1
# translation of kfindpart.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 07:20+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
30
msgctxt "@title:window"
31
msgid "Find Files/Folders"
32
msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
34
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
35
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
39
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
41
msgid "one file found"
42
msgid_plural "%1 files found"
43
msgstr[0] "aimsíodh aon chomhad"
44
msgstr[1] "aimsíodh %1 chomhad"
45
msgstr[2] "aimsíodh %1 chomhad"
46
msgstr[3] "aimsíodh %1 gcomhad"
47
msgstr[4] "aimsíodh %1 comhad"
51
msgstr "Ag cuardach..."
57
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
62
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
63
msgstr "Tabhair dearbhchonair sa bhosca \"Amharc i\", le do thoil."
66
msgid "Could not find the specified folder."
67
msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
69
#: kfindtreeview.cpp:52
71
msgstr "Inléite-inscríofa"
73
#: kfindtreeview.cpp:53
75
msgstr "Inléite amháin"
77
#: kfindtreeview.cpp:54
79
msgstr "Inscríofa amháin"
81
#: kfindtreeview.cpp:55
85
#: kfindtreeview.cpp:74
86
msgctxt "file name column"
90
#: kfindtreeview.cpp:76
91
msgctxt "name of the containing folder"
95
#: kfindtreeview.cpp:78
96
msgctxt "file size column"
100
#: kfindtreeview.cpp:80
101
msgctxt "modified date column"
105
#: kfindtreeview.cpp:82
106
msgctxt "file permissions column"
110
#: kfindtreeview.cpp:84
111
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
112
msgid "First Matching Line"
113
msgstr "An Chéad Líne Chomhoiriúnach"
115
#: kfindtreeview.cpp:353
116
msgid "&Open containing folder(s)"
117
msgstr "&Oscail an/na fillteá(i)n ina bhfuil sé"
119
#: kfindtreeview.cpp:357
123
#: kfindtreeview.cpp:362
124
msgid "&Move to Trash"
125
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
127
#: kfindtreeview.cpp:445
128
msgctxt "@title:window"
129
msgid "Save Results As"
130
msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
132
#: kfindtreeview.cpp:446
134
msgstr "Leathanach HTML"
136
#: kfindtreeview.cpp:446
138
msgstr "Téacschomhad"
140
#: kfindtreeview.cpp:466
141
msgid "Unable to save results."
142
msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
144
#: kfindtreeview.cpp:484
145
msgid "KFind Results File"
146
msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
148
#: kfindtreeview.cpp:504
150
msgctxt "%1=filename"
151
msgid "Results were saved to: %1"
152
msgstr "Sábháladh na torthaí i: %1"
155
msgctxt "this is the label for the name textfield"
160
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
162
"Is féidir leat comhoiriúnú saoróige agus \";\" chun ainmneacha a dheighilt ó "
170
msgid "Include &subfolders"
171
msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
174
msgid "Case s&ensitive search"
175
msgstr "C&uardach cásíogair"
179
msgstr "&Brabhsáil..."
182
msgid "&Use files index"
183
msgstr "Ú&sáid innéacs comhad"
186
msgid "Show &hidden files"
187
msgstr "Taispeáin comhaid f&holaithe"
191
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
192
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
193
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
194
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
195
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
196
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
197
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
198
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
199
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
202
"<qt>Iontráil ainm an chomhaid le lorg. <br />Is féidir malairtí éagsúla a "
203
"scaradh le leathstad \";\".<br /><br />Tig leat na carachtair speisialta seo "
204
"a leanas a úsáid in ainm an chomhaid:<ul><li><b>?</b> comhoiriúnach d'aon "
205
"charachtar amháin</li><li><b>*</b> comhoiriúnach do náid nó níos mó "
206
"carachtair</li><li><b>[...]</b> comhoiriúnach d'aon charachtar idir na "
207
"lúibíní cearnacha</li></ul><br />Cuardaigh shamplacha:<ul><li><b>*.kwd;*."
208
"txt</b> aimsigh gach comhad le hiarmhír .kwd nó .txt</li><li><b>go[dt]</b> "
209
"aimsigh 'god' nó 'got'</li><li><b>Hel?o</b> aimsigh gach comhad a thosaíonn "
210
"le \"Hel\", le \"o\" ag an deireadh, le carachtar amháin eatarthu</"
211
"li><li><b>Mo Chomhad.kwd</b> aimsigh comhaid leis an ainm seo go beacht</"
216
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
217
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
218
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
220
"<qt>Leis seo is féidir an t-innéacs a chruthaigh an pacáiste <i>slocate</i> "
221
"a úsáid chun an cuardach a bhrostú; bí cinnte an t-innéacs a nuashonrú ó am "
222
"go ham (le <i>updatedb</i>).</qt>"
225
msgid "Find all files created or &modified:"
226
msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
237
msgid "File &size is:"
238
msgstr "Méid an &chomhaid:"
241
msgid "Files owned by &user:"
242
msgstr "Comhaid atá ag an úsáideoir &seo:"
245
msgid "Owned by &group:"
246
msgstr "Comhaid atá ag an n&grúpa seo:"
249
msgctxt "file size isn't considered in the search"
251
msgstr "(is cuma an mhéid)"
265
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
287
msgctxt "label for the file type combobox"
289
msgstr "&Cineál comhaid:"
292
msgid "C&ontaining text:"
293
msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
297
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
298
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
299
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
301
"<qt>Leis seo, aimseoidh na comhaid ina bhfuil an téacs seo amháin. Tabhair "
302
"faoi deara nach dtacaítear le gach uile chineál ón liosta thuas. Chun liosta "
303
"iomlán de na cineálacha comhaid a dtacaítear leo, ceadaigh an doiciméadú.</"
307
msgid "Case s&ensitive"
311
msgid "Include &binary files"
312
msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
315
msgid "Regular e&xpression"
316
msgstr "S&lonn ionadaíochta"
320
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
321
"contain text (for example program files and images).</qt>"
323
"<qt>Leis an rogha seo is féidir aon chineál comhaid a chuardaigh, fiú "
324
"comhaid nach bhfuil téacs iontu de ghnáth (mar shampla comhaid inrite agus "
331
# verb is "Cuardaigh"?
333
msgctxt "as in search for"
338
msgid "Search &metainfo sections:"
339
msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
342
msgid "All Files & Folders"
343
msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann"
354
msgid "Symbolic Links"
355
msgstr "Naisc Shiombalacha"
358
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
359
msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
362
msgid "Executable Files"
363
msgstr "Comhaid Inrite"
366
msgid "SUID Executable Files"
367
msgstr "Comhaid Inrite SUID"
375
msgstr "Gach Comhad Físe"
379
msgstr "Gach Comhad Fuaime"
382
msgid "Name/&Location"
383
msgstr "Ainm/&Suíomh"
386
msgctxt "tab name: search by contents"
396
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
397
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
398
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
399
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
401
"<qt>Cuardaigh nótaí/meiteashonraí sainiúil do chomhaid áirithe<br />Mar "
402
"shampla:<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime (mp3...)</b> Cuardaigh i gclib id3 "
403
"ar theideal, albam</li><li><b>Íomhánna (png...)</b> Lorg íomhánna leis an "
404
"taifeach, nóta, ... sonraithe</li></ul></qt>"
408
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
409
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
410
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
412
"<qt>Leis seo, cuardófar an réimse seo amháin<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime "
413
"(mp3...)</b> Cuardaigh i Teideal, Albam, ...</li><li><b>Íomhánna (png...)</"
414
"b> Cuardaigh i Taifeach, Doimhneacht Giotán, ... amháin</li></ul></qt>"
417
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
418
msgstr "Ní féidir an cuardach a chur i gcrích i níos lú ná nóiméad."
421
msgid "The date is not valid."
422
msgstr "Dáta neamhbhailí."
425
msgid "Invalid date range."
426
msgstr "Raon neamhbhailí dátaí."
429
msgid "Unable to search dates in the future."
430
msgstr "Ní féidir dátaí sa todhchaí a chuardach."
433
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
434
msgstr "Tá sé rómhór. Socraigh uasmhéid?"
450
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
451
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
452
msgid "&during the previous"
453
msgid_plural "&during the previous"
454
msgstr[0] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
455
msgstr[1] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
456
msgstr[2] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
457
msgstr[3] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
458
msgstr[4] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
msgid_plural "minutes"
471
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
481
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
491
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
493
msgid_plural "months"
501
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
511
msgctxt "@title:window"
512
msgid "Error while using locate"
513
msgstr "Earráid agus 'locate' á úsáid"
516
msgid "KDE file find utility"
517
msgstr "Uirlis aimsithe comhad KDE"
524
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
525
msgstr "© 1998-2003, Forbróirí KDE"
528
msgid "Eric Coquelle"
529
msgstr "Eric Coquelle"
532
msgid "Current Maintainer"
533
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
537
msgstr "Mark W. Webb"
544
msgid "Beppe Grimaldi"
545
msgstr "Beppe Grimaldi"
548
msgid "UI Design & more search options"
549
msgstr "Dearadh an Chomhéadain agus tuilleadh roghanna cuardaigh"
552
msgid "Martin Hartig"
553
msgstr "Martin Hartig"
556
msgid "Stephan Kulow"
557
msgstr "Stephan Kulow"
560
msgid "Mario Weilguni"
561
msgstr "Mario Weilguni"
568
msgid "Miroslav Flídr"
569
msgstr "Miroslav Flídr"
573
msgstr "Harri Porten"
577
msgstr "Dima Rogozin"
580
msgid "Carsten Pfeiffer"
581
msgstr "Carsten Pfeiffer"
584
msgid "Hans Petter Bieker"
585
msgstr "Hans Petter Bieker"
588
msgid "Waldo Bastian"
589
msgstr "Waldo Bastian"
593
msgstr "Dearadh an Chomhéadain"
596
msgid "Alexander Neundorf"
597
msgstr "Alexander Neundorf"
600
msgid "Clarence Dang"
601
msgstr "Clarence Dang"
604
msgid "Path(s) to search"
605
msgstr "Conair(í) le cuardach"
607
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
608
#~ msgid "Find Component"
609
#~ msgstr "Aimsitheoir"
612
#~ msgstr "Tobscortha."
617
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
618
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
620
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad roghnaithe a scriosadh?"
622
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá chomhad roghnaithe a scriosadh?"
624
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 chomhad roghnaithe a scriosadh?"
626
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 gcomhad roghnaithe a scriosadh?"
628
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 comhad roghnaithe a scriosadh?"
630
#~ msgctxt "Menu item"
634
#~ msgid "Open Folder"
635
#~ msgstr "Oscail Fillteán"
640
#~ msgid "Open With..."
641
#~ msgstr "Oscail Le..."
643
#~ msgid "Properties"
646
#~ msgid "Selected Files"
647
#~ msgstr "Comhaid Roghnaithe"
649
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
650
#~ msgstr "TéacsMeasarthaFada..."