1
# Irish translation of kwalletmanager
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kwalletmanager package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdeutils/kwalletmanager.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:57+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#: allyourbase.cpp:217
30
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
32
"Tá iontráil darb ainm '%1' ann cheana. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?"
34
#: allyourbase.cpp:240
36
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
37
msgstr "Tá fillteán darb ainm '%1' ann cheana. Cad is mian leat a dhéanamh?"
39
#: allyourbase.cpp:240
43
#: allyourbase.cpp:347
47
#: allyourbase.cpp:374
48
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
49
msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus an mhír á scaoileadh"
51
#: allyourbase.cpp:456
52
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
53
msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus an iontráil á scaoileadh"
55
#: allyourbase.cpp:485
57
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
58
"folder has been copied successfully"
60
"Tharla earráid gan súil léi ag iarraidh an bunfhillteán a scriosadh, ach mar "
61
"sin féin d'éirigh le cóipeáil an fhillteáin"
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
64
#: applicationsmanager.ui:17
65
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
69
#: applicationsmanager.ui:64
70
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
73
#: disconnectappbutton.cpp:29
75
#| msgid "Disconnec&t"
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
80
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
85
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
87
msgstr "Ion&adaigh Uile"
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
90
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
95
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
97
msgstr "Ná bac le h&aon cheann"
99
#: kwalleteditor.cpp:98
103
#: kwalleteditor.cpp:107
105
msgstr "Tai&speáin luachanna"
107
#: kwalleteditor.cpp:210
108
msgid "&New Folder..."
109
msgstr "Fillteán &Nua..."
111
#: kwalleteditor.cpp:214
112
msgid "&Delete Folder"
113
msgstr "&Scrios an Fillteán"
115
#: kwalleteditor.cpp:217
117
#| msgid "&Merge Wallet..."
118
msgid "&Import Wallet..."
119
msgstr "Cu&maisc Sparán..."
121
#: kwalleteditor.cpp:220
122
msgid "&Import XML..."
123
msgstr "&Iompórtáil XML..."
125
#: kwalleteditor.cpp:223
127
#| msgid "&Import XML..."
128
msgid "&Export as XML..."
129
msgstr "&Iompórtáil XML..."
131
#: kwalleteditor.cpp:228
135
#: kwalleteditor.cpp:233
139
#: kwalleteditor.cpp:238
141
msgstr "&Athainmnigh"
143
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
147
#: kwalleteditor.cpp:248
149
#| msgid "Show &Contents"
150
msgid "Always show contents"
151
msgstr "T&aispeáin Inneachar"
153
#: kwalleteditor.cpp:252
155
#| msgid "Hide &Contents"
156
msgid "Always hide contents"
157
msgstr "Folaigh an t&Inneachar"
159
#: kwalleteditor.cpp:366
161
msgstr "Focail Fhaire"
163
#: kwalleteditor.cpp:367
167
#: kwalleteditor.cpp:368
169
msgstr "Sonraí Dénártha"
171
#: kwalleteditor.cpp:369
175
#: kwalleteditor.cpp:408
177
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
178
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%1' a scriosadh ón sparán?"
180
#: kwalleteditor.cpp:412
181
msgid "Error deleting folder."
182
msgstr "Earráid agus fillteán á scriosadh."
184
#: kwalleteditor.cpp:431
186
msgstr "Fillteán Nua"
188
#: kwalleteditor.cpp:432
189
msgid "Please choose a name for the new folder:"
190
msgstr "Roghnaigh ainm don fhillteán nua, le do thoil:"
192
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:313
194
msgstr "Ná Bain Triail As"
196
#: kwalleteditor.cpp:442
197
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
198
msgstr "Tá an t-ainm sin in úsáid ar fhillteán cheana. Bain triail eile as?"
200
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
202
msgstr "Bain triail eile as"
204
#: kwalleteditor.cpp:480
206
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
207
msgstr "Earráid agus an iontráil á sábháil. Cód earráide: %1"
209
#: kwalleteditor.cpp:499
211
"The contents of the current item has changed.\n"
212
"Do you want to save changes?"
214
"Athraíodh inneachar na míre reatha.\n"
215
"An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?"
217
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
220
msgstr "Focal Faire: %1"
222
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
224
msgid "Name-Value Map: %1"
225
msgstr "Mapa Ainm-Luach: %1"
227
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
229
msgid "Binary Data: %1"
230
msgstr "Sonraí Dénártha: %1"
232
#: kwalleteditor.cpp:778
234
msgstr "Iontráil Nua"
236
#: kwalleteditor.cpp:779
237
msgid "Please choose a name for the new entry:"
238
msgstr "Roghnaigh ainm don iontráil nua, le do thoil:"
240
#: kwalleteditor.cpp:790
241
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
242
msgstr "Tá brón orm, tá an iontráil seo ann cheana. Arís?"
244
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
245
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
246
msgstr "Tharla earráid gan choinne ag iarraidh an iontráil nua a chur leis"
248
#: kwalleteditor.cpp:868
249
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
250
msgstr "Tharla earráid gan choinne ag iarraidh ainm na hiontrála a athrú"
252
#: kwalleteditor.cpp:888
254
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
255
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait mír '%1' a scriosadh?"
257
#: kwalleteditor.cpp:892
258
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
259
msgstr "Tharla earráid gan choinne agus an iontráil á scriosadh"
261
#: kwalleteditor.cpp:920
262
msgid "Unable to open the requested wallet."
263
msgstr "Ní féidir an sparán iarrtha a oscailt."
265
#: kwalleteditor.cpp:955
267
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
268
msgstr "Ní féidir an sparán '<b>%1</b>' a rochtain."
270
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
271
#: kwalleteditor.cpp:1142
274
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
277
"Tá iontráil darb ainm '<b>%2</b>' i bhfillteán '<b>%1</b>' cheana. An bhfuil "
278
"fonn ort é a fhorscríobh?"
280
#: kwalleteditor.cpp:1090
282
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
283
msgstr "Ní féidir an comhad XML '<b>%1</b>' a rochtain."
285
#: kwalleteditor.cpp:1096
287
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
288
msgstr "Earráid agus comhad XML '<b>%1</b>' á oscailt chun é a léamh."
290
#: kwalleteditor.cpp:1103
292
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
293
msgstr "Earráid agus comhad XML '<b>%1</b>' á léamh."
295
#: kwalleteditor.cpp:1110
296
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
297
msgstr "Earráid: níl sparán sa chomhad XML."
299
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
300
#: kwalletmanager.cpp:261
304
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:261
305
msgid "No wallets open."
306
msgstr "Níl aon sparán oscailte."
308
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
309
msgid "A wallet is open."
310
msgstr "Tá sparán oscailte."
312
#: kwalletmanager.cpp:122 kwalletpopup.cpp:39
313
msgid "&New Wallet..."
314
msgstr "Sparán &Nua..."
316
#: kwalletmanager.cpp:127
318
#| msgid "Open Wallet"
319
msgid "Open Wallet..."
320
msgstr "Oscail Sparán"
322
#: kwalletmanager.cpp:131
324
#| msgid "Delete Wallet"
325
msgid "&Delete Wallet..."
326
msgstr "Scrios Sparán"
328
#: kwalletmanager.cpp:136
329
msgid "Configure &Wallet..."
330
msgstr "Cumraigh &Sparán..."
332
#: kwalletmanager.cpp:144
333
msgid "Close &All Wallets"
334
msgstr "Dún G&ach Sparán"
336
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
338
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
339
"Do you wish to force it closed?"
341
"Ní féidir an sparán a dhúnadh gan stró. Is dócha go bhfuil sé in úsáid ag "
342
"feidhmchláir eile. An bhfuil fonn ort é a dhúnadh le lámh láidir?"
344
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
345
msgid "Force Closure"
346
msgstr "Dún le Lámh Láidir"
348
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
350
msgstr "Ná Dún le Lámh Láidir"
352
#: kwalletmanager.cpp:238 walletcontrolwidget.cpp:122
354
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
355
msgstr "Ní féidir an sparán a dhúnadh le lámh láidir. Cód earráide: %1."
357
#: kwalletmanager.cpp:254
359
msgid "Error opening wallet %1."
360
msgstr "Bhí earráid ann agus sparán %1 á oscailt."
362
#: kwalletmanager.cpp:296
363
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
364
msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:"
366
#: kwalletmanager.cpp:305
370
#: kwalletmanager.cpp:313
371
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
372
msgstr "Tá an sparán sin ann cheana. Bain triail as ainm eile?"
374
#: kwalletmanager.cpp:313
376
msgstr "Roghnaigh Ainm Nua"
378
#: kwalletmanager.cpp:335
380
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
381
msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait sparán '%1' a scriosadh?"
383
#: kwalletmanager.cpp:341
385
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
386
msgstr "Ní féidir an sparán a scriosadh. Cód earráide: %1."
388
#. i18n: ectx: Menu (file)
389
#: kwalletmanager.rc:4
393
#. i18n: ectx: Menu (settings)
394
#: kwalletmanager.rc:17
398
#. i18n: ectx: Menu (help)
399
#: kwalletmanager.rc:20
403
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
407
#: kwalletpopup.cpp:50
408
msgid "Change &Password..."
409
msgstr "Athraigh &Focal Faire..."
411
#: kwalletpopup.cpp:65
413
msgstr "Dí&cheangail"
415
#: kwmapeditor.cpp:145
419
#: kwmapeditor.cpp:145
423
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
427
msgstr "Iontráil Nua"
429
#: kwmapeditor.cpp:233
431
msgstr "Iontráil &Nua"
433
#: main.cpp:44 main.cpp:70
434
msgid "KDE Wallet Manager"
435
msgstr "Bainisteoir Sparán KDE"
438
msgid "KDE Wallet Management Tool"
439
msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta na Sparán KDE"
442
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
443
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
446
msgid "Valentin Rusu"
450
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
454
msgid "George Staikos"
455
msgstr "George Staikos"
458
msgid "Original author and former maintainer"
459
msgstr "An chéad údar agus iarchothaitheoir"
462
msgid "Michael Leupold"
463
msgstr "Michael Leupold"
467
#| msgid "Original author and former maintainer"
468
msgid "Developer and former maintainer"
469
msgstr "An chéad údar agus iarchothaitheoir"
472
msgid "Isaac Clerencia"
473
msgstr "Isaac Clerencia"
480
msgid "Show window on startup"
481
msgstr "Taispeáin an fhuinneog ag am tosaithe"
484
msgid "For use by kwalletd only"
485
msgstr "Úsáidte ag kwalletd amháin"
488
msgid "A wallet name"
489
msgstr "Ainm sparáin"
491
#: revokeauthbutton.cpp:29
492
msgid "Revoke Authorization"
495
#: walletcontrolwidget.cpp:74
499
#: walletcontrolwidget.cpp:91
501
#| msgid "A wallet is open."
503
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
505
msgid "The '%1' wallet is currently open"
506
msgstr "Tá sparán oscailte."
508
#: walletcontrolwidget.cpp:106
509
msgid "The wallet is currently closed"
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
513
#: walletcontrolwidget.ui:28
514
msgid "KSqueezedTextLabel"
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
518
#: walletcontrolwidget.ui:35
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
525
#: walletcontrolwidget.ui:58
527
#| msgid "Change &Password..."
528
msgid "Change Password..."
529
msgstr "Athraigh &Focal Faire..."
531
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
532
#: walletcontrolwidget.ui:76
534
#| msgid "Hide &Contents"
536
msgstr "Folaigh an t&Inneachar"
538
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
539
#: walletcontrolwidget.ui:115
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
544
#: walletwidget.ui:142
545
msgid "Hide &Contents"
546
msgstr "Folaigh an t&Inneachar"
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
549
#: walletwidget.ui:218
552
#| "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is "
553
#| "unknown and application specific."
555
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
556
"and application specific."
558
"Iontráil dénártha sonraí í seo. Ní féidir é a chur in eagar toisc go bhfuil "
559
"formáid na hiontrála sainiúil don fheidhmchlár seo."
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
562
#: walletwidget.ui:268
563
msgid "Show &Contents"
564
msgstr "T&aispeáin Inneachar"
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
567
#: walletwidget.ui:331
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
572
#: walletwidget.ui:341
576
#~ msgid "Maintainer"
577
#~ msgstr "Cothaitheoir"
579
#~ msgid "&Export..."
580
#~ msgstr "&Easpórtáil..."
583
#~| msgid "Change &Password..."
584
#~ msgid "Change password..."
585
#~ msgstr "Athraigh &Focal Faire..."
587
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
589
#~ "Tá an comhad sparáin ann cheana. Ní féidir leat sparán a forscríobh."
592
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
595
#~ "Dúnadh an sparán seo le lámh láidir. Caithfidh tú é a oscailt arís chun "
596
#~ "é a úsáid a thuilleadh. "
598
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
600
#~ "Ba chóir duit ainm a roghnú le carachtair alfa-uimhriúla amháin ann:"
603
#~ msgstr "Forscríobh"