~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmusb.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
 
"3 : 4\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
 
 
29
 
#: classes.i18n:1
30
 
msgid "AT-commands"
31
 
msgstr "Orduithe-AT"
32
 
 
33
 
#: classes.i18n:2
34
 
msgid "ATM Networking"
35
 
msgstr "Líonrú ATM"
36
 
 
37
 
#: classes.i18n:3
38
 
msgid "Abstract (modem)"
39
 
msgstr "Teibí (móideim)"
40
 
 
41
 
#: classes.i18n:4
42
 
msgid "Audio"
43
 
msgstr "Fuaim"
44
 
 
45
 
#: classes.i18n:5
46
 
msgid "Bidirectional"
47
 
msgstr "Déthreo"
48
 
 
49
 
#: classes.i18n:6
50
 
msgid "Boot Interface Subclass"
51
 
msgstr "Fo-aicme Chomhéadain Tosaithe"
52
 
 
53
 
#: classes.i18n:7
54
 
msgid "Bulk (Zip)"
55
 
msgstr "Bulc (Zip)"
56
 
 
57
 
#: classes.i18n:8
58
 
msgid "CAPI 2.0"
59
 
msgstr "CAPI 2.0"
60
 
 
61
 
#: classes.i18n:9
62
 
msgid "CAPI Control"
63
 
msgstr "Rialú CAPI"
64
 
 
65
 
#: classes.i18n:10
66
 
msgid "CDC PUF"
67
 
msgstr "CDC PUF"
68
 
 
69
 
#: classes.i18n:11
70
 
msgid "Communications"
71
 
msgstr "Cumarsáid"
72
 
 
73
 
#: classes.i18n:12
74
 
msgid "Control Device"
75
 
msgstr "Gléas Rialaithe"
76
 
 
77
 
#: classes.i18n:13
78
 
msgid "Control/Bulk"
79
 
msgstr "Rialú/Bulc"
80
 
 
81
 
#: classes.i18n:14
82
 
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
83
 
msgstr "Rialú/Bulc/Idirbhriseadh"
84
 
 
85
 
#: classes.i18n:15
86
 
msgid "Data"
87
 
msgstr "Sonraí"
88
 
 
89
 
#: classes.i18n:16
90
 
msgid "Direct Line"
91
 
msgstr "Líne Dhíreach"
92
 
 
93
 
#: classes.i18n:17
94
 
msgid "Ethernet Networking"
95
 
msgstr "Líonrú Ethernet"
96
 
 
97
 
#: classes.i18n:18
98
 
msgid "Floppy"
99
 
msgstr "Diosca Flapach"
100
 
 
101
 
#: classes.i18n:19
102
 
msgid "HDLC"
103
 
msgstr "HDLC"
104
 
 
105
 
#: classes.i18n:20
106
 
msgid "Host Based Driver"
107
 
msgstr "Tiománaí bunaithe ar óstríomhaire"
108
 
 
109
 
#: classes.i18n:21
110
 
msgid "Hub"
111
 
msgstr "Mol"
112
 
 
113
 
#: classes.i18n:22
114
 
msgid "Human Interface Devices"
115
 
msgstr "Gléasanna Comhéadain Dhaonna"
116
 
 
117
 
#: classes.i18n:23
118
 
msgid "I.430 ISDN BRI"
119
 
msgstr "I.430 ISDN BRI"
120
 
 
121
 
#: classes.i18n:24
122
 
msgid "Interface"
123
 
msgstr "Comhéadan"
124
 
 
125
 
#: classes.i18n:25
126
 
msgid "Keyboard"
127
 
msgstr "Méarchlár"
128
 
 
129
 
#: classes.i18n:26
130
 
msgid "Mass Storage"
131
 
msgstr "Ollstóráil"
132
 
 
133
 
#: classes.i18n:27
134
 
msgid "Mouse"
135
 
msgstr "Luch"
136
 
 
137
 
#: classes.i18n:28
138
 
msgid "Multi-Channel"
139
 
msgstr "Il-chainéal"
140
 
 
141
 
#: classes.i18n:29
142
 
msgid "No Subclass"
143
 
msgstr "Gan Fo-Aicme"
144
 
 
145
 
#: classes.i18n:30
146
 
msgid "Non Streaming"
147
 
msgstr "Neamhshreabhach"
148
 
 
149
 
#: classes.i18n:31
150
 
msgid "None"
151
 
msgstr "Neamhní"
152
 
 
153
 
#: classes.i18n:32
154
 
msgid "Printer"
155
 
msgstr "Printéir"
156
 
 
157
 
#: classes.i18n:33
158
 
msgid "Q.921"
159
 
msgstr "Q.921"
160
 
 
161
 
#: classes.i18n:34
162
 
msgid "Q.921M"
163
 
msgstr "Q.921M"
164
 
 
165
 
#: classes.i18n:35
166
 
msgid "Q.921TM"
167
 
msgstr "Q.921TM"
168
 
 
169
 
#: classes.i18n:36
170
 
msgid "Q.932 EuroISDN"
171
 
msgstr "Q.932 EuroISDN"
172
 
 
173
 
#: classes.i18n:37
174
 
msgid "SCSI"
175
 
msgstr "SCSI"
176
 
 
177
 
#: classes.i18n:38
178
 
msgid "Streaming"
179
 
msgstr "Sruthú"
180
 
 
181
 
#: classes.i18n:39
182
 
msgid "Telephone"
183
 
msgstr "Teileafón"
184
 
 
185
 
#: classes.i18n:40
186
 
msgid "Transparent"
187
 
msgstr "Trédhearcach"
188
 
 
189
 
#: classes.i18n:41
190
 
msgid "Unidirectional"
191
 
msgstr "Aontreoch"
192
 
 
193
 
#: classes.i18n:42
194
 
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
195
 
msgstr "ISDN ráta V.120 V.24"
196
 
 
197
 
#: classes.i18n:43
198
 
msgid "V.42bis"
199
 
msgstr "V.42bis"
200
 
 
201
 
#: classes.i18n:44
202
 
msgid "Vendor Specific"
203
 
msgstr "Sainiúil Don Díoltóir"
204
 
 
205
 
#: classes.i18n:45
206
 
msgid "Vendor Specific Class"
207
 
msgstr "Aicme Shainiúil don Díoltóir"
208
 
 
209
 
#: classes.i18n:46
210
 
msgid "Vendor Specific Protocol"
211
 
msgstr "Prótacal Sainiúil don Díoltóir"
212
 
 
213
 
#: classes.i18n:47
214
 
msgid "Vendor Specific Subclass"
215
 
msgstr "Fo-Aicme Shainiúil don Díoltóir"
216
 
 
217
 
#: classes.i18n:48
218
 
msgid "Vendor specific"
219
 
msgstr "Sainiúil don díoltóir"
220
 
 
221
 
#: kcmusb.cpp:39
222
 
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
223
 
msgstr ""
224
 
"Leis an modúl seo, is féidir na gléasanna atá ceangailte le bus(anna) USB a "
225
 
"fheiceáil."
226
 
 
227
 
#: kcmusb.cpp:53
228
 
msgid "Device"
229
 
msgstr "Gléas"
230
 
 
231
 
#: kcmusb.cpp:73
232
 
msgid "kcmusb"
233
 
msgstr "kcmusb"
234
 
 
235
 
#: kcmusb.cpp:73
236
 
msgid "KDE USB Viewer"
237
 
msgstr "Amharcán USB KDE"
238
 
 
239
 
#: kcmusb.cpp:75
240
 
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
241
 
msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
242
 
 
243
 
#: kcmusb.cpp:77
244
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
245
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
246
 
 
247
 
#: kcmusb.cpp:78
248
 
msgid "Leo Savernik"
249
 
msgstr "Leo Savernik"
250
 
 
251
 
#: kcmusb.cpp:78
252
 
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
253
 
msgstr "Monatóireacht Bheo ar Bhus USB"
254
 
 
255
 
#: usbdevices.cpp:148
256
 
msgid "Unknown"
257
 
msgstr "Anaithnid"
258
 
 
259
 
#: usbdevices.cpp:157
260
 
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
261
 
msgstr "<b>Déantóir:</b> "
262
 
 
263
 
#: usbdevices.cpp:159
264
 
msgid "<b>Serial #:</b> "
265
 
msgstr "<b>Sraithuimhir:</b> "
266
 
 
267
 
#: usbdevices.cpp:167
268
 
#, kde-format
269
 
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
270
 
msgstr "<tr><td><i>Aicme</i></td>%1</tr>"
271
 
 
272
 
#: usbdevices.cpp:172
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
275
 
msgstr "<tr><td><i>Fo-aicme</i></td>%1</tr>"
276
 
 
277
 
#: usbdevices.cpp:177
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
280
 
msgstr "<tr><td><i>Prótacal</i></td>%1</tr>"
281
 
 
282
 
#: usbdevices.cpp:179
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
285
 
msgstr "<tr><td><i>Leagan USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
286
 
 
287
 
#: usbdevices.cpp:189
288
 
#, kde-format
289
 
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
290
 
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas an díoltóra</i></td><td>0x%1</td></tr>"
291
 
 
292
 
#: usbdevices.cpp:194
293
 
#, kde-format
294
 
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
295
 
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas Táirge</i></td><td>0x%1</td></tr>"
296
 
 
297
 
#: usbdevices.cpp:195
298
 
#, kde-format
299
 
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
300
 
msgstr "<tr><td><i>Leasú</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
301
 
 
302
 
#: usbdevices.cpp:200
303
 
#, kde-format
304
 
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
305
 
msgstr "<tr><td><i>Luas</i></td><td>%1 Mgiotán/s</td></tr>"
306
 
 
307
 
#: usbdevices.cpp:201
308
 
#, kde-format
309
 
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
310
 
msgstr "<tr><td><i>Cainéil</i></td><td>%1</td></tr>"
311
 
 
312
 
#: usbdevices.cpp:204
313
 
#, kde-format
314
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
315
 
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
316
 
 
317
 
#: usbdevices.cpp:206
318
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
319
 
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>féinchumhachtaithe</td></tr>"
320
 
 
321
 
#: usbdevices.cpp:207
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
324
 
msgstr "<tr><td><i>Gléas-nóid Cheangailte</i></td><td>%1</td></tr>"
325
 
 
326
 
#: usbdevices.cpp:215
327
 
#, kde-format
328
 
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
329
 
msgstr "<tr><td><i>Uasmhéid Paicéid</i></td><td>%1</td></tr>"
330
 
 
331
 
#: usbdevices.cpp:220
332
 
#, kde-format
333
 
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
334
 
msgstr "<tr><td><i>Bandaleithead</i></td><td>%1 as %2 (%3%)</td></tr>"
335
 
 
336
 
#: usbdevices.cpp:221
337
 
#, kde-format
338
 
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
339
 
msgstr "<tr><td><i>Iarratais ar idirbhriseadh</i></td><td>%1</td></tr>"
340
 
 
341
 
#: usbdevices.cpp:222
342
 
#, kde-format
343
 
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
344
 
msgstr "<tr><td><i>Iarratais iseacronacha</i></td><td>%1</td></tr>"
345
 
 
346
 
#: usbdevices.cpp:428
347
 
msgid ""
348
 
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
349
 
"to all USB controllers that should be listed here."
350
 
msgstr ""
351
 
"Níorbh fhéidir rialaitheoir nó rialaitheoirí USB a oscailt. Bí cinnte go "
352
 
"bhfuil cead agat na rialaitheoirí USB a léamh."
353
 
 
354
 
#~ msgid "USB Devices"
355
 
#~ msgstr "Gléasanna USB"