1
# Irish translation of libmessagecomposer
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libmessagecomposer package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:31+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:187
21
msgid "Failed to compress attachment"
24
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:199
26
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
30
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:202
31
msgctxt "Do not compress"
35
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:203
39
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:222
40
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:840
41
msgid "Failed to attach file"
44
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:313
49
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:331
50
msgctxt "@action:inmenu Open With"
54
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:333
55
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:342
58
msgstr "&Oscail Le..."
60
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:369
61
msgid "Failed to attach public key"
64
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:424
65
msgid "Attach &Public Key..."
68
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:428
69
msgid "Attach &My Public Key"
72
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:431
73
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:437
77
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:436
78
#: composer/composerviewbase.cpp:1601
79
msgid "&Attach File..."
80
msgstr "Ce&angail Comhad..."
82
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:439
83
msgid "Add Attachment..."
84
msgstr "Cuir Iatán Leis..."
86
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:443
87
msgid "Attach Own vCard"
90
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:444
94
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:452
95
msgid "&Remove Attachment"
96
msgstr "&Bain an tIatán"
98
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:453
102
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:457
107
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:460
112
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:463
117
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:466
119
msgstr "Cuir in Eagar le..."
121
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:470
122
msgid "&Save Attachment As..."
123
msgstr "&Sábháil Iatán Mar..."
125
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:472
127
msgstr "Sábháil Mar..."
129
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:478
130
msgid "Attachment Pr&operties..."
131
msgstr "Airíonna an &Iatáin..."
133
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:479
137
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:485
139
msgstr "Roghnaigh Uile"
141
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:593
142
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:621
143
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:676
144
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
147
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:594
148
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:622
149
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:638
150
msgid "Unable to open attachment"
151
msgstr "Ní féidir an t-iatán a oscailt"
153
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:637
154
msgid "KMail was unable to open the attachment."
155
msgstr "Níorbh fhéidir le KMail an t-iatán a oscailt."
157
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:677
158
msgid "Unable to edit attachment"
159
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
161
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:712
165
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:717
166
msgid "Save Attachment As"
167
msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
169
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:742
173
"Do you want to replace it?"
175
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
176
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
178
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:742
180
msgstr "Sábháil go Comhad"
182
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:742
186
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:772
187
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:797
189
msgstr "Cuir Comhad Leis"
191
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:774
195
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:785
197
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
198
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat comhadlann \"%1\" a cheangal?"
200
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:785
201
msgid "Attach directory"
202
msgstr "Ceangail comhadlann"
204
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:863
205
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
206
msgstr "Ceangail Eochair Phoiblí OpenPGP"
208
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:864
209
msgid "Select the public key which should be attached."
210
msgstr "Roghnaigh an eochair phoiblí le ceangal."
212
#: attachment/attachmentmodel.cpp:163
213
msgid "unnamed attachment"
214
msgstr "iatán gan ainm"
216
#: attachment/attachmentmodel.cpp:452
217
msgctxt "@title column attachment name."
221
#: attachment/attachmentmodel.cpp:454
222
msgctxt "@title column attachment size."
226
#: attachment/attachmentmodel.cpp:456
227
msgctxt "@title column attachment encoding."
231
#: attachment/attachmentmodel.cpp:458
232
msgctxt "@title column attachment type."
236
#: attachment/attachmentmodel.cpp:460
237
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
241
#: attachment/attachmentmodel.cpp:462
242
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
246
#: attachment/attachmentmodel.cpp:464
247
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
251
#: attachment/attachmentmodel.cpp:466
252
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
253
msgid "Suggest Automatic Display"
256
#: composer/composer.cpp:275
257
msgid "No key data for recipients found."
260
#: composer/composerlineedit.cpp:166
261
msgid "vCard Import Failed"
262
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
264
#: composer/composerlineedit.cpp:167
266
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
267
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a rochtain.</qt>"
269
#: composer/composerlineedit.cpp:207
270
msgid "Edit Recent Addresses..."
271
msgstr "Cuir seoltaí is déanaí in eagar..."
273
#: composer/composerlineedit.cpp:232
274
msgid "Recent Addresses"
275
msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
277
#: composer/composerviewbase.cpp:267
278
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
281
#: composer/composerviewbase.cpp:268
282
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
285
#: composer/composerviewbase.cpp:269
286
msgid "&Keep markup, do not sign"
289
#: composer/composerviewbase.cpp:271
290
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
293
#: composer/composerviewbase.cpp:272
294
msgid "Encrypt (delete markup)"
297
#: composer/composerviewbase.cpp:273
298
msgid "Sign (delete markup)"
301
#: composer/composerviewbase.cpp:275
303
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
304
"you want to delete your markup?</p></qt>"
307
#: composer/composerviewbase.cpp:277
308
msgid "Sign/Encrypt Message?"
309
msgstr "Sínigh/Criptigh an Teachtaireacht?"
311
#: composer/composerviewbase.cpp:414
312
msgid "It was not possible to create a message composer."
315
#: composer/composerviewbase.cpp:421
316
msgid "Do you want to resize images?"
319
#: composer/composerviewbase.cpp:422
320
msgid "Auto Resize Images"
323
#: composer/composerviewbase.cpp:593 composer/composerviewbase.cpp:601
324
#: composer/composerviewbase.cpp:617
325
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
328
#: composer/composerviewbase.cpp:779 composer/composerviewbase.cpp:1011
329
msgid "Job cancelled by the user"
330
msgstr "Bhí an jab cealaithe ag an úsáideoir"
332
#: composer/composerviewbase.cpp:784
335
"Could not compose message: %1 \n"
336
" Please report this bug."
339
#: composer/composerviewbase.cpp:786
341
msgid "Could not compose message: %1"
342
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chumadh: %1"
344
#: composer/composerviewbase.cpp:857
346
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
349
#: composer/composerviewbase.cpp:1014
351
msgid "Could not autosave message: %1"
354
#: composer/composerviewbase.cpp:1033
355
msgid "Could not write all data to file."
358
#: composer/composerviewbase.cpp:1037
359
msgid "Could not finalize the file."
362
#: composer/composerviewbase.cpp:1042
363
msgid "Could not open file."
364
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
366
#: composer/composerviewbase.cpp:1048
369
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
374
#: composer/composerviewbase.cpp:1054
375
msgid "Autosaving Message Failed"
378
#: composer/composerviewbase.cpp:1139
380
msgid "Failed to save the message: %1"
383
#: composer/composerviewbase.cpp:1597
385
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
386
"have not attached anything.\n"
387
"Do you want to attach a file to your message?"
390
#: composer/composerviewbase.cpp:1600
391
msgid "File Attachment Reminder"
394
#: composer/composerviewbase.cpp:1602
396
msgstr "&Seol mar atá"
398
#: composer/composerviewbase.cpp:1655
400
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
401
"whether or not to sign this message.\n"
405
#: composer/composerviewbase.cpp:1660 composer/composerviewbase.cpp:1685
406
msgid "Sign Message?"
407
msgstr "Sínigh an Teachtaireacht?"
409
#: composer/composerviewbase.cpp:1661 composer/composerviewbase.cpp:1686
414
#: composer/composerviewbase.cpp:1662 composer/composerviewbase.cpp:1687
418
#: composer/composerviewbase.cpp:1681
420
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
424
#: composer/composerviewbase.cpp:1705
426
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
427
"configured for this identity."
430
#: composer/composerviewbase.cpp:1709
431
msgid "Send Unsigned?"
432
msgstr "Seol Gan Síniú?"
434
#: composer/composerviewbase.cpp:1710
435
msgid "Send &Unsigned"
436
msgstr "Seol &Gan Síniú"
438
#: composer/composerviewbase.cpp:1727
440
"Some parts of this message will not be signed.\n"
441
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
442
"Sign all parts instead?"
445
#: composer/composerviewbase.cpp:1730
447
"This message will not be signed.\n"
448
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
449
"Sign message instead?"
452
#: composer/composerviewbase.cpp:1734
453
msgid "&Sign All Parts"
454
msgstr "&Sínigh Gach Páirt"
456
#: composer/composerviewbase.cpp:1734
460
#: composer/composerviewbase.cpp:1736
461
msgid "Unsigned-Message Warning"
464
#: composer/composerviewbase.cpp:1738
466
msgstr "&Seol Mar Atá"
468
#: composer/composerviewbase.cpp:1778
470
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
471
"Encrypt this message?"
474
#: composer/composerviewbase.cpp:1780
476
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
477
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
478
"Encrypt this message?"
481
#: composer/composerviewbase.cpp:1785 composer/composerviewbase.cpp:1814
482
msgid "Encrypt Message?"
483
msgstr "Criptigh an Teachtaireacht?"
485
#: composer/composerviewbase.cpp:1787
486
msgid "Sign && &Encrypt"
487
msgstr "Sínigh agus &Criptigh"
489
#: composer/composerviewbase.cpp:1788 composer/composerviewbase.cpp:1815
490
#: composer/composerviewbase.cpp:1866 composer/keyresolver.cpp:1516
491
#: composer/keyresolver.cpp:1556
495
#: composer/composerviewbase.cpp:1790 composer/composerviewbase.cpp:1871
497
msgstr "&Sínigh Amháin"
499
#: composer/composerviewbase.cpp:1791 composer/composerviewbase.cpp:1872
501
msgstr "&Seol Mar Atá"
503
#: composer/composerviewbase.cpp:1810
505
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
506
"Encrypt this message?"
509
#: composer/composerviewbase.cpp:1816
510
msgid "Do &Not Encrypt"
511
msgstr "&Ná Criptigh"
513
#: composer/composerviewbase.cpp:1834
515
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
516
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
520
#: composer/composerviewbase.cpp:1839
521
msgid "Send Unencrypted?"
522
msgstr "Seol Gan Criptiú?"
524
#: composer/composerviewbase.cpp:1840 composer/keyresolver.cpp:1540
525
msgid "Send &Unencrypted"
526
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
528
#: composer/composerviewbase.cpp:1857
530
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
531
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
532
"leak sensitive information.\n"
533
"Encrypt all parts instead?"
536
#: composer/composerviewbase.cpp:1861
538
"This message will not be encrypted.\n"
539
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
541
"Encrypt messages instead?"
544
#: composer/composerviewbase.cpp:1866
545
msgid "&Encrypt All Parts"
546
msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
548
#: composer/composerviewbase.cpp:1868
549
msgid "Unencrypted Message Warning"
552
#: composer/keyresolver.cpp:324
554
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
555
"certificates is not fully trusted for encryption."
558
#: composer/keyresolver.cpp:327
561
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
562
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
565
#: composer/keyresolver.cpp:333
568
"The following keys are only marginally trusted: \n"
571
#: composer/keyresolver.cpp:337
574
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
577
#: composer/keyresolver.cpp:341
580
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
583
#: composer/keyresolver.cpp:345
584
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
587
#: composer/keyresolver.cpp:654
590
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
591
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
593
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
594
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
596
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
597
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
599
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
600
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
602
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
603
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
605
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
606
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
608
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
609
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
611
#: composer/keyresolver.cpp:658
614
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
615
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
617
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
618
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
620
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
621
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
623
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
624
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
626
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
627
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
629
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
630
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
632
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
633
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
635
#: composer/keyresolver.cpp:662
638
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
639
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
641
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
642
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
644
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
645
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
647
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
648
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
650
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
651
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
653
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
654
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
656
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
657
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
659
#: composer/keyresolver.cpp:673
662
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
663
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
664
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
666
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
667
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
668
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
675
#: composer/keyresolver.cpp:679
678
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
679
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
680
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
682
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
683
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
684
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
691
#: composer/keyresolver.cpp:685
694
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
695
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
696
"less than a day ago.</p>"
698
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
699
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
707
#: composer/keyresolver.cpp:692
710
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
711
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
712
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
714
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
715
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
716
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
723
#: composer/keyresolver.cpp:698
726
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
727
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
728
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
730
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
731
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
732
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
739
#: composer/keyresolver.cpp:704
742
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
743
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
744
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
746
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
747
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
748
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
755
#: composer/keyresolver.cpp:716
758
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
759
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
761
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
762
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
769
#: composer/keyresolver.cpp:720
772
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
773
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
775
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
776
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
783
#: composer/keyresolver.cpp:724
786
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
787
"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
789
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
790
"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
797
#: composer/keyresolver.cpp:735
798
msgid "OpenPGP Key Expired"
799
msgstr "Chuaigh an eochair OpenPGP as feidhm"
801
#: composer/keyresolver.cpp:736
802
msgid "S/MIME Certificate Expired"
803
msgstr "Chuaigh an teastas S/MIME as feidhm"
805
#: composer/keyresolver.cpp:759
808
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
809
"p><p>expires in less than a day.</p>"
811
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
812
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
814
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
815
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
817
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
818
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
820
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
821
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
823
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
824
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
826
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
827
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
829
#: composer/keyresolver.cpp:763
832
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
833
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
835
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
836
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
838
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
839
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
841
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
842
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
844
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
845
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
847
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
848
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
850
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
851
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
853
#: composer/keyresolver.cpp:767
856
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
857
"p><p>expires in less than a day.</p>"
859
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
860
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
862
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
863
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
865
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
866
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
868
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
869
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
871
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
872
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
874
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
875
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
877
#: composer/keyresolver.cpp:778
880
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
881
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
882
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
884
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
885
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
886
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
893
#: composer/keyresolver.cpp:784
896
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
897
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
898
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
900
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
901
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
902
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
909
#: composer/keyresolver.cpp:790
912
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
913
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
914
"p><p>expires in less than a day.</p>"
916
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
917
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
918
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
925
#: composer/keyresolver.cpp:797
928
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
929
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
930
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
932
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
933
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
934
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
941
#: composer/keyresolver.cpp:803
944
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
945
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
946
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
948
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
949
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
950
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
957
#: composer/keyresolver.cpp:809
960
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
961
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
962
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
964
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
965
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
966
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
973
#: composer/keyresolver.cpp:821
976
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
977
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
979
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
980
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
987
#: composer/keyresolver.cpp:825
990
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
991
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
993
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
994
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1001
#: composer/keyresolver.cpp:829
1004
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1005
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1007
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1008
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1015
#: composer/keyresolver.cpp:840
1016
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1017
msgstr "Rachaidh an eochair OpenPGP as feidhm go luath"
1019
#: composer/keyresolver.cpp:841
1020
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1021
msgstr "Rachaidh an teastas S/MIME as feidhm go luath"
1023
#: composer/keyresolver.cpp:876
1025
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1026
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1027
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1028
"configuration dialog.\n"
1029
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1030
"prompted to specify the keys to use."
1033
#: composer/keyresolver.cpp:884 composer/keyresolver.cpp:1220
1034
#: composer/keyresolver.cpp:1247
1035
msgid "Unusable Encryption Keys"
1036
msgstr "Eochracha Criptiúcháin Do-Úsáidte"
1038
#: composer/keyresolver.cpp:921
1040
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1041
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1042
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1043
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1044
"prompted to specify the keys to use."
1047
#: composer/keyresolver.cpp:929 composer/keyresolver.cpp:1274
1048
#: composer/keyresolver.cpp:1291
1049
msgid "Unusable Signing Keys"
1050
msgstr "Eochracha Sínithe Do-Úsáidte"
1052
#: composer/keyresolver.cpp:1211
1054
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1055
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1056
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1058
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1059
"not be able to read your own messages if you do so."
1062
#: composer/keyresolver.cpp:1238
1064
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1065
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1066
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1068
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1069
"not be able to read your own messages if you do so."
1072
#: composer/keyresolver.cpp:1268
1074
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1075
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1076
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1080
#: composer/keyresolver.cpp:1275
1081
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1082
msgstr "Ná Sínigh le hOpenPGP"
1084
#: composer/keyresolver.cpp:1285
1086
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1087
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1088
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1092
#: composer/keyresolver.cpp:1292
1093
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1094
msgstr "Ná Sínigh le S/MIME"
1096
#: composer/keyresolver.cpp:1349
1098
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1099
"signature matching your available signing keys.\n"
1100
"Send message without signing?"
1103
#: composer/keyresolver.cpp:1353
1104
msgid "No signing possible"
1105
msgstr "Ní féidir síniú"
1107
#: composer/keyresolver.cpp:1511
1109
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1110
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1113
#: composer/keyresolver.cpp:1515 composer/keyresolver.cpp:1539
1114
#: composer/keyresolver.cpp:1555
1115
msgid "Missing Key Warning"
1116
msgstr "Rabhadh: Eochair Ar Iarraidh"
1118
#: composer/keyresolver.cpp:1532
1120
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1121
"therefore, the message will not be encrypted."
1124
#: composer/keyresolver.cpp:1535
1126
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1127
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1130
#: composer/keyresolver.cpp:1545
1132
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1133
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1136
#: composer/keyresolver.cpp:1548
1138
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1139
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1142
#: composer/keyresolver.cpp:1612
1143
msgid "Encryption Key Selection"
1144
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
1146
#: composer/keyresolver.cpp:1660
1149
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1150
"use the plural in the translation"
1152
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
1154
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1157
#: composer/keyresolver.cpp:1701
1160
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1161
"use the plural in the translation"
1163
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
1164
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
1165
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
1166
"external certificates by clicking the button: search for external "
1167
"certificates.</qt>"
1170
#: composer/keyresolver.cpp:1711
1173
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1174
"use the plural in the translation"
1176
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
1178
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1181
#: composer/kmeditor.cpp:176
1183
msgid "External editor cannot be started. Please verify command \"%1\""
1186
#: composer/kmeditor.cpp:197
1187
msgid "Error was found when we started external editor."
1190
#: composer/kmeditor.cpp:197
1192
#| msgctxt "@title:window"
1193
#| msgid "External Editor Running"
1194
msgid "External Editor Closed"
1195
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
1197
#: composer/kmeditor.cpp:357
1198
msgctxt "@action:button"
1202
#: composer/kmeditor.cpp:358
1203
msgctxt "@title:window"
1205
msgstr "Ionsáigh Comhad"
1207
#: composer/kmeditor.cpp:505
1210
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1211
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
1212
"unsaved changes to be lost.</warning>"
1215
#: composer/kmeditor.cpp:509
1216
msgctxt "@title:window"
1217
msgid "External Editor Running"
1218
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
1220
#: composer/kmeditor.cpp:510
1221
msgctxt "@action:button"
1223
msgstr "Stop an tEagarthóir"
1225
#: composer/kmeditor.cpp:511
1226
msgctxt "@action:button"
1227
msgid "Keep Editor Running"
1228
msgstr "Coinnigh an tEagarthóir ar siúl"
1230
#: composer/kmeditor.cpp:873
1231
msgid "I've linked 1 file to this email:"
1234
#: composer/savecontactpreferencejob.cpp:63
1235
msgid "Name Selection"
1236
msgstr "Roghnú Ainm"
1238
#: composer/savecontactpreferencejob.cpp:63
1240
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1243
#: composer/savecontactpreferencejob.cpp:73
1244
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1247
#: helper/messagefactory.cpp:451 helper/messagefactory.cpp:739
1248
msgid "forwarded message"
1249
msgstr "teachtaireacht curtha ar aghaidh"
1251
#: helper/messagefactory.cpp:603
1255
#: helper/messagefactory.cpp:715
1258
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1259
"the attachment(s).\n"
1264
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:34
1265
msgctxt "@title:window"
1266
msgid "Select Image Format"
1269
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:101
1271
#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1272
#| msgid "Se&lect..."
1273
msgid "Select Format..."
1274
msgstr "&Roghnaigh..."
1276
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
1277
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1280
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:101
1282
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
1283
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
1284
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
1287
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:156
1289
msgstr "Saincheaptha"
1291
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:285
1292
msgid "Please verify minimum and maximum values."
1295
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:285
1296
msgid "Error in minimum Maximum value"
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1300
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1302
#| msgid "A&utomatically insert signature"
1303
msgid "Automatically resize images"
1304
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
1306
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1307
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
1312
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
1314
#| msgid "Keep Ratio"
1316
msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas"
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
1319
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
1320
msgid "Ask before resizing"
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1324
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
1325
msgid "Write to format"
1328
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1329
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
1334
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
1335
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
1338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1339
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
1340
msgid "Maximum width:"
1341
msgstr "Leithead uasta:"
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1344
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
1345
msgid "Maximum height:"
1348
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
1349
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
1350
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
1351
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
1352
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
1353
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
1354
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
1355
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
1359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
1360
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
1361
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1365
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
1366
msgid "Minimum width:"
1367
msgstr "Leithead íosta:"
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1370
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
1371
msgid "Minimum height:"
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1375
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1376
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1379
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
1380
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1384
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1385
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1390
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1391
msgid "Source filter"
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1395
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1396
msgid "Do not filter (All files are included)"
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1400
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1401
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1405
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1406
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1410
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1415
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1416
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1419
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pattern)
1420
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
1421
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
1422
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
1423
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
1424
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
1425
msgid "Specify patterns separate with ';'"
1428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1429
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
1430
msgid "Image Format"
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1434
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
1435
msgid "Resize all images with one of these formats"
1438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1439
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
1440
msgid "Resize filename"
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1444
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:351
1445
msgid "Rename resized images with following pattern:"
1448
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1449
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
1451
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
1452
#| msgid "No recipients"
1454
msgstr "Gan faighteoirí"
1456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1457
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1458
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1462
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
1463
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1467
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
1468
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1472
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
1473
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1477
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
1478
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1481
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:66
1483
msgid "OpenPGP key 0x%1"
1484
msgstr "Eochair OpenPGP 0x%1"
1486
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:78
1489
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
1490
"p><p><b>%1</b></p>"
1493
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:126
1494
msgid "Exporting key..."
1495
msgstr "Eochair á heaspórtáil..."
1497
#: job/maintextjob.cpp:78
1498
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
1501
#: job/maintextjob.cpp:86
1502
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
1505
#: job/maintextjob.cpp:100
1507
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
1508
"make sure it contains at least one charset for sending."
1511
#: job/maintextjob.cpp:119
1514
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
1515
"Do you want to continue?"
1518
#: job/maintextjob.cpp:121
1519
msgid "Some Characters Will Be Lost"
1520
msgstr "Beidh Roinnt Carachtar Caillte"
1522
#: job/maintextjob.cpp:122
1523
msgid "Lose Characters"
1524
msgstr "Caill Carachtair"
1526
#: job/maintextjob.cpp:123
1527
msgid "Change Encoding"
1528
msgstr "Athraigh an tIonchódú"
1530
#: job/maintextjob.cpp:127
1531
msgid "User decided to change the encoding."
1534
#: job/maintextjob.cpp:137
1536
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
1539
#: job/maintextjob.cpp:163
1541
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1544
#: job/singlepartjob.cpp:86
1546
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1549
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
1550
msgctxt "@title:window"
1551
msgid "Save Distribution List"
1552
msgstr "Sábháil an Liosta Dáilte"
1554
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:112
1555
msgctxt "@action:button"
1557
msgstr "Sábháil an Liosta"
1559
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:123
1560
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
1564
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:134
1565
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
1569
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:135
1570
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
1574
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:245
1577
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
1581
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:255
1582
msgctxt "@title:window"
1583
msgid "New Distribution List"
1584
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
1586
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:256
1587
msgctxt "@label:textbox"
1588
msgid "Please enter name:"
1589
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
1591
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:274
1595
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
1596
"exists. Please select a different name.</para>"
1598
"<para>Tá liosta dáilte darb ainm <resource>%1</resource> ann cheana. "
1599
"Roghnaigh ainm eile.</para>"
1601
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:284
1603
#| msgctxt "@info:tooltip"
1604
#| msgid "Select recipients from address book"
1605
msgctxt "@title:window"
1606
msgid "Select Address Book"
1607
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
1609
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:285
1610
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
1613
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:321
1615
msgid "Unable to create distribution list: %1"
1616
msgstr "Ní féidir liosta dáilte a chruthú: %1"
1618
#: recipient/recipient.cpp:98
1619
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
1623
#: recipient/recipient.cpp:100
1624
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
1628
#: recipient/recipient.cpp:102
1629
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
1633
#: recipient/recipient.cpp:107
1634
msgctxt "@label:listbox"
1635
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
1638
#: recipient/recipientline.cpp:83
1639
msgctxt "@label:listbox"
1640
msgid "Select type of recipient"
1641
msgstr "Roghnaigh cineál an fhaighteora"
1643
#: recipient/recipientline.cpp:85
1644
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
1647
#: recipient/recipientseditor.cpp:105
1649
msgctxt "@info:status"
1650
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
1651
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
1658
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:57
1659
msgctxt "@action:button"
1660
msgid "Save List..."
1661
msgstr "Sábháil Liosta..."
1663
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:63
1664
msgctxt "@info:tooltip"
1665
msgid "Save recipients as distribution list"
1666
msgstr "Sábháil na faighteoirí mar liosta dáilte"
1668
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:66
1669
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1671
msgstr "&Roghnaigh..."
1673
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:69
1674
msgctxt "@info:tooltip"
1675
msgid "Select recipients from address book"
1676
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
1678
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:100
1679
msgctxt "@info:status No recipients selected"
1680
msgid "No recipients"
1681
msgstr "Gan faighteoirí"
1683
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
1685
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
1687
msgid_plural "%1 recipients"
1688
msgstr[0] "1 fhaighteoir"
1689
msgstr[1] "%1 fhaighteoir"
1690
msgstr[2] "%1 fhaighteoir"
1691
msgstr[3] "%1 bhfaighteoir"
1692
msgstr[4] "%1 faighteoir"
1694
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:141
1696
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1697
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
1698
msgstr "<interface>Chuig:</interface><nl/>%1"
1700
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:143
1702
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1703
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
1704
msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
1706
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:146
1708
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1709
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
1710
msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
1712
#: recipient/recipientspicker.cpp:49
1713
msgid "Select Recipient"
1714
msgstr "Roghnaigh Faighteoir"
1716
#: recipient/recipientspicker.cpp:68
1717
msgid "Search &Directory Service"
1718
msgstr "Cuardaigh Seirbhís &Eolaire"
1720
#: recipient/recipientspicker.cpp:79
1722
msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
1724
#: recipient/recipientspicker.cpp:80
1726
msgstr "Cuir Leis mar CC"
1728
#: recipient/recipientspicker.cpp:81
1730
msgstr "Cuir Leis mar &BCC"
1732
#: recipient/recipientspicker.cpp:151
1735
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
1736
"Please adapt the selection."
1738
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
1739
"%2. Please adapt the selection."
1746
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
1747
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:15
1748
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
1751
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
1752
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:24
1753
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
1756
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
1757
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:37
1758
msgid "Only quote selected text when replying"
1761
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
1762
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:42
1763
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
1766
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
1767
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:51
1768
msgid "A&utomatically insert signature"
1769
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
1771
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
1772
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
1773
msgid "Insert signature above quoted text"
1776
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
1777
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:59
1778
msgid "Prepend separator to signature"
1781
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
1782
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:65
1784
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
1788
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
1789
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:68
1790
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
1793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
1794
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:69
1796
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
1797
"the autocompletion list in the composer's address fields."
1800
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
1801
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:74
1802
msgid "Maximum number of recipient entries:"
1805
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
1806
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
1808
"The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for "
1812
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
1813
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93
1814
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1817
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
1818
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:94
1820
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
1821
"containing non-English characters"
1824
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
1825
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:98
1826
msgid "Word &wrap at column:"
1827
msgstr "&Timfhilleadh focal ag colún:"
1829
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
1830
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:108
1831
msgid "Improve plain text version of HTML message"
1834
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
1835
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:112
1836
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
1839
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
1840
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:116
1841
msgid "Warn before sending unsigned messages"
1844
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
1845
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:120
1846
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
1849
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
1850
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:124
1851
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
1854
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1855
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:128
1857
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
1858
"before issuing a warning"
1861
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1862
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:132
1864
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
1868
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1869
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1870
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:136
1871
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:148
1873
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
1877
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1878
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:140
1880
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
1881
"before issuing a warning"
1884
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1885
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:144
1887
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
1888
"valid before issuing a warning"
1891
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1892
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:152
1894
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1898
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1899
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:156
1901
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1904
#: utils/util.cpp:261
1906
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
1907
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
1908
msgid "attachment,attached"
1909
msgstr "iatán,ceangaltán,ceangailte"
1911
#: utils/util.cpp:293
1913
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
1914
"create a mail dispatcher?"
1917
#: utils/util.cpp:294
1918
msgid "No mail dispatcher."
1921
#: utils/util.cpp:306
1923
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
1927
#: utils/util.cpp:307
1928
msgid "Mail dispatcher offline."
1931
#~ msgid "Add Autocorrection Entry"
1932
#~ msgstr "Cuir Iontráil Uathcheartaithe Leis"
1935
#~ msgstr "&Athraigh"
1937
#~ msgid "Save config"
1938
#~ msgstr "Sábháil an chumraíocht"
1941
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
1942
#~ msgid "Export Autocorrection File"
1943
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
1946
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
1947
#~ msgid "Enable autocorrection"
1948
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
1950
#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
1951
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
1953
#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
1954
#~ msgstr "Cui&r ½... in ionad 1/2..."
1957
#~ msgstr "Réamhshocrú"
1959
#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
1960
#~ msgstr "Uathcheartú &Casta"
1963
#~ msgstr "&Aimsigh"
1966
#~ msgstr "&Ionadaigh"
1972
#~ msgstr "Ionadaigh"
1974
#~ msgid "E&xceptions"
1975
#~ msgstr "E&isceachtaí"
1980
#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
1981
#~ msgstr "Glac dhá litir chás uachtair i:"
1986
#~ msgstr "C&uir Leis"
1989
#~| msgid "Import..."
1990
#~ msgid "Export..."
1991
#~ msgstr "Iompórtáil..."
1993
#~ msgid "Import..."
1994
#~ msgstr "Iompórtáil..."
2000
#~ msgstr "Leithead:"
2006
#~ msgstr "Roghnaigh"
2009
#~ msgstr "&Cealaigh"