~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfindpart.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 07:20+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
 
"3 : 4\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
 
 
29
 
#: kfinddlg.cpp:51
30
 
msgctxt "@title:window"
31
 
msgid "Find Files/Folders"
32
 
msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
33
 
 
34
 
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
35
 
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
36
 
msgid "Idle."
37
 
msgstr "Díomhaoin."
38
 
 
39
 
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "one file found"
42
 
msgid_plural "%1 files found"
43
 
msgstr[0] "aimsíodh aon chomhad"
44
 
msgstr[1] "aimsíodh %1 chomhad"
45
 
msgstr[2] "aimsíodh %1 chomhad"
46
 
msgstr[3] "aimsíodh %1 gcomhad"
47
 
msgstr[4] "aimsíodh %1 comhad"
48
 
 
49
 
#: kfinddlg.cpp:177
50
 
msgid "Searching..."
51
 
msgstr "Ag cuardach..."
52
 
 
53
 
#: kfinddlg.cpp:204
54
 
msgid "Canceled."
55
 
msgstr "Cealaithe."
56
 
 
57
 
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
58
 
msgid "Error."
59
 
msgstr "Earráid."
60
 
 
61
 
#: kfinddlg.cpp:208
62
 
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
63
 
msgstr "Tabhair dearbhchonair sa bhosca \"Amharc i\", le do thoil."
64
 
 
65
 
#: kfinddlg.cpp:213
66
 
msgid "Could not find the specified folder."
67
 
msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
68
 
 
69
 
#: kfindtreeview.cpp:52
70
 
msgid "Read-write"
71
 
msgstr "Inléite-inscríofa"
72
 
 
73
 
#: kfindtreeview.cpp:53
74
 
msgid "Read-only"
75
 
msgstr "Inléite amháin"
76
 
 
77
 
#: kfindtreeview.cpp:54
78
 
msgid "Write-only"
79
 
msgstr "Inscríofa amháin"
80
 
 
81
 
#: kfindtreeview.cpp:55
82
 
msgid "Inaccessible"
83
 
msgstr "Dorochtana"
84
 
 
85
 
#: kfindtreeview.cpp:74
86
 
msgctxt "file name column"
87
 
msgid "Name"
88
 
msgstr "Ainm"
89
 
 
90
 
#: kfindtreeview.cpp:76
91
 
msgctxt "name of the containing folder"
92
 
msgid "In Subfolder"
93
 
msgstr "Fofhillteán"
94
 
 
95
 
#: kfindtreeview.cpp:78
96
 
msgctxt "file size column"
97
 
msgid "Size"
98
 
msgstr "Méid"
99
 
 
100
 
#: kfindtreeview.cpp:80
101
 
msgctxt "modified date column"
102
 
msgid "Modified"
103
 
msgstr "Athraithe"
104
 
 
105
 
#: kfindtreeview.cpp:82
106
 
msgctxt "file permissions column"
107
 
msgid "Permissions"
108
 
msgstr "Ceadanna"
109
 
 
110
 
#: kfindtreeview.cpp:84
111
 
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
112
 
msgid "First Matching Line"
113
 
msgstr "An Chéad Líne Chomhoiriúnach"
114
 
 
115
 
#: kfindtreeview.cpp:353
116
 
msgid "&Open containing folder(s)"
117
 
msgstr "&Oscail an/na fillteá(i)n ina bhfuil sé"
118
 
 
119
 
#: kfindtreeview.cpp:357
120
 
msgid "&Delete"
121
 
msgstr "&Scrios"
122
 
 
123
 
#: kfindtreeview.cpp:362
124
 
msgid "&Move to Trash"
125
 
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
126
 
 
127
 
#: kfindtreeview.cpp:445
128
 
msgctxt "@title:window"
129
 
msgid "Save Results As"
130
 
msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
131
 
 
132
 
#: kfindtreeview.cpp:446
133
 
msgid "HTML page"
134
 
msgstr "Leathanach HTML"
135
 
 
136
 
#: kfindtreeview.cpp:446
137
 
msgid "Text file"
138
 
msgstr "Téacschomhad"
139
 
 
140
 
#: kfindtreeview.cpp:466
141
 
msgid "Unable to save results."
142
 
msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
143
 
 
144
 
#: kfindtreeview.cpp:484
145
 
msgid "KFind Results File"
146
 
msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
147
 
 
148
 
#: kfindtreeview.cpp:504
149
 
#, kde-format
150
 
msgctxt "%1=filename"
151
 
msgid "Results were saved to: %1"
152
 
msgstr "Sábháladh na torthaí i: %1"
153
 
 
154
 
#: kftabdlg.cpp:76
155
 
msgctxt "this is the label for the name textfield"
156
 
msgid "&Named:"
157
 
msgstr "&Ainmnithe:"
158
 
 
159
 
#: kftabdlg.cpp:79
160
 
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
161
 
msgstr ""
162
 
"Is féidir leat comhoiriúnú saoróige agus \";\" chun ainmneacha a dheighilt ó "
163
 
"chéile"
164
 
 
165
 
#: kftabdlg.cpp:85
166
 
msgid "Look &in:"
167
 
msgstr "Amharc &i:"
168
 
 
169
 
#: kftabdlg.cpp:88
170
 
msgid "Include &subfolders"
171
 
msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
172
 
 
173
 
#: kftabdlg.cpp:89
174
 
msgid "Case s&ensitive search"
175
 
msgstr "C&uardach cásíogair"
176
 
 
177
 
#: kftabdlg.cpp:90
178
 
msgid "&Browse..."
179
 
msgstr "&Brabhsáil..."
180
 
 
181
 
#: kftabdlg.cpp:91
182
 
msgid "&Use files index"
183
 
msgstr "Ú&sáid innéacs comhad"
184
 
 
185
 
#: kftabdlg.cpp:92
186
 
msgid "Show &hidden files"
187
 
msgstr "Taispeáin comhaid f&holaithe"
188
 
 
189
 
#: kftabdlg.cpp:110
190
 
msgid ""
191
 
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
192
 
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
193
 
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
194
 
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
195
 
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
196
 
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
197
 
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
198
 
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
199
 
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
200
 
"li></ul></qt>"
201
 
msgstr ""
202
 
"<qt>Iontráil ainm an chomhaid le lorg. <br />Is féidir malairtí éagsúla a "
203
 
"scaradh le leathstad \";\".<br /><br />Tig leat na carachtair speisialta seo "
204
 
"a leanas a úsáid in ainm an chomhaid:<ul><li><b>?</b> comhoiriúnach d'aon "
205
 
"charachtar amháin</li><li><b>*</b> comhoiriúnach do náid nó níos mó "
206
 
"carachtair</li><li><b>[...]</b> comhoiriúnach d'aon charachtar idir na "
207
 
"lúibíní cearnacha</li></ul><br />Cuardaigh shamplacha:<ul><li><b>*.kwd;*."
208
 
"txt</b> aimsigh gach comhad le hiarmhír .kwd nó .txt</li><li><b>go[dt]</b> "
209
 
"aimsigh 'god' nó 'got'</li><li><b>Hel?o</b> aimsigh gach comhad a thosaíonn "
210
 
"le \"Hel\", le \"o\" ag an deireadh, le carachtar amháin eatarthu</"
211
 
"li><li><b>Mo Chomhad.kwd</b> aimsigh comhaid leis an ainm seo go beacht</"
212
 
"li></ul></qt>"
213
 
 
214
 
#: kftabdlg.cpp:131
215
 
msgid ""
216
 
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
217
 
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
218
 
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
219
 
msgstr ""
220
 
"<qt>Leis seo is féidir an t-innéacs a chruthaigh an pacáiste <i>slocate</i> "
221
 
"a úsáid chun an cuardach a bhrostú; bí cinnte an t-innéacs a nuashonrú ó am "
222
 
"go ham (le <i>updatedb</i>).</qt>"
223
 
 
224
 
#: kftabdlg.cpp:180
225
 
msgid "Find all files created or &modified:"
226
 
msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
227
 
 
228
 
#: kftabdlg.cpp:182
229
 
msgid "&between"
230
 
msgstr "&idir"
231
 
 
232
 
#: kftabdlg.cpp:184
233
 
msgid "and"
234
 
msgstr "agus"
235
 
 
236
 
#: kftabdlg.cpp:205
237
 
msgid "File &size is:"
238
 
msgstr "Méid an &chomhaid:"
239
 
 
240
 
#: kftabdlg.cpp:218
241
 
msgid "Files owned by &user:"
242
 
msgstr "Comhaid atá ag an úsáideoir &seo:"
243
 
 
244
 
#: kftabdlg.cpp:223
245
 
msgid "Owned by &group:"
246
 
msgstr "Comhaid atá ag an n&grúpa seo:"
247
 
 
248
 
#: kftabdlg.cpp:226
249
 
msgctxt "file size isn't considered in the search"
250
 
msgid "(none)"
251
 
msgstr "(is cuma an mhéid)"
252
 
 
253
 
#: kftabdlg.cpp:227
254
 
msgid "At Least"
255
 
msgstr "Ar a Laghad"
256
 
 
257
 
#: kftabdlg.cpp:228
258
 
msgid "At Most"
259
 
msgstr "Ar a Mhéid"
260
 
 
261
 
#: kftabdlg.cpp:229
262
 
msgid "Equal To"
263
 
msgstr "Cothrom Le"
264
 
 
265
 
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
266
 
msgid "Byte"
267
 
msgid_plural "Bytes"
268
 
msgstr[0] "Bheart"
269
 
msgstr[1] "Bheart"
270
 
msgstr[2] "Bheart"
271
 
msgstr[3] "mBeart"
272
 
msgstr[4] "Beart"
273
 
 
274
 
#: kftabdlg.cpp:232
275
 
msgid "KiB"
276
 
msgstr "KiB"
277
 
 
278
 
#: kftabdlg.cpp:233
279
 
msgid "MiB"
280
 
msgstr "MiB"
281
 
 
282
 
#: kftabdlg.cpp:234
283
 
msgid "GiB"
284
 
msgstr "GiB"
285
 
 
286
 
#: kftabdlg.cpp:301
287
 
msgctxt "label for the file type combobox"
288
 
msgid "File &type:"
289
 
msgstr "&Cineál comhaid:"
290
 
 
291
 
#: kftabdlg.cpp:306
292
 
msgid "C&ontaining text:"
293
 
msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
294
 
 
295
 
#: kftabdlg.cpp:312
296
 
msgid ""
297
 
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
298
 
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
299
 
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
300
 
msgstr ""
301
 
"<qt>Leis seo, aimseoidh na comhaid ina bhfuil an téacs seo amháin. Tabhair "
302
 
"faoi deara nach dtacaítear le gach uile chineál ón liosta thuas. Chun liosta "
303
 
"iomlán de na cineálacha comhaid a dtacaítear leo, ceadaigh an doiciméadú.</"
304
 
"qt>"
305
 
 
306
 
#: kftabdlg.cpp:320
307
 
msgid "Case s&ensitive"
308
 
msgstr "Cá&síogair"
309
 
 
310
 
#: kftabdlg.cpp:321
311
 
msgid "Include &binary files"
312
 
msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
313
 
 
314
 
#: kftabdlg.cpp:322
315
 
msgid "Regular e&xpression"
316
 
msgstr "S&lonn ionadaíochta"
317
 
 
318
 
#: kftabdlg.cpp:325
319
 
msgid ""
320
 
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
321
 
"contain text (for example program files and images).</qt>"
322
 
msgstr ""
323
 
"<qt>Leis an rogha seo is féidir aon chineál comhaid a chuardaigh, fiú "
324
 
"comhaid nach bhfuil téacs iontu de ghnáth (mar shampla comhaid inrite agus "
325
 
"íomhánna).</qt>"
326
 
 
327
 
#: kftabdlg.cpp:333
328
 
msgid "&Edit..."
329
 
msgstr "&Eagar..."
330
 
 
331
 
# verb is "Cuardaigh"?
332
 
#: kftabdlg.cpp:339
333
 
msgctxt "as in search for"
334
 
msgid "fo&r:"
335
 
msgstr "a&r:"
336
 
 
337
 
#: kftabdlg.cpp:341
338
 
msgid "Search &metainfo sections:"
339
 
msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
340
 
 
341
 
#: kftabdlg.cpp:345
342
 
msgid "All Files & Folders"
343
 
msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann"
344
 
 
345
 
#: kftabdlg.cpp:346
346
 
msgid "Files"
347
 
msgstr "Comhaid"
348
 
 
349
 
#: kftabdlg.cpp:347
350
 
msgid "Folders"
351
 
msgstr "Fillteáin"
352
 
 
353
 
#: kftabdlg.cpp:348
354
 
msgid "Symbolic Links"
355
 
msgstr "Naisc Shiombalacha"
356
 
 
357
 
#: kftabdlg.cpp:349
358
 
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
359
 
msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
360
 
 
361
 
#: kftabdlg.cpp:350
362
 
msgid "Executable Files"
363
 
msgstr "Comhaid Inrite"
364
 
 
365
 
#: kftabdlg.cpp:351
366
 
msgid "SUID Executable Files"
367
 
msgstr "Comhaid Inrite SUID"
368
 
 
369
 
#: kftabdlg.cpp:352
370
 
msgid "All Images"
371
 
msgstr "Gach Íomhá"
372
 
 
373
 
#: kftabdlg.cpp:353
374
 
msgid "All Video"
375
 
msgstr "Gach Comhad Físe"
376
 
 
377
 
#: kftabdlg.cpp:354
378
 
msgid "All Sounds"
379
 
msgstr "Gach Comhad Fuaime"
380
 
 
381
 
#: kftabdlg.cpp:405
382
 
msgid "Name/&Location"
383
 
msgstr "Ainm/&Suíomh"
384
 
 
385
 
#: kftabdlg.cpp:406
386
 
msgctxt "tab name: search by contents"
387
 
msgid "C&ontents"
388
 
msgstr "I&nneachar"
389
 
 
390
 
#: kftabdlg.cpp:407
391
 
msgid "&Properties"
392
 
msgstr "&Airíonna"
393
 
 
394
 
#: kftabdlg.cpp:412
395
 
msgid ""
396
 
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
397
 
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
398
 
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
399
 
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
400
 
msgstr ""
401
 
"<qt>Cuardaigh nótaí/meiteashonraí sainiúil do chomhaid áirithe<br />Mar "
402
 
"shampla:<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime (mp3...)</b> Cuardaigh i gclib id3 "
403
 
"ar theideal, albam</li><li><b>Íomhánna (png...)</b> Lorg íomhánna leis an "
404
 
"taifeach, nóta, ... sonraithe</li></ul></qt>"
405
 
 
406
 
#: kftabdlg.cpp:420
407
 
msgid ""
408
 
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
409
 
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
410
 
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
411
 
msgstr ""
412
 
"<qt>Leis seo, cuardófar an réimse seo amháin<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime "
413
 
"(mp3...)</b> Cuardaigh i Teideal, Albam, ...</li><li><b>Íomhánna (png...)</"
414
 
"b> Cuardaigh i Taifeach, Doimhneacht Giotán, ... amháin</li></ul></qt>"
415
 
 
416
 
#: kftabdlg.cpp:613
417
 
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
418
 
msgstr "Ní féidir an cuardach a chur i gcrích i níos lú ná nóiméad."
419
 
 
420
 
#: kftabdlg.cpp:624
421
 
msgid "The date is not valid."
422
 
msgstr "Dáta neamhbhailí."
423
 
 
424
 
#: kftabdlg.cpp:626
425
 
msgid "Invalid date range."
426
 
msgstr "Raon neamhbhailí dátaí."
427
 
 
428
 
#: kftabdlg.cpp:628
429
 
msgid "Unable to search dates in the future."
430
 
msgstr "Ní féidir dátaí sa todhchaí a chuardach."
431
 
 
432
 
#: kftabdlg.cpp:690
433
 
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
434
 
msgstr "Tá sé rómhór. Socraigh uasmhéid?"
435
 
 
436
 
#: kftabdlg.cpp:690
437
 
msgid "Error"
438
 
msgstr "Earráid"
439
 
 
440
 
#: kftabdlg.cpp:690
441
 
msgid "Set"
442
 
msgstr "Socraigh"
443
 
 
444
 
#: kftabdlg.cpp:690
445
 
msgid "Do Not Set"
446
 
msgstr "Ná Socraigh"
447
 
 
448
 
#: kftabdlg.cpp:887
449
 
msgctxt ""
450
 
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
451
 
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
452
 
msgid "&during the previous"
453
 
msgid_plural "&during the previous"
454
 
msgstr[0] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
455
 
msgstr[1] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
456
 
msgstr[2] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
457
 
msgstr[3] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
458
 
msgstr[4] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
459
 
 
460
 
#: kftabdlg.cpp:888
461
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
462
 
msgid "minute"
463
 
msgid_plural "minutes"
464
 
msgstr[0] "nóiméad"
465
 
msgstr[1] "nóiméad"
466
 
msgstr[2] "nóiméad"
467
 
msgstr[3] "nóiméad"
468
 
msgstr[4] "nóiméad"
469
 
 
470
 
#: kftabdlg.cpp:889
471
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
472
 
msgid "hour"
473
 
msgid_plural "hours"
474
 
msgstr[0] "uair"
475
 
msgstr[1] "uair"
476
 
msgstr[2] "huaire"
477
 
msgstr[3] "n-uaire"
478
 
msgstr[4] "uair"
479
 
 
480
 
#: kftabdlg.cpp:890
481
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
482
 
msgid "day"
483
 
msgid_plural "days"
484
 
msgstr[0] "lá"
485
 
msgstr[1] "lá"
486
 
msgstr[2] "lá"
487
 
msgstr[3] "lá"
488
 
msgstr[4] "lá"
489
 
 
490
 
#: kftabdlg.cpp:891
491
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
492
 
msgid "month"
493
 
msgid_plural "months"
494
 
msgstr[0] "mhí"
495
 
msgstr[1] "mhí"
496
 
msgstr[2] "mhí"
497
 
msgstr[3] "mí"
498
 
msgstr[4] "mí"
499
 
 
500
 
#: kftabdlg.cpp:892
501
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
502
 
msgid "year"
503
 
msgid_plural "years"
504
 
msgstr[0] "bliain"
505
 
msgstr[1] "bhliain"
506
 
msgstr[2] "bliana"
507
 
msgstr[3] "mbliana"
508
 
msgstr[4] "bliain"
509
 
 
510
 
#: kquery.cpp:555
511
 
msgctxt "@title:window"
512
 
msgid "Error while using locate"
513
 
msgstr "Earráid agus 'locate' á úsáid"
514
 
 
515
 
#: main.cpp:30
516
 
msgid "KDE file find utility"
517
 
msgstr "Uirlis aimsithe comhad KDE"
518
 
 
519
 
#: main.cpp:34
520
 
msgid "KFind"
521
 
msgstr "KFind"
522
 
 
523
 
#: main.cpp:36
524
 
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
525
 
msgstr "© 1998-2003, Forbróirí KDE"
526
 
 
527
 
#: main.cpp:38
528
 
msgid "Eric Coquelle"
529
 
msgstr "Eric Coquelle"
530
 
 
531
 
#: main.cpp:38
532
 
msgid "Current Maintainer"
533
 
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
534
 
 
535
 
#: main.cpp:39
536
 
msgid "Mark W. Webb"
537
 
msgstr "Mark W. Webb"
538
 
 
539
 
#: main.cpp:39
540
 
msgid "Developer"
541
 
msgstr "Forbróir"
542
 
 
543
 
#: main.cpp:40
544
 
msgid "Beppe Grimaldi"
545
 
msgstr "Beppe Grimaldi"
546
 
 
547
 
#: main.cpp:40
548
 
msgid "UI Design & more search options"
549
 
msgstr "Dearadh an Chomhéadain agus tuilleadh roghanna cuardaigh"
550
 
 
551
 
#: main.cpp:41
552
 
msgid "Martin Hartig"
553
 
msgstr "Martin Hartig"
554
 
 
555
 
#: main.cpp:42
556
 
msgid "Stephan Kulow"
557
 
msgstr "Stephan Kulow"
558
 
 
559
 
#: main.cpp:43
560
 
msgid "Mario Weilguni"
561
 
msgstr "Mario Weilguni"
562
 
 
563
 
#: main.cpp:44
564
 
msgid "Alex Zepeda"
565
 
msgstr "Alex Zepeda"
566
 
 
567
 
#: main.cpp:45
568
 
msgid "Miroslav Flídr"
569
 
msgstr "Miroslav Flídr"
570
 
 
571
 
#: main.cpp:46
572
 
msgid "Harri Porten"
573
 
msgstr "Harri Porten"
574
 
 
575
 
#: main.cpp:47
576
 
msgid "Dima Rogozin"
577
 
msgstr "Dima Rogozin"
578
 
 
579
 
#: main.cpp:48
580
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
581
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
582
 
 
583
 
#: main.cpp:49
584
 
msgid "Hans Petter Bieker"
585
 
msgstr "Hans Petter Bieker"
586
 
 
587
 
#: main.cpp:50
588
 
msgid "Waldo Bastian"
589
 
msgstr "Waldo Bastian"
590
 
 
591
 
#: main.cpp:50
592
 
msgid "UI Design"
593
 
msgstr "Dearadh an Chomhéadain"
594
 
 
595
 
#: main.cpp:51
596
 
msgid "Alexander Neundorf"
597
 
msgstr "Alexander Neundorf"
598
 
 
599
 
#: main.cpp:52
600
 
msgid "Clarence Dang"
601
 
msgstr "Clarence Dang"
602
 
 
603
 
#: main.cpp:57
604
 
msgid "Path(s) to search"
605
 
msgstr "Conair(í) le cuardach"
606
 
 
607
 
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
608
 
#~ msgid "Find Component"
609
 
#~ msgstr "Aimsitheoir"
610
 
 
611
 
#~ msgid "Aborted."
612
 
#~ msgstr "Tobscortha."
613
 
 
614
 
#~ msgid "Ready."
615
 
#~ msgstr "Réidh."
616
 
 
617
 
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
618
 
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
619
 
#~ msgstr[0] ""
620
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad roghnaithe a scriosadh?"
621
 
#~ msgstr[1] ""
622
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá chomhad roghnaithe a scriosadh?"
623
 
#~ msgstr[2] ""
624
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 chomhad roghnaithe a scriosadh?"
625
 
#~ msgstr[3] ""
626
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 gcomhad roghnaithe a scriosadh?"
627
 
#~ msgstr[4] ""
628
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 comhad roghnaithe a scriosadh?"
629
 
 
630
 
#~ msgctxt "Menu item"
631
 
#~ msgid "Open"
632
 
#~ msgstr "Oscail"
633
 
 
634
 
#~ msgid "Open Folder"
635
 
#~ msgstr "Oscail Fillteán"
636
 
 
637
 
#~ msgid "Copy"
638
 
#~ msgstr "Cóipeáil"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Open With..."
641
 
#~ msgstr "Oscail Le..."
642
 
 
643
 
#~ msgid "Properties"
644
 
#~ msgstr "Airíonna"
645
 
 
646
 
#~ msgid "Selected Files"
647
 
#~ msgstr "Comhaid Roghnaithe"
648
 
 
649
 
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
650
 
#~ msgstr "TéacsMeasarthaFada..."
651
 
 
652
 
#~ msgid "&Find"
653
 
#~ msgstr "&Aimsigh"