prefquizbase.ui:189
1941
#| msgid "Starting flashcard session..."
1942
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1943
msgstr "Seisiún spléach-chártaí á thosú..."
1945
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
1946
#: prefquizbase.ui:238
1947
msgid "Specify the amount of time between card flips"
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1951
#: prefquizbase.ui:241
1953
msgstr "soicindí agus"
1955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1956
#: prefquizbase.ui:248
1957
msgid "Delay to flip card"
1960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1961
#: prefquizbase.ui:251
1963
#| msgid "Copying selection to clipboard..."
1964
msgid "Delay in seconds to flip card"
1965
msgstr "Roghnúchán á chóipeáil go dtí an ghearrthaisce..."
1967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
1968
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
1969
#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
1971
#| msgid "Select to print flashcards"
1972
msgid "Select how to count card"
1973
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
1975
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
1976
#: prefquizbase.ui:288
1978
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1980
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
1983
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
1986
#: prefquizbase.ui:291
1988
#| msgid "Your answer was correct!"
1989
msgid "Count &as correct"
1990
msgstr "Bhí do fhreagra ceart!"
1992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
1993
#: prefquizbase.ui:301
1995
#| msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1997
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2000
"Roghnaigh é seo más mian leat cáipéisí stóir fhocal a oscailt san eagarthóir"
2002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2003
#: prefquizbase.ui:304
2005
#| msgid "&Treat hint as error"
2006
msgid "Count as &error"
2007
msgstr "&Déileálfar le leideanna mar earráidí"
2009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2010
#: prefquizbase.ui:314
2011
msgid "Check to flip card automatically"
2014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2015
#: prefquizbase.ui:317
2017
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2022
#: prefquizbase.ui:320
2023
msgid "&Flip card automatically after"
2026
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
2027
#: preftutorbase.ui:17
2028
msgid "Tutor Timing"
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2032
#: preftutorbase.ui:23
2036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2037
#: preftutorbase.ui:60
2041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2042
#: preftutorbase.ui:72
2044
msgstr "Go &Randamach"
2046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2047
#: preftutorbase.ui:100
2051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2052
#: preftutorbase.ui:120
2053
msgid "m&inutes and"
2054
msgstr "nó&iméad agus"
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2057
#: preftutorbase.ui:146
2061
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
2062
#: preftutorbase.ui:161
2063
msgid "Flashcard Appearance"
2064
msgstr "Leagan amach na spléach-chártaí"
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2067
#: preftutorbase.ui:167
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2072
#: preftutorbase.ui:177
2073
msgid "Minim&alistic"
2076
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2077
#: preftutorbase.ui:187
2078
msgid "Miscellaneous"
2079
msgstr "Rudaí éagsúla"
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2082
#: preftutorbase.ui:193
2083
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2087
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2089
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2090
#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2091
msgid "Type your answer"
2092
msgstr "Clóscríobh do fhreagra"
2094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2095
#: qaviewbase.ui:145
2096
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2100
#: qaviewbase.ui:148
2102
#| msgid "This was your answer"
2103
msgid "This is _____ answer"
2104
msgstr "Ba é seo do fhreagra"
2106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2107
#: qaviewbase.ui:176
2108
msgid "Type the answer to the question"
2109
msgstr "Clóscríobh freagra ar an gceist"
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2112
#: qaviewbase.ui:587
2114
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2115
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2118
#: wqprintdialogpage.cpp:30
2119
msgid "Vocabulary Options"
2120
msgstr "Roghanna Stóir Fhocal"
2122
#: wqprintdialogpage.cpp:38
2123
msgid "Select Type of Printout"
2126
#: wqprintdialogpage.cpp:45
2127
msgid "Vocabulary &list"
2130
#: wqprintdialogpage.cpp:46
2131
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2134
#: wqprintdialogpage.cpp:50
2135
msgid "Vocabulary e&xam"
2138
#: wqprintdialogpage.cpp:51
2139
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2142
#: wqprintdialogpage.cpp:55
2144
msgstr "&Spléach-chártaí"
2146
#: wqprintdialogpage.cpp:56
2147
msgid "Select to print flashcards"
2148
msgstr "Roghnaigh é seo chun na spléach-chártaí a phriontáil"
2150
#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2155
#~ "Leagan amach na\n"
2156
#~ "spléach-chártaí"
2158
#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2176
#~ msgid "The width for the first table column."
2177
#~ msgstr "Leithead an chéad cholúin sa tábla."
2179
#~ msgid "The width for the second table column."
2180
#~ msgstr "Leithead an dara colúin sa tábla."
2182
#~ msgid "The flashcard"
2183
#~ msgstr "An spléach-chárta"
2185
#~ msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
2187
#~ "An spléach-chárta. Roghnaigh Quiz -> Seiceáil chun an taobh eile a "
2190
#~ msgid "This is the question"
2191
#~ msgstr "Is an cheist í seo"
2193
#~ msgctxt "@label:textbox search"
2195
#~ msgstr "C&uardaigh:"
2197
#~ msgid "Rows & Columns"
2198
#~ msgstr "Rónna agus Colúin"
2200
#~ msgid "Column Titles"
2201
#~ msgstr "Teidil na gColún"
2203
#~ msgid "C&olumn 2:"
2204
#~ msgstr "C&olún 2:"
2206
#~ msgid "&Column 1:"
2207
#~ msgstr "&Colún 1:"
2209
#~ msgid "Number of rows"
2210
#~ msgstr "Líon na rónna"
2212
#~ msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
2213
#~ msgstr "Iontráil líon na rónna ba chóir a bheith sa stór focal"
2215
#~ msgid "&Number of rows:"
2216
#~ msgstr "&Líon na rónna:"
2218
#~ msgid "Height of selected row"
2219
#~ msgstr "Airde an ró roghnaithe"
2221
#~ msgid "&Row height:"
2222
#~ msgstr "Airde &ró:"
2225
#~ msgstr "&Téigh go"
2228
#~ msgstr "Téigh go"
2230
#~ msgid "&Rows/Columns..."
2231
#~ msgstr "&Rónna/Colúin..."
2233
#~ msgctxt "@item:inmenu undo formatting"
2234
#~ msgid "Formatting"
2235
#~ msgstr "Formáidiú"
2237
#~ msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
2238
#~ msgid "Column Titles"
2239
#~ msgstr "Teidil na gColún"
2241
#~ msgid "The number of cards in the session"
2242
#~ msgstr "Líon na gcártaí sa seisiún"
2245
#~ "<html>The file<br /><b>%1</b><br />already exists. Do you want to "
2246
#~ "overwrite it?</html>"
2248
#~ "<html>Tá an comhad <br /><b>%1</b><br />ann cheana. An bhfuil fonn ort "
2249
#~ "scríobh air?</html>"
2251
#~ msgid "&Question && Answer"
2252
#~ msgstr "&Ceist agus Freagra"
2254
#~ msgid "Vocabularies..."
2255
#~ msgstr "Stóir Fhocal..."
2257
#~ msgid "Cannot &Undo"
2258
#~ msgstr "Ní Féidir &Cealú"
2260
#~ msgid "Undoing previous command..."
2261
#~ msgstr "An t-ordú roimhe seo á chealú..."
2263
#~ msgid "&Undo Sort"
2264
#~ msgstr "&Cealaigh: Sórtáil"
2266
#~ msgid "&Undo Delete"
2267
#~ msgstr "&Cealaigh: Scriosadh"
2269
#~ msgid "&Undo Insert"
2270
#~ msgstr "&Cealaigh: Ionsá"
2272
#~ msgid "&Undo Cut"
2273
#~ msgstr "&Cealaigh: Gearradh"
2275
#~ msgid "&Undo Shuffle"
2276
#~ msgstr "&Cealaigh: Suaitheadh"
2278
#~ msgid "Undoes the last command"
2279
#~ msgstr "Cealaigh an t-ordú is déanaí"
2281
#~ msgid "Vocabulary Editor"
2282
#~ msgstr "Eagarthóir Stór Focal"
2284
#~ msgid "Configure Leitner system"
2285
#~ msgstr "Cumraigh an córas Leitner"
2287
#~ msgid "Disable Leitner system"
2288
#~ msgstr "Díchumasaigh an córas Leitner"
2290
#~ msgid "Special Character 1"
2291
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 1"
2293
#~ msgid "Insert this character"
2294
#~ msgstr "Ionsáigh an carachtar"
2296
#~ msgid "Special Character 2"
2297
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 2"
2299
#~ msgid "Special Character 3"
2300
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 3"
2302
#~ msgid "Special Character 4"
2303
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 4"
2305
#~ msgid "Special Character 5"
2306
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 5"
2308
#~ msgid "Special Character 6"
2309
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 6"
2311
#~ msgid "Special Character 7"
2312
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 7"
2314
#~ msgid "Special Character 8"
2315
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 8"
2317
#~ msgid "Special Character 9"
2318
#~ msgstr "Carachtar Speisialta 9"
2320
#~ msgid "%1 <-> %2 Randomly"
2321
#~ msgstr "%1 <-> %2 Go Randamach"
2324
#~ msgstr "Bunaithe Ar"
2326
#~ msgid "Sort based on this column"
2327
#~ msgstr "Sórtáil bunaithe ar an gcolún seo"
2329
#~ msgid "Select to sort based on the right column"
2330
#~ msgstr "Sórtáil bunaithe ar an gcolún ar dheis"
2332
#~ msgid "&2 Language 2"
2333
#~ msgstr "&2 Teanga 2"
2335
#~ msgid "&1 Language 1"
2336
#~ msgstr "&1 Teanga 1"
2338
#~ msgid "Direction"
2341
#~ msgid "Sort in this direction"
2342
#~ msgstr "Sórtáil san ord seo"
2344
#~ msgid "Select to sort in descending order"
2345
#~ msgstr "Sórtáil in ord íslitheach"
2347
#~ msgid "&Descending"
2348
#~ msgstr "&Ag dul síos"
2350
#~ msgid "Select to sort in ascending order"
2351
#~ msgstr "Sórtáil in ord ardaitheach"
2353
#~ msgid "&Ascending"
2354
#~ msgstr "&Ag dul suas"
2357
#~ msgstr "&Sórtáil..."
2359
#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
2361
#~ "Tá comhad '%1' ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
2363
#~ msgid "Do Not Overwrite"
2364
#~ msgstr "Ná Forscríobh"
2367
#~ "<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
2368
#~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
2370
#~ "<qt>Íosluchtófar agus sábhálfar an comhad roghnaithe mar\n"
2371
#~ "<b>'%1'</b>.</qt>"
2373
#~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
2374
#~ msgstr "<qt>Ní féidir comhad a oscailt<br><b>%1</b></qt>"
2376
#~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
2377
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad<br><b>%1</b> a scríobh</qt>"
2379
#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
2380
#~ msgstr "Is cosúil nach bhfuil an comhad seo i bhformáid (K)WordQuiz"
2382
#~ msgid "Overwrite"
2383
#~ msgstr "Forscríobh"
2385
#~ msgid "0123456789"
2386
#~ msgstr "0123456789"
2443
#~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
2444
#~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2445
#~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2446
#~ "*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
2447
#~ "*.csv|Comma-Separated Values"
2449
#~ "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Gach Cáipéis Tacaithe\n"
2450
#~ "*.kvtml|Cáipéis Stóir Fhocal KDE\n"
2451
#~ "*.wql|Cáipéis KWordQuiz\n"
2452
#~ "*.xml.gz|Ceacht Pauker\n"
2453
#~ "*.csv|Luachanna Scartha le Camóga"
2456
#~ "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
2457
#~ "*.wql|KWordQuiz Document\n"
2458
#~ "*.csv|Comma-Separated Values\n"
2459
#~ "*.html|Hypertext Markup Language"
2461
#~ "*.kvtml|Cáipéis Stóir Fhocal KDE\n"
2462
#~ "*.wql|Cáipéis KWordQuiz\n"
2463
#~ "*.csv|Luachanna Scartha le Camóga\n"
2464
#~ "*.html|Teanga Mharcála Hipirtéacs"
2466
#~ msgid "KWordQuiz - %1"
2467
#~ msgstr "KWordQuiz - %1"