~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/plasmapkg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of plasmapkg
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the plasmapkg package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdebase/plasmapkg.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:53-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: main.cpp:43
29
 
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
30
 
msgstr "Suiteáil, taispeáin, agus bain pacáistí Plasma"
31
 
 
32
 
#: main.cpp:86
33
 
msgid "Addon Name"
34
 
msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
35
 
 
36
 
#: main.cpp:87
37
 
msgid "Service Type"
38
 
msgstr "Cineál na Seirbhíse"
39
 
 
40
 
#: main.cpp:88
41
 
msgid "Path"
42
 
msgstr "Conair"
43
 
 
44
 
#: main.cpp:128
45
 
msgid "Package types that are installable with this tool:"
46
 
msgstr "Cineálacha pacáiste is féidir suiteáil leis an uirlis seo:"
47
 
 
48
 
#: main.cpp:129
49
 
msgid "Built in:"
50
 
msgstr "Insuite:"
51
 
 
52
 
#: main.cpp:132
53
 
msgid "DataEngine"
54
 
msgstr "Inneall Sonraí"
55
 
 
56
 
#: main.cpp:133
57
 
msgid "Layout Template"
58
 
msgstr "Teimpléad Leagain Amach"
59
 
 
60
 
#: main.cpp:134
61
 
msgid "Plasmoid"
62
 
msgstr "Plasmóid"
63
 
 
64
 
#: main.cpp:135
65
 
msgid "Runner"
66
 
msgstr "Feidhmitheoir"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:136
69
 
msgid "Theme"
70
 
msgstr "Téama"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:137
73
 
msgid "Wallpaper Images"
74
 
msgstr "Cúlbhrat"
75
 
 
76
 
#: main.cpp:138
77
 
msgid "Wallpaper Plugin"
78
 
msgstr "Breiseán Cúlbhrait"
79
 
 
80
 
#: main.cpp:139
81
 
msgid "KWin Effect"
82
 
msgstr "Maisíocht KWin"
83
 
 
84
 
#: main.cpp:140
85
 
msgid "KWin Window Switcher"
86
 
msgstr "Malartóir Fuinneog KWin"
87
 
 
88
 
#: main.cpp:141
89
 
msgid "KWin Script"
90
 
msgstr "Script KWin"
91
 
 
92
 
#: main.cpp:151
93
 
msgid "Provided by plugins:"
94
 
msgstr "Soláthraithe ag breiseáin:"
95
 
 
96
 
#: main.cpp:168
97
 
msgid "Provided by .desktop files:"
98
 
msgstr "Soláthraithe ag comhaid .desktop:"
99
 
 
100
 
#: main.cpp:184
101
 
msgid "Plasma Package Manager"
102
 
msgstr "Bainisteoir Pacáistí Plasma"
103
 
 
104
 
#: main.cpp:186
105
 
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
106
 
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
107
 
 
108
 
#: main.cpp:187
109
 
msgid "Aaron Seigo"
110
 
msgstr "Aaron Seigo"
111
 
 
112
 
#: main.cpp:188
113
 
msgid "Original author"
114
 
msgstr "An chéad údar"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:197
117
 
msgctxt "Do not translate <path>"
118
 
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
119
 
msgstr "Gin hais SHA1 le haghaidh an phacáiste ag <path>"
120
 
 
121
 
#: main.cpp:199
122
 
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
123
 
msgstr ""
124
 
"Do shuiteáil/baint, oibríonn sé ar phacáistí a suiteáladh ar son gach "
125
 
"úsáideoir."
126
 
 
127
 
#: main.cpp:205
128
 
msgctxt ""
129
 
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
130
 
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
131
 
"messages with 'package type' context below)"
132
 
msgid ""
133
 
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
134
 
"layout-template, etc."
135
 
msgstr ""
136
 
"Cineál an phacáiste, m.sh. téama, cúlbhrat, plasmóid, inneall sonraí, "
137
 
"feidhmitheoir, teimpléad leagain amach, srl."
138
 
 
139
 
#: main.cpp:209
140
 
msgctxt "Do not translate <path>"
141
 
msgid "Install the package at <path>"
142
 
msgstr "Suiteáil an pacáiste ag <conair>"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:211
145
 
msgctxt "Do not translate <path>"
146
 
msgid "Upgrade the package at <path>"
147
 
msgstr "Uasghrádaigh an pacáiste ag <conair>"
148
 
 
149
 
#: main.cpp:213
150
 
msgid "List installed packages"
151
 
msgstr "Taispeáin na pacáistí suiteáilte"
152
 
 
153
 
#: main.cpp:214
154
 
msgid "lists all known Package types that can be installed"
155
 
msgstr "Taispeáin gach cineál Pacáiste is féidir suiteáil"
156
 
 
157
 
#: main.cpp:216
158
 
msgctxt "Do not translate <name>"
159
 
msgid "Remove the package named <name>"
160
 
msgstr "Bain an pacáiste darb ainm <name>"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:218
163
 
msgid ""
164
 
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
165
 
"directories for this KDE session will be searched instead."
166
 
msgstr ""
167
 
"Dearbhchonair go fréamh an phacáiste. Mura soláthraítear é seo, déanfar "
168
 
"cuardach sna comhadlanna caighdeánacha sonraí le haghaidh an tseisiúin KDE "
169
 
"seo."
170
 
 
171
 
#: main.cpp:231
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
174
 
msgstr "Níorbh fhéidir hais a ghiniúint do phacáiste %1"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:235
177
 
#, kde-format
178
 
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
179
 
msgstr "Hais SHA1 le haghaidh pacáiste ag %1: '%2'"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:266 main.cpp:311
182
 
msgctxt "package type"
183
 
msgid "wallpaper"
184
 
msgstr "cúlbhrat"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:301
187
 
msgctxt "package type"
188
 
msgid "plasmoid"
189
 
msgstr "plasmóid"
190
 
 
191
 
#: main.cpp:308 main.cpp:406
192
 
msgctxt "package type"
193
 
msgid "theme"
194
 
msgstr "téama"
195
 
 
196
 
#: main.cpp:314
197
 
msgctxt "package type"
198
 
msgid "dataengine"
199
 
msgstr "inneall sonraí"
200
 
 
201
 
#: main.cpp:319
202
 
msgctxt "package type"
203
 
msgid "runner"
204
 
msgstr "feidhmitheoir"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:324
207
 
msgctxt "package type"
208
 
msgid "wallpaperplugin"
209
 
msgstr "breiseán cúlbhrait"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:329
212
 
msgctxt "package type"
213
 
msgid "layout-template"
214
 
msgstr "teimpléad-leagain-amach"
215
 
 
216
 
#: main.cpp:334
217
 
msgctxt "package type"
218
 
msgid "kwineffect"
219
 
msgstr "kwineffect"
220
 
 
221
 
#: main.cpp:339
222
 
msgctxt "package type"
223
 
msgid "windowswitcher"
224
 
msgstr "windowswitcher"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:344
227
 
msgctxt "package type"
228
 
msgid "kwinscript"
229
 
msgstr "kwinscript"
230
 
 
231
 
#: main.cpp:353
232
 
#, kde-format
233
 
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
234
 
msgstr ""
235
 
"Níorbh fhéidir suiteálaí oiriúnach a aimsiú le haghaidh pacáiste de chineál "
236
 
"%1"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:362
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
241
 
msgstr ""
242
 
"Níorbh fhéidir suiteálaí do phacáiste de chineál %1 a luchtú. Fuarthas an "
243
 
"earráid seo: %2"
244
 
 
245
 
#: main.cpp:382
246
 
msgctxt ""
247
 
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
248
 
"error message telling the user he can use only one"
249
 
msgid ""
250
 
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
251
 
"one."
252
 
msgstr ""
253
 
"Tagann na roghanna 'packageroot' agus 'global' salach ar a chéile; roghnaigh "
254
 
"ceann acu amháin."
255
 
 
256
 
#: main.cpp:414
257
 
#, kde-format
258
 
msgid "Successfully removed %1"
259
 
msgstr "D'éirigh le baint %1"
260
 
 
261
 
#: main.cpp:416
262
 
#, kde-format
263
 
msgid "Removal of %1 failed."
264
 
msgstr "Theip ar %1 a bhaint."
265
 
 
266
 
#: main.cpp:422
267
 
#, fuzzy, kde-format
268
 
#| msgid "Plugin %1 is not installed."
269
 
msgid "Plugin %1 is not installed now."
270
 
msgstr "Níl breiseán %1 suiteáilte."
271
 
 
272
 
#: main.cpp:427
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Successfully installed %1"
275
 
msgstr "D'éirigh le suiteáil %1"
276
 
 
277
 
#: main.cpp:429
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "Installation of %1 failed."
280
 
msgstr "Theip ar shuiteáil %1."
281
 
 
282
 
#: main.cpp:435
283
 
msgctxt ""
284
 
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
285
 
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
286
 
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
287
 
msgstr ""
288
 
"Ní mór duit ceann de na gníomhartha seo a roghnú: suiteáil, baint, "
289
 
"uasghrádú, nó taispeáint."