~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kate.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kate\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 01:29+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
 
"3 : 4\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
 
 
29
 
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
30
 
#, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
33
 
msgstr ""
34
 
"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."
35
 
 
36
 
#: app/kateappcommands.cpp:91
37
 
msgid "All documents written to disk"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: app/kateappcommands.cpp:94
41
 
msgid "Document written to disk"
42
 
msgstr "Scríobhadh an cháipéis ar an diosca"
43
 
 
44
 
#: app/kateappcommands.cpp:201
45
 
msgid ""
46
 
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
47
 
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
48
 
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
49
 
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
50
 
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: app/kateappcommands.cpp:212
54
 
msgid ""
55
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
56
 
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
57
 
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
58
 
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
59
 
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
60
 
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
61
 
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
62
 
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
63
 
"no file name is associated with the document and it should be written to "
64
 
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: app/kateappcommands.cpp:227
68
 
msgid ""
69
 
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
70
 
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
71
 
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
72
 
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
73
 
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
74
 
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
75
 
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
76
 
"command only writes the document if it is modified.</p>"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: app/kateappcommands.cpp:241
80
 
msgid ""
81
 
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
82
 
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
83
 
"same document.</p>"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: app/kateappcommands.cpp:247
87
 
msgid ""
88
 
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
89
 
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
90
 
"same document.</p>"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: app/kateappcommands.cpp:253
94
 
msgid ""
95
 
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
96
 
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
97
 
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
98
 
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
99
 
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
100
 
"document.<br /></p>"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: app/kateappcommands.cpp:263
104
 
msgid ""
105
 
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
106
 
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
107
 
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
108
 
"program.</p>"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
112
 
msgid "Configure"
113
 
msgstr "Cumraigh"
114
 
 
115
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
116
 
msgid "Application"
117
 
msgstr "Feidhmchlár"
118
 
 
119
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
120
 
msgid "Application Options"
121
 
msgstr "Roghanna an Fheidhmchláir"
122
 
 
123
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
124
 
msgid "General"
125
 
msgstr "Ginearálta"
126
 
 
127
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
128
 
msgid "General Options"
129
 
msgstr "Roghanna Ginearálta"
130
 
 
131
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
132
 
msgid "&Behavior"
133
 
msgstr "Oi&briú"
134
 
 
135
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
136
 
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
140
 
msgid ""
141
 
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
142
 
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
143
 
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
144
 
"that file is tried to be saved."
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
148
 
msgid "Meta-Information"
149
 
msgstr "Meitea-Eolas"
150
 
 
151
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
152
 
msgid "Keep &meta-information past sessions"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
156
 
msgid ""
157
 
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
158
 
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
159
 
"document has not changed when reopened."
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
163
 
msgid "&Delete unused meta-information after:"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
167
 
msgid "(never)"
168
 
msgstr "(ná scrios riamh)"
169
 
 
170
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
171
 
msgid "Sessions"
172
 
msgstr "Seisiúin"
173
 
 
174
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
175
 
msgid "Session Management"
176
 
msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"
177
 
 
178
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
179
 
msgid "Elements of Sessions"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
183
 
msgid "Include &window configuration"
184
 
msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"
185
 
 
186
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
187
 
msgid ""
188
 
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
189
 
"Kate"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
193
 
msgid "Behavior on Application Startup"
194
 
msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"
195
 
 
196
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
197
 
msgid "&Start new session"
198
 
msgstr "To&saigh seisiún nua"
199
 
 
200
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
201
 
msgid "&Load last-used session"
202
 
msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"
203
 
 
204
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
205
 
msgid "&Manually choose a session"
206
 
msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"
207
 
 
208
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
209
 
msgid "Plugins"
210
 
msgstr "Breiseáin"
211
 
 
212
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
213
 
msgid "Plugin Manager"
214
 
msgstr "Bainisteoir Breiseán"
215
 
 
216
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
217
 
msgid "Editor Component"
218
 
msgstr "Comhpháirt Eagarthóra"
219
 
 
220
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
221
 
msgid "Editor Component Options"
222
 
msgstr "Roghanna don Chomhpháirt Eagarthóra"
223
 
 
224
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
225
 
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
226
 
msgid " day"
227
 
msgid_plural " days"
228
 
msgstr[0] " lá"
229
 
msgstr[1] " lá"
230
 
msgstr[2] " lá"
231
 
msgstr[3] " lá"
232
 
msgstr[4] " lá"
233
 
 
234
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
235
 
msgid "Name"
236
 
msgstr "Ainm"
237
 
 
238
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
239
 
msgid "Comment"
240
 
msgstr "Nóta"
241
 
 
242
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
243
 
msgid ""
244
 
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
245
 
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: app/katedocmanager.cpp:67
249
 
msgid ""
250
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
251
 
"Please check your KDE installation."
252
 
msgstr ""
253
 
"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra téacs KDE.\n"
254
 
"Seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil."
255
 
 
256
 
#: app/katedocmanager.cpp:326
257
 
#, kde-format
258
 
msgid ""
259
 
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
260
 
"anyway?"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: app/katedocmanager.cpp:328
264
 
msgid "Delete File?"
265
 
msgstr "Scrios an Comhad?"
266
 
 
267
 
#: app/katedocmanager.cpp:469
268
 
#, kde-format
269
 
msgid ""
270
 
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
271
 
"save your changes or discard them?</p>"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: app/katedocmanager.cpp:471
275
 
msgid "Close Document"
276
 
msgstr "Dún an Cháipéis"
277
 
 
278
 
#: app/katedocmanager.cpp:478
279
 
msgid "Save As"
280
 
msgstr "Sábháil Mar"
281
 
 
282
 
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
283
 
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
287
 
msgid "Closing Aborted"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: app/katedocmanager.cpp:586
291
 
msgid "Starting Up"
292
 
msgstr "Á Thosú"
293
 
 
294
 
#: app/katedocmanager.cpp:587
295
 
msgid "Reopening files from the last session..."
296
 
msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."
297
 
 
298
 
#: app/katedocmanager.cpp:773
299
 
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: app/katemain.cpp:81
303
 
msgid "Kate"
304
 
msgstr "Kate"
305
 
 
306
 
#: app/katemain.cpp:82
307
 
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
308
 
msgstr "Kate - Ard-eagarthóir"
309
 
 
310
 
#: app/katemain.cpp:83
311
 
#, fuzzy
312
 
#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
313
 
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
314
 
msgstr "© 2000-2005 Údair Kate"
315
 
 
316
 
#: app/katemain.cpp:85
317
 
msgid "Christoph Cullmann"
318
 
msgstr "Christoph Cullmann"
319
 
 
320
 
#: app/katemain.cpp:85
321
 
msgid "Maintainer"
322
 
msgstr "Cothaitheoir"
323
 
 
324
 
#: app/katemain.cpp:86
325
 
msgid "Anders Lund"
326
 
msgstr "Anders Lund"
327
 
 
328
 
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
329
 
#: app/katemain.cpp:95
330
 
msgid "Core Developer"
331
 
msgstr "Bunfhorbróir"
332
 
 
333
 
#: app/katemain.cpp:87
334
 
msgid "Joseph Wenninger"
335
 
msgstr "Joseph Wenninger"
336
 
 
337
 
#: app/katemain.cpp:88
338
 
msgid "Hamish Rodda"
339
 
msgstr "Hamish Rodda"
340
 
 
341
 
#: app/katemain.cpp:89
342
 
msgid "Dominik Haumann"
343
 
msgstr "Dominik Haumann"
344
 
 
345
 
#: app/katemain.cpp:89
346
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
347
 
msgstr "Forbróir agus Draoi aibhsithe"
348
 
 
349
 
#: app/katemain.cpp:90
350
 
#, fuzzy
351
 
#| msgid "Anders Lund"
352
 
msgid "Alexander Neundorf"
353
 
msgstr "Anders Lund"
354
 
 
355
 
#: app/katemain.cpp:90
356
 
#, fuzzy
357
 
#| msgid "Core Developer"
358
 
msgid "Developer"
359
 
msgstr "Bunfhorbróir"
360
 
 
361
 
#: app/katemain.cpp:91
362
 
msgid "Waldo Bastian"
363
 
msgstr "Waldo Bastian"
364
 
 
365
 
#: app/katemain.cpp:91
366
 
msgid "The cool buffersystem"
367
 
msgstr "An córas maoláin thar barr"
368
 
 
369
 
#: app/katemain.cpp:92
370
 
msgid "Charles Samuels"
371
 
msgstr "Charles Samuels"
372
 
 
373
 
#: app/katemain.cpp:92
374
 
msgid "The Editing Commands"
375
 
msgstr "Na hOrduithe Eagarthóireachta"
376
 
 
377
 
#: app/katemain.cpp:93
378
 
msgid "Matt Newell"
379
 
msgstr "Matt Newell"
380
 
 
381
 
#: app/katemain.cpp:93
382
 
msgid "Testing, ..."
383
 
msgstr "Tástáil, ..."
384
 
 
385
 
#: app/katemain.cpp:94
386
 
msgid "Michael Bartl"
387
 
msgstr "Michael Bartl"
388
 
 
389
 
#: app/katemain.cpp:94
390
 
msgid "Former Core Developer"
391
 
msgstr "Iar-bhunfhorbhróir"
392
 
 
393
 
#: app/katemain.cpp:95
394
 
msgid "Michael McCallum"
395
 
msgstr "Michael McCallum"
396
 
 
397
 
#: app/katemain.cpp:96
398
 
msgid "Jochen Wilhemly"
399
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
400
 
 
401
 
#: app/katemain.cpp:96
402
 
msgid "KWrite Author"
403
 
msgstr "Údar KWrite"
404
 
 
405
 
#: app/katemain.cpp:97
406
 
msgid "Michael Koch"
407
 
msgstr "Michael Koch"
408
 
 
409
 
#: app/katemain.cpp:97
410
 
msgid "KWrite port to KParts"
411
 
msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts"
412
 
 
413
 
#: app/katemain.cpp:98
414
 
msgid "Christian Gebauer"
415
 
msgstr "Christian Gebauer"
416
 
 
417
 
#: app/katemain.cpp:99
418
 
msgid "Simon Hausmann"
419
 
msgstr "Simon Hausmann"
420
 
 
421
 
#: app/katemain.cpp:100
422
 
msgid "Glen Parker"
423
 
msgstr "Glen Parker"
424
 
 
425
 
#: app/katemain.cpp:100
426
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
427
 
msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell"
428
 
 
429
 
#: app/katemain.cpp:101
430
 
msgid "Scott Manson"
431
 
msgstr "Scott Manson"
432
 
 
433
 
#: app/katemain.cpp:101
434
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
435
 
msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite"
436
 
 
437
 
#: app/katemain.cpp:102
438
 
msgid "John Firebaugh"
439
 
msgstr "John Firebaugh"
440
 
 
441
 
#: app/katemain.cpp:102
442
 
msgid "Patches and more"
443
 
msgstr "Paistí agus tuilleadh"
444
 
 
445
 
#: app/katemain.cpp:103
446
 
msgid "Pablo Martín"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: app/katemain.cpp:103
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgid "Python Plugins"
452
 
msgid "Python Plugin Developer"
453
 
msgstr "Breiseáin Python"
454
 
 
455
 
#: app/katemain.cpp:104
456
 
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: app/katemain.cpp:104
460
 
msgid "QA and Scripting"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: app/katemain.cpp:106
464
 
msgid "Matteo Merli"
465
 
msgstr "Matteo Merli"
466
 
 
467
 
#: app/katemain.cpp:106
468
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
469
 
msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile"
470
 
 
471
 
#: app/katemain.cpp:107
472
 
msgid "Rocky Scaletta"
473
 
msgstr "Rocky Scaletta"
474
 
 
475
 
#: app/katemain.cpp:107
476
 
msgid "Highlighting for VHDL"
477
 
msgstr "Aibhsiú VHDL"
478
 
 
479
 
#: app/katemain.cpp:108
480
 
msgid "Yury Lebedev"
481
 
msgstr "Yury Lebedev"
482
 
 
483
 
#: app/katemain.cpp:108
484
 
msgid "Highlighting for SQL"
485
 
msgstr "Aibhsiú SQL"
486
 
 
487
 
#: app/katemain.cpp:109
488
 
msgid "Chris Ross"
489
 
msgstr "Chris Ross"
490
 
 
491
 
#: app/katemain.cpp:109
492
 
msgid "Highlighting for Ferite"
493
 
msgstr "Aibhsiú Ferite"
494
 
 
495
 
#: app/katemain.cpp:110
496
 
msgid "Nick Roux"
497
 
msgstr "Nick Roux"
498
 
 
499
 
#: app/katemain.cpp:110
500
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
501
 
msgstr "Aibhsiú ILERPG"
502
 
 
503
 
#: app/katemain.cpp:111
504
 
msgid "Carsten Niehaus"
505
 
msgstr "Carsten Niehaus"
506
 
 
507
 
#: app/katemain.cpp:111
508
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
509
 
msgstr "Aibhsiú LaTeX"
510
 
 
511
 
#: app/katemain.cpp:112
512
 
msgid "Per Wigren"
513
 
msgstr "Per Wigren"
514
 
 
515
 
#: app/katemain.cpp:112
516
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
517
 
msgstr "Aibhsiú Makefile, Python"
518
 
 
519
 
#: app/katemain.cpp:113
520
 
msgid "Jan Fritz"
521
 
msgstr "Jan Fritz"
522
 
 
523
 
#: app/katemain.cpp:113
524
 
msgid "Highlighting for Python"
525
 
msgstr "Aibhsiú Python"
526
 
 
527
 
#: app/katemain.cpp:114
528
 
msgid "Daniel Naber"
529
 
msgstr "Daniel Naber"
530
 
 
531
 
#: app/katemain.cpp:115
532
 
msgid "Roland Pabel"
533
 
msgstr "Roland Pabel"
534
 
 
535
 
#: app/katemain.cpp:115
536
 
msgid "Highlighting for Scheme"
537
 
msgstr "Aibhsiú Scheme"
538
 
 
539
 
#: app/katemain.cpp:116
540
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
541
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
542
 
 
543
 
#: app/katemain.cpp:116
544
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
545
 
msgstr "Liosta lorgfhocal/cineálacha sonraí le haghaidh PHP"
546
 
 
547
 
#: app/katemain.cpp:117
548
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
549
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
550
 
 
551
 
#: app/katemain.cpp:117
552
 
msgid "Very nice help"
553
 
msgstr "Cabhair an-deas"
554
 
 
555
 
#: app/katemain.cpp:118
556
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
557
 
msgstr "Na rannpháirtithe uile a rinne mé dearmaid glan iad a lua"
558
 
 
559
 
#: app/katemain.cpp:125
560
 
msgid "Start Kate with a given session"
561
 
msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe"
562
 
 
563
 
#: app/katemain.cpp:126
564
 
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: app/katemain.cpp:128
568
 
msgid ""
569
 
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
570
 
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
571
 
"and no URLs are given at all"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: app/katemain.cpp:130
575
 
msgid ""
576
 
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
577
 
"given to open"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: app/katemain.cpp:132
581
 
msgid ""
582
 
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
583
 
"and another kate instance already has the given session opened)"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: app/katemain.cpp:134
587
 
msgid "Set encoding for the file to open"
588
 
msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt"
589
 
 
590
 
#: app/katemain.cpp:136
591
 
msgid "Navigate to this line"
592
 
msgstr "Téigh go dtí an líne seo"
593
 
 
594
 
#: app/katemain.cpp:138
595
 
msgid "Navigate to this column"
596
 
msgstr "Téigh go dtí an colún seo"
597
 
 
598
 
#: app/katemain.cpp:140
599
 
msgid "Read the contents of stdin"
600
 
msgstr "Léigh ábhar ón ghnáth-ionchur"
601
 
 
602
 
#: app/katemain.cpp:142
603
 
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: app/katemain.cpp:143
607
 
msgid "Document to open"
608
 
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
609
 
 
610
 
#: app/katemainwindow.cpp:230
611
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
612
 
msgstr ""
613
 
"Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhairc a thaispeáint nó a chur i "
614
 
"bhfolach"
615
 
 
616
 
#: app/katemainwindow.cpp:233
617
 
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: app/katemainwindow.cpp:236
621
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
622
 
msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéise i bhfotheideal na fuinneoige"
623
 
 
624
 
#: app/katemainwindow.cpp:270
625
 
msgid "Create a new document"
626
 
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
627
 
 
628
 
#: app/katemainwindow.cpp:272
629
 
msgid "Open an existing document for editing"
630
 
msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar"
631
 
 
632
 
#: app/katemainwindow.cpp:276
633
 
msgid ""
634
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
635
 
"open them again."
636
 
msgstr ""
637
 
"Taispeánann sé seo na comhaid a d'oscail tú le déanaí, agus ceadaíonn duit "
638
 
"iad a oscailt arís gan stró."
639
 
 
640
 
#: app/katemainwindow.cpp:280
641
 
msgid "Save A&ll"
642
 
msgstr "Sábháil Uile"
643
 
 
644
 
#: app/katemainwindow.cpp:283
645
 
msgid "Save all open, modified documents to disk."
646
 
msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca."
647
 
 
648
 
#: app/katemainwindow.cpp:286
649
 
msgid "&Reload All"
650
 
msgstr "&Athluchtaigh Uile"
651
 
 
652
 
#: app/katemainwindow.cpp:288
653
 
msgid "Reload all open documents."
654
 
msgstr "Athluchtaigh gach cáipéis oscailte."
655
 
 
656
 
#: app/katemainwindow.cpp:291
657
 
msgid "Close Orphaned"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: app/katemainwindow.cpp:293
661
 
msgid ""
662
 
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
663
 
"they are not accessible anymore."
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
667
 
msgid "Close the current document."
668
 
msgstr "Dún an cháipéis reatha."
669
 
 
670
 
#: app/katemainwindow.cpp:299
671
 
msgid "Close Other"
672
 
msgstr "Dún na Cinn Eile"
673
 
 
674
 
#: app/katemainwindow.cpp:301
675
 
msgid "Close other open documents."
676
 
msgstr "Dún gach cáipéis eile atá oscailte."
677
 
 
678
 
#: app/katemainwindow.cpp:304
679
 
msgid "Clos&e All"
680
 
msgstr "Dún Uil&e"
681
 
 
682
 
#: app/katemainwindow.cpp:306
683
 
msgid "Close all open documents."
684
 
msgstr "Dún gach cáipéis oscailte."
685
 
 
686
 
#: app/katemainwindow.cpp:311
687
 
msgid "Close this window"
688
 
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
689
 
 
690
 
#: app/katemainwindow.cpp:315
691
 
msgid "&New Window"
692
 
msgstr "Fuinneog &Nua"
693
 
 
694
 
#: app/katemainwindow.cpp:317
695
 
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
696
 
msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)."
697
 
 
698
 
#: app/katemainwindow.cpp:321
699
 
msgid "&Quick Open"
700
 
msgstr "Oscail go &Tapa"
701
 
 
702
 
#: app/katemainwindow.cpp:327
703
 
msgid "Open a form to quick open documents."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: app/katemainwindow.cpp:333
707
 
msgid "Open W&ith"
708
 
msgstr "&Oscail le"
709
 
 
710
 
#: app/katemainwindow.cpp:335
711
 
msgid ""
712
 
"Open the current document using another application registered for its file "
713
 
"type, or an application of your choice."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: app/katemainwindow.cpp:340
717
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
718
 
msgstr "Cumraigh aicearraí an fheidhmchláir."
719
 
 
720
 
#: app/katemainwindow.cpp:343
721
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
722
 
msgstr "Cumraigh na míreanna a thaispeánfar sa bharra/sna barraí uirlisí."
723
 
 
724
 
#: app/katemainwindow.cpp:346
725
 
msgid ""
726
 
"Configure various aspects of this application and the editing component."
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: app/katemainwindow.cpp:350
730
 
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: app/katemainwindow.cpp:355
734
 
msgid "&Plugins Handbook"
735
 
msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán"
736
 
 
737
 
#: app/katemainwindow.cpp:357
738
 
msgid "This shows help files for various available plugins."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: app/katemainwindow.cpp:361
742
 
msgid "&About Editor Component"
743
 
msgstr "&Maidir leis an gComhpháirt Eagarthóireachta"
744
 
 
745
 
#: app/katemainwindow.cpp:376
746
 
msgctxt "Menu entry Session->New"
747
 
msgid "&New"
748
 
msgstr "&Nua"
749
 
 
750
 
#: app/katemainwindow.cpp:381
751
 
msgid "&Open Session"
752
 
msgstr "&Oscail Seisiún"
753
 
 
754
 
#: app/katemainwindow.cpp:386
755
 
msgid "&Save Session"
756
 
msgstr "&Sábháil an Seisiún"
757
 
 
758
 
#: app/katemainwindow.cpp:390
759
 
msgid "Save Session &As..."
760
 
msgstr "Sábháil an Seisiún M&ar..."
761
 
 
762
 
#: app/katemainwindow.cpp:394
763
 
msgid "&Manage Sessions..."
764
 
msgstr "&Bainistigh Seisiúin..."
765
 
 
766
 
#: app/katemainwindow.cpp:399
767
 
msgid "&Quick Open Session"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: app/katemainwindow.cpp:406
771
 
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: app/katemainwindow.cpp:407
775
 
msgid "Close all documents"
776
 
msgstr "Dún gach cáipéis"
777
 
 
778
 
#: app/katemainwindow.cpp:577
779
 
#, kde-format
780
 
msgid ""
781
 
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: app/katemainwindow.cpp:579
785
 
#, fuzzy
786
 
#| msgid "Hide Side&bars"
787
 
msgid "Hide menu bar"
788
 
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"
789
 
 
790
 
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
791
 
msgid "&Other..."
792
 
msgstr "&Eile..."
793
 
 
794
 
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
795
 
#, kde-format
796
 
msgid "Application '%1' not found."
797
 
msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú."
798
 
 
799
 
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
800
 
msgid "Application not found"
801
 
msgstr "Feidhmchlár gan aimsiú"
802
 
 
803
 
#: app/katemainwindow.cpp:921
804
 
msgid " [read only]"
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: app/katemdi.cpp:122
808
 
msgid "Tool &Views"
809
 
msgstr "&Amhairc Uirlisí"
810
 
 
811
 
#: app/katemdi.cpp:124
812
 
msgid "Show Side&bars"
813
 
msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"
814
 
 
815
 
#: app/katemdi.cpp:163
816
 
#, kde-format
817
 
msgid "Show %1"
818
 
msgstr "Taispeáin %1"
819
 
 
820
 
#: app/katemdi.cpp:493
821
 
msgid "Configure ..."
822
 
msgstr "Cumraigh ..."
823
 
 
824
 
#: app/katemdi.cpp:497
825
 
msgid "Behavior"
826
 
msgstr "Oibriú"
827
 
 
828
 
#: app/katemdi.cpp:500
829
 
msgid "Make Non-Persistent"
830
 
msgstr "Neamhsheasmhach"
831
 
 
832
 
#: app/katemdi.cpp:500
833
 
msgid "Make Persistent"
834
 
msgstr "Seasmhach"
835
 
 
836
 
#: app/katemdi.cpp:502
837
 
msgid "Move To"
838
 
msgstr "Bog Go"
839
 
 
840
 
#: app/katemdi.cpp:505
841
 
msgid "Left Sidebar"
842
 
msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"
843
 
 
844
 
#: app/katemdi.cpp:508
845
 
msgid "Right Sidebar"
846
 
msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"
847
 
 
848
 
#: app/katemdi.cpp:511
849
 
msgid "Top Sidebar"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: app/katemdi.cpp:514
853
 
msgid "Bottom Sidebar"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: app/katemdi.cpp:838
857
 
msgid ""
858
 
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
859
 
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
860
 
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
861
 
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
862
 
"with the assigned shortcuts.</qt>"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
866
 
msgid "Documents Modified on Disk"
867
 
msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"
868
 
 
869
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
870
 
msgid "&Ignore Changes"
871
 
msgstr "Déan neamha&ird d'Athruithe"
872
 
 
873
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
874
 
msgid "&Reload"
875
 
msgstr "&Athluchtaigh"
876
 
 
877
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
878
 
msgid "Remove modified flag from selected documents"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
882
 
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
886
 
msgid "Reload selected documents from disk"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
890
 
msgid ""
891
 
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
892
 
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
896
 
msgid "Filename"
897
 
msgstr "Ainm comhaid"
898
 
 
899
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
900
 
msgid "Status on Disk"
901
 
msgstr "Stádas ar an Diosca"
902
 
 
903
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
904
 
msgid "Modified"
905
 
msgstr "Athraithe"
906
 
 
907
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
908
 
msgid "Created"
909
 
msgstr "Cruthaithe"
910
 
 
911
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
912
 
msgid "Deleted"
913
 
msgstr "Scriosta"
914
 
 
915
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
916
 
msgid "&View Difference"
917
 
msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí"
918
 
 
919
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
920
 
msgid ""
921
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
922
 
"the selected document, and shows the difference with the default "
923
 
"application. Requires diff(1)."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
927
 
#, kde-format
928
 
msgid ""
929
 
"Could not save the document \n"
930
 
"'%1'"
931
 
msgstr ""
932
 
"Ní féidir an cháipéis a shábháil: \n"
933
 
"'%1'"
934
 
 
935
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
936
 
msgid ""
937
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
938
 
"your PATH."
939
 
msgstr ""
940
 
"Theip ar an ordú diff. Bí cinnte go bhfuil diff(1) suiteáilte agus go bhfuil "
941
 
"sé i do PATH."
942
 
 
943
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
944
 
msgid "Error Creating Diff"
945
 
msgstr "Earráid agus Diff á Chruthú"
946
 
 
947
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
948
 
#, fuzzy
949
 
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
950
 
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
951
 
msgstr "Is ionann iad na comhaid, seachas athruithe i spás bán."
952
 
 
953
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
954
 
msgid "Diff Output"
955
 
msgstr "Aschur Diff"
956
 
 
957
 
#: app/katequickopen.cpp:63
958
 
msgid "Quick Open Search"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
962
 
#, kde-format
963
 
msgid "Save As (%1)"
964
 
msgstr "Sábháil Mar (%1)"
965
 
 
966
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
967
 
#, kde-format
968
 
msgid ""
969
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
970
 
msgstr ""
971
 
"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
972
 
"scríobh air?"
973
 
 
974
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
975
 
msgid "Overwrite File?"
976
 
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
977
 
 
978
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
979
 
msgid "Save Documents"
980
 
msgstr "Sábháil Cáipéisí"
981
 
 
982
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
983
 
msgid ""
984
 
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
985
 
"before closing?</qt>"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
989
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
990
 
msgid "Documents"
991
 
msgstr "Cáipéisí"
992
 
 
993
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
994
 
msgid "Location"
995
 
msgstr "Suíomh"
996
 
 
997
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
998
 
msgid "Se&lect All"
999
 
msgstr "Ro&ghnaigh Gach Rud"
1000
 
 
1001
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
1002
 
msgid ""
1003
 
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1004
 
"want to proceed."
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: app/katesession.cpp:270
1008
 
msgid ""
1009
 
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: app/katesession.cpp:276
1013
 
#, kde-format
1014
 
msgid ""
1015
 
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1016
 
"instead of reopening?"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: app/katesession.cpp:482
1020
 
msgid "No session selected to open."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: app/katesession.cpp:482 app/katesession.cpp:507
1024
 
msgid "No Session Selected"
1025
 
msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"
1026
 
 
1027
 
#: app/katesession.cpp:507
1028
 
msgid "No session selected to copy."
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: app/katesession.cpp:593
1032
 
msgid "Specify New Name for Current Session"
1033
 
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"
1034
 
 
1035
 
#: app/katesession.cpp:594
1036
 
msgid ""
1037
 
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1038
 
"Please choose a different one\n"
1039
 
"Session name:"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: app/katesession.cpp:594 app/katesession.cpp:910
1043
 
msgid "Session name:"
1044
 
msgstr "Ainm an tseisiúin:"
1045
 
 
1046
 
#: app/katesession.cpp:601 app/katesession.cpp:917
1047
 
msgid "To save a session, you must specify a name."
1048
 
msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
1049
 
 
1050
 
#: app/katesession.cpp:601 app/katesession.cpp:917
1051
 
msgid "Missing Session Name"
1052
 
msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"
1053
 
 
1054
 
#: app/katesession.cpp:640
1055
 
msgid "Session Chooser"
1056
 
msgstr "Roghnóir Seisiúin"
1057
 
 
1058
 
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:753
1059
 
msgid "Open Session"
1060
 
msgstr "Oscail Seisiún"
1061
 
 
1062
 
#: app/katesession.cpp:644
1063
 
msgid "New Session"
1064
 
msgstr "Seisiún Nua"
1065
 
 
1066
 
#: app/katesession.cpp:655 app/katesession.cpp:774 app/katesession.cpp:851
1067
 
msgid "Session Name"
1068
 
msgstr "Ainm an tSeisiúin"
1069
 
 
1070
 
#: app/katesession.cpp:656 app/katesession.cpp:775 app/katesession.cpp:852
1071
 
msgctxt "The number of open documents"
1072
 
msgid "Open Documents"
1073
 
msgstr "Líon na gCáipéisí Oscailte"
1074
 
 
1075
 
#: app/katesession.cpp:668
1076
 
msgid "Use selected session as template"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#: app/katesession.cpp:684
1080
 
msgid "&Always use this choice"
1081
 
msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"
1082
 
 
1083
 
#: app/katesession.cpp:757 app/katesession.cpp:837
1084
 
msgid "&Open"
1085
 
msgstr "&Oscail"
1086
 
 
1087
 
#: app/katesession.cpp:833
1088
 
msgid "Manage Sessions"
1089
 
msgstr "Bainistigh Seisiúin"
1090
 
 
1091
 
#: app/katesession.cpp:869
1092
 
msgid "&Rename..."
1093
 
msgstr "&Athainmnigh..."
1094
 
 
1095
 
#: app/katesession.cpp:910
1096
 
msgid "Specify New Name for Session"
1097
 
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"
1098
 
 
1099
 
#: app/katesession.cpp:928
1100
 
#, kde-format
1101
 
msgid ""
1102
 
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1103
 
"session with the same name"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: app/katesession.cpp:928
1107
 
msgid "Session Renaming"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: app/kateviewmanager.cpp:127
1111
 
msgid "Split Ve&rtical"
1112
 
msgstr "Roinn go hIngea&rach"
1113
 
 
1114
 
#: app/kateviewmanager.cpp:131
1115
 
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1116
 
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc."
1117
 
 
1118
 
#: app/kateviewmanager.cpp:135
1119
 
msgid "Split &Horizontal"
1120
 
msgstr "Roinn &go Cothrománach"
1121
 
 
1122
 
#: app/kateviewmanager.cpp:139
1123
 
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1124
 
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc."
1125
 
 
1126
 
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1127
 
msgid "Cl&ose Current View"
1128
 
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
1129
 
 
1130
 
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1131
 
msgid "Close the currently active split view"
1132
 
msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair"
1133
 
 
1134
 
#: app/kateviewmanager.cpp:151
1135
 
#, fuzzy
1136
 
#| msgid "Cl&ose Current View"
1137
 
msgid "Close Inactive Views"
1138
 
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
1139
 
 
1140
 
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1141
 
msgid "Close every view but the active one"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1145
 
msgid "Next Split View"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: app/kateviewmanager.cpp:161
1149
 
msgid "Make the next split view the active one."
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: app/kateviewmanager.cpp:164
1153
 
msgid "Previous Split View"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: app/kateviewmanager.cpp:168
1157
 
msgid "Make the previous split view the active one."
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: app/kateviewmanager.cpp:171
1161
 
msgid "Move Splitter Right"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: app/kateviewmanager.cpp:174
1165
 
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: app/kateviewmanager.cpp:177
1169
 
msgid "Move Splitter Left"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: app/kateviewmanager.cpp:180
1173
 
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: app/kateviewmanager.cpp:183
1177
 
msgid "Move Splitter Up"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: app/kateviewmanager.cpp:186
1181
 
msgid "Move the splitter of the current view up"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: app/kateviewmanager.cpp:189
1185
 
msgid "Move Splitter Down"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: app/kateviewmanager.cpp:192
1189
 
msgid "Move the splitter of the current view down"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: app/kateviewmanager.cpp:197
1193
 
msgid "Show Cursor Position"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: app/kateviewmanager.cpp:202
1197
 
msgid "Show Characters Count"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: app/kateviewmanager.cpp:207
1201
 
msgid "Show Insertion Mode"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: app/kateviewmanager.cpp:212
1205
 
msgid "Show Selection Mode"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: app/kateviewmanager.cpp:217
1209
 
msgid "Show Encoding"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: app/kateviewmanager.cpp:222
1213
 
msgid "Show Document Name"
1214
 
msgstr "Taispeáin Ainm na Cáipéise"
1215
 
 
1216
 
#: app/kateviewmanager.cpp:255
1217
 
msgid "Open File"
1218
 
msgstr "Oscail Comhad"
1219
 
 
1220
 
#: app/kateviewmanager.cpp:274
1221
 
#, kde-format
1222
 
msgid ""
1223
 
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
1224
 
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
1225
 
"some time when opening large files.</strong></p>"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: app/kateviewmanager.cpp:276
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#| msgid "Open File"
1231
 
msgid "Opening Large File"
1232
 
msgstr "Oscail Comhad"
1233
 
 
1234
 
#: app/kateviewspace.cpp:277
1235
 
#, kde-format
1236
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1237
 
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
1238
 
 
1239
 
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:401
1240
 
#, kde-format
1241
 
msgid " Characters: %1 "
1242
 
msgstr " Carachtair: %1 "
1243
 
 
1244
 
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:410
1245
 
msgid " LINE "
1246
 
msgstr " LÍNE "
1247
 
 
1248
 
#: app/kateviewspace.cpp:303
1249
 
msgid " INS "
1250
 
msgstr " IONS "
1251
 
 
1252
 
#: app/kateviewspace.cpp:391
1253
 
#, fuzzy, kde-format
1254
 
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
1255
 
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
1256
 
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
1257
 
 
1258
 
#: app/kateviewspace.cpp:410
1259
 
msgid " BLOCK "
1260
 
msgstr " BLOC "
1261
 
 
1262
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1263
 
#: data/kateui.rc:5
1264
 
msgid "&File"
1265
 
msgstr "&Comhad"
1266
 
 
1267
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1268
 
#: data/kateui.rc:36
1269
 
msgid "&Edit"
1270
 
msgstr "&Eagar"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1273
 
#: data/kateui.rc:47 filetree/ui.rc:6
1274
 
msgid "&View"
1275
 
msgstr "&Amharc"
1276
 
 
1277
 
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1278
 
#: data/kateui.rc:54
1279
 
msgid "Split View"
1280
 
msgstr "Amharc Roinnte"
1281
 
 
1282
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1283
 
#: data/kateui.rc:80
1284
 
msgid "&Tools"
1285
 
msgstr "&Uirlisí"
1286
 
 
1287
 
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
1288
 
#: data/kateui.rc:88
1289
 
msgid "Sess&ions"
1290
 
msgstr "Se&isiúin"
1291
 
 
1292
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1293
 
#: data/kateui.rc:99
1294
 
msgid "&Settings"
1295
 
msgstr "&Socruithe"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1298
 
#: data/kateui.rc:103
1299
 
msgid "&Help"
1300
 
msgstr "Cab&hair"
1301
 
 
1302
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1303
 
#: data/kateui.rc:108 filetree/ui.rc:14
1304
 
msgid "Main Toolbar"
1305
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1306
 
 
1307
 
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
1308
 
#: data/kateui.rc:142
1309
 
msgid "&Status Bar Items"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: filetree/katefiletree.cpp:56
1313
 
msgid "Close"
1314
 
msgstr "Dún"
1315
 
 
1316
 
#: filetree/katefiletree.cpp:60
1317
 
msgid "Copy Filename"
1318
 
msgstr "Cóipeáil Ainm an Chomhaid"
1319
 
 
1320
 
#: filetree/katefiletree.cpp:62
1321
 
msgid "Copy the filename of the file."
1322
 
msgstr "Cóipeáil ainm an chomhaid"
1323
 
 
1324
 
#: filetree/katefiletree.cpp:66
1325
 
msgid "Tree Mode"
1326
 
msgstr "Mód Crainn"
1327
 
 
1328
 
#: filetree/katefiletree.cpp:67
1329
 
msgid "Set view style to Tree Mode"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: filetree/katefiletree.cpp:70
1333
 
msgid "List Mode"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: filetree/katefiletree.cpp:71
1337
 
msgid "Set view style to List Mode"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1341
 
msgid "Document Name"
1342
 
msgstr "Ainm na Cáipéise"
1343
 
 
1344
 
#: filetree/katefiletree.cpp:77
1345
 
msgid "Sort by Document Name"
1346
 
msgstr "Sórtáil de réir Ainm na Cáipéise"
1347
 
 
1348
 
#: filetree/katefiletree.cpp:81
1349
 
msgid "Document Path"
1350
 
msgstr "Conair na Cáipéise"
1351
 
 
1352
 
#: filetree/katefiletree.cpp:82
1353
 
msgid "Sort by Document Path"
1354
 
msgstr "Sórtáil de réir Chonair na Cáipéise"
1355
 
 
1356
 
#: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1357
 
msgid "Opening Order"
1358
 
msgstr "Ord Oscailte"
1359
 
 
1360
 
#: filetree/katefiletree.cpp:86
1361
 
msgid "Sort by Opening Order"
1362
 
msgstr "Sórtáil de réir Ord Oscailte"
1363
 
 
1364
 
#: filetree/katefiletree.cpp:197
1365
 
msgid "Open With"
1366
 
msgstr "Oscail Le"
1367
 
 
1368
 
#: filetree/katefiletree.cpp:202
1369
 
msgid "View Mode"
1370
 
msgstr "Mód Amhairc"
1371
 
 
1372
 
#: filetree/katefiletree.cpp:206
1373
 
msgid "Sort By"
1374
 
msgstr "Sórtáil De Réir"
1375
 
 
1376
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1377
 
msgid "Background Shading"
1378
 
msgstr "Scáthú an Chúlra"
1379
 
 
1380
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1381
 
msgid "&Viewed documents' shade:"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1385
 
msgid "&Modified documents' shade:"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1389
 
msgid "&Sort by:"
1390
 
msgstr "&Sórtáil de réir:"
1391
 
 
1392
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1393
 
msgid "Url"
1394
 
msgstr "URL"
1395
 
 
1396
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1397
 
msgid "&View Mode:"
1398
 
msgstr "Mód &Amhairc:"
1399
 
 
1400
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1401
 
msgid "Tree View"
1402
 
msgstr "Crann"
1403
 
 
1404
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1405
 
msgid "List View"
1406
 
msgstr "Liosta"
1407
 
 
1408
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1409
 
msgid "&Show Full Path"
1410
 
msgstr "&Taispeáin an Chonair Iomlán"
1411
 
 
1412
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1413
 
msgid ""
1414
 
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1415
 
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1416
 
"recent documents have the strongest shade."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1420
 
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1424
 
msgid ""
1425
 
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1426
 
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1430
 
msgid ""
1431
 
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1432
 
"path rather than just the last folder name."
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
1436
 
#, kde-format
1437
 
msgctxt "%1 is the full path"
1438
 
msgid ""
1439
 
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1443
 
msgid "Document Tree"
1444
 
msgstr "Crann Cáipéisí"
1445
 
 
1446
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1447
 
msgid "Show open documents in a tree"
1448
 
msgstr "Taispeáin cáipéisí oscailte i gcrann"
1449
 
 
1450
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
1451
 
msgid "Configure Documents"
1452
 
msgstr "Cumraigh Cáipéisí"
1453
 
 
1454
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
1455
 
msgid "&Show Active"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
1459
 
#, fuzzy
1460
 
#| msgid "Close Document"
1461
 
msgid "Previous Document"
1462
 
msgstr "Dún an Cháipéis"
1463
 
 
1464
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
1465
 
#, fuzzy
1466
 
#| msgid "Close Document"
1467
 
msgid "Next Document"
1468
 
msgstr "Dún an Cháipéis"
1469
 
 
1470
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
1471
 
msgid ""
1472
 
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
1473
 
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
1477
 
msgid ""
1478
 
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1479
 
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1480
 
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1481
 
"around the start of the document list.</p>"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
1485
 
msgid ""
1486
 
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1487
 
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1488
 
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1489
 
"of the document list.</p>"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
1493
 
msgid ""
1494
 
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1495
 
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1496
 
"list.</p>"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
1500
 
msgid ""
1501
 
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1502
 
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1503
 
"list.</p>"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1507
 
#: tips:2
1508
 
msgid ""
1509
 
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
1510
 
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
1511
 
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
1512
 
"dialog,\n"
1513
 
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1517
 
#: tips:10
1518
 
msgid ""
1519
 
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
1520
 
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1524
 
#: tips:16
1525
 
msgid ""
1526
 
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
1527
 
"syntax highlighting.</p>\n"
1528
 
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1532
 
#: tips:23
1533
 
msgid ""
1534
 
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
1535
 
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
1536
 
"can display any open document.</p>\n"
1537
 
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split View -&gt; Split [ Horizontal | "
1538
 
"Vertical ]</strong></p>\n"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1542
 
#: tips:31
1543
 
msgid ""
1544
 
"<p>You can move the Tool views to any side of the main window through the\n"
1545
 
"context menu.</p>\n"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1549
 
#: tips:37
1550
 
msgid ""
1551
 
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
1552
 
"\"</strong> at\n"
1553
 
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1557
 
#: tips:43
1558
 
msgid ""
1559
 
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
1560
 
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
1561
 
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
1562
 
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
1563
 
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
1564
 
"dialog.</p>\n"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1568
 
#: tips:52
1569
 
msgid ""
1570
 
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
1571
 
"within\n"
1572
 
"Kate.</p>\n"
1573
 
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
1574
 
"configured\n"
1575
 
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
1576
 
"choose any application on your system.</p>\n"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1580
 
#: tips:62
1581
 
msgid ""
1582
 
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
1583
 
"bookmark panes when started from the <strong>Appearance</strong> page of "
1584
 
"the\n"
1585
 
"configuration dialog.</p>\n"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1589
 
#: tips:69
1590
 
msgid ""
1591
 
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
1592
 
"from\n"
1593
 
"the <strong>Open/Save</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
1594
 
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
1595
 
"Modes &amp; Filetypes</em>\n"
1596
 
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1600
 
#: tips:77
1601
 
msgid ""
1602
 
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
1603
 
"strong>\n"
1604
 
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
1605
 
"be displayed\n"
1606
 
"in the active frame.</p>\n"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1610
 
#: tips:84
1611
 
msgid ""
1612
 
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
1613
 
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
1614
 
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
1615
 
"g</code>\n"
1616
 
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
1617
 
"current\n"
1618
 
"line.</p>\n"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1622
 
#: tips:92
1623
 
msgid ""
1624
 
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
1625
 
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1629
 
#: tips:98
1630
 
msgid ""
1631
 
"<p>You can filter the files displayed in the <em>Filesystem Browser</em> "
1632
 
"tool view.\n"
1633
 
"</p>\n"
1634
 
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
1635
 
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
1636
 
"current folder.</p>\n"
1637
 
"<p>The Filesystem Browser will even remember your filters for you.</p>\n"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1641
 
#: tips:108
1642
 
msgid ""
1643
 
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
1644
 
"Editing\n"
1645
 
"in either will be reflected in both.</p>\n"
1646
 
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
1647
 
"other\n"
1648
 
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
1649
 
"horizontally.</p>\n"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1653
 
#: tips:117
1654
 
msgid ""
1655
 
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
1656
 
"next/previous frame.</p>\n"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1660
 
#~ msgid "C++ Source File (GPL)"
1661
 
#~ msgstr "Comhad Foinseach C++ (GPL)"
1662
 
 
1663
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1664
 
#~ msgid "Source Code"
1665
 
#~ msgstr "Cód Foinseach"
1666
 
 
1667
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1668
 
#~ msgid "A very simple GPL C++ source file"
1669
 
#~ msgstr "Comhad foinseach an-simplí C++ (GPL)"
1670
 
 
1671
 
#~ msgctxt "@info:credit"
1672
 
#~ msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1673
 
#~ msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1674
 
 
1675
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1676
 
#~ msgid "C++ Header (GPL)"
1677
 
#~ msgstr "Ceanntásc C++ (GPL)"
1678
 
 
1679
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1680
 
#~ msgid "A very simple GPL C++ header file"
1681
 
#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc an-simplí C++ (GPL)"
1682
 
 
1683
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1684
 
#~ msgid "C++ Source File (LGPL)"
1685
 
#~ msgstr "Comhad Foinseach C++ (LGPL)"
1686
 
 
1687
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1688
 
#~ msgid "A very simple LGPL C++ source file"
1689
 
#~ msgstr "Comhad foinseach an-simplí C++ (LGPL)"
1690
 
 
1691
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1692
 
#~ msgid "C++ Header (LGPL)"
1693
 
#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc C++ (LGPL)"
1694
 
 
1695
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1696
 
#~ msgid "A very simple LGPL C++ header file"
1697
 
#~ msgstr "Comhad ceanntáisc an-simplí C++ (LGPL)"
1698
 
 
1699
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1700
 
#~ msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
1701
 
#~ msgstr "Caibidil Docbook do Bhreiseán Kate"
1702
 
 
1703
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1704
 
#~ msgid "Documentation"
1705
 
#~ msgstr "Doiciméadú"
1706
 
 
1707
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1708
 
#~ msgid ""
1709
 
#~ "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
1710
 
#~ msgstr "Cruthaíonn sé seo creatlach chaibidil docbook do bhreiseán Kate."
1711
 
 
1712
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1713
 
#~ msgid "HTML 4.01 Strict Document"
1714
 
#~ msgstr "Cáipéis HTML 4.01 Strict"
1715
 
 
1716
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1717
 
#~ msgid "Internet"
1718
 
#~ msgstr "Idirlíon"
1719
 
 
1720
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1721
 
#~ msgid ""
1722
 
#~ "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
1723
 
#~ msgstr ""
1724
 
#~ "Cruthóidh sé seo comhad an-simplí HTML a ghéilleann don DTD HTML 4.01 "
1725
 
#~ "Strict."
1726
 
 
1727
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1728
 
#~ msgid "Kate Highlight Definition"
1729
 
#~ msgstr "Comhad le Rialacha Aibhsithe Kate"
1730
 
 
1731
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1732
 
#~ msgid ""
1733
 
#~ "This template will create the basics of a kate highlight definition file."
1734
 
#~ msgstr ""
1735
 
#~ "Cruthaíonn an teimpléad seo creatlach chomhaid le rialacha aibhsithe kate."
1736
 
 
1737
 
#~ msgctxt "@info:credit"
1738
 
#~ msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1739
 
#~ msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "Hidden"
1742
 
#~ msgstr "Folaithe"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "Loaded"
1745
 
#~ msgstr "Luchtaithe"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "Description:"
1748
 
#~ msgstr "Cur Síos:"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "Shortcut:"
1751
 
#~ msgstr "Aicearra:"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "Icon:"
1754
 
#~ msgstr "Deilbhín:"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "Title:"
1757
 
#~ msgstr "Teideal:"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "Name:"
1760
 
#~ msgstr "Ainm:"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "Page:"
1763
 
#~ msgstr "Leathanach:"
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "Manager"
1766
 
#~ msgstr "Bainisteoir"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Reload Plugins"
1769
 
#~ msgstr "Athluchtaigh Breiseáin"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "Python Plugins"
1772
 
#~ msgstr "Breiseáin Python"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "Documentation"
1775
 
#~ msgstr "Doiciméadú"
1776
 
 
1777
 
#, fuzzy
1778
 
#~| msgid "Current Document Folder"
1779
 
#~ msgid "Rescan current document for #colors"
1780
 
#~ msgstr "Fillteán Reatha Cáipéise"
1781
 
 
1782
 
#, fuzzy
1783
 
#~| msgid "Pattern:"
1784
 
#~ msgid "Pattern Model"
1785
 
#~ msgstr "Patrún:"
1786
 
 
1787
 
#~ msgid "Enabled"
1788
 
#~ msgstr "Cumasaithe"
1789
 
 
1790
 
#~ msgid "Settings..."
1791
 
#~ msgstr "Socruithe..."
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "Filter:"
1794
 
#~ msgstr "Scagaire:"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "..."
1797
 
#~ msgstr "..."
1798
 
 
1799
 
#~ msgid ">>>"
1800
 
#~ msgstr ">>>"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "Highlighting"
1803
 
#~ msgstr "Aibhsiú"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "Prompt:"
1806
 
#~ msgstr "Leid:"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "String:"
1809
 
#~ msgstr "Teaghrán:"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Integer:"
1812
 
#~ msgstr "Slánuimhir:"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid "Help:"
1815
 
#~ msgstr "Cabhair:"
1816
 
 
1817
 
#, fuzzy
1818
 
#~| msgid "Document List"
1819
 
#~ msgid "Drop List"
1820
 
#~ msgstr "Liosta Cáipéisí"
1821
 
 
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#~| msgid "Line"
1824
 
#~ msgid "New Line"
1825
 
#~ msgstr "Líne"
1826
 
 
1827
 
#~ msgid "Sho&w Path"
1828
 
#~ msgstr "&Taispeáin Conair"
1829
 
 
1830
 
#~ msgid "Module:"
1831
 
#~ msgstr "Modúl:"
1832
 
 
1833
 
#~ msgid "Reference"
1834
 
#~ msgstr "Tagairt"
1835
 
 
1836
 
#~ msgid "Text:"
1837
 
#~ msgstr "Téacs:"
1838
 
 
1839
 
#~ msgid "Reload"
1840
 
#~ msgstr "Athluchtaigh"
1841
 
 
1842
 
#~ msgid "Modules"
1843
 
#~ msgstr "Modúil"
1844
 
 
1845
 
#~ msgid "&Save Selected"
1846
 
#~ msgstr "&Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe"
1847
 
 
1848
 
#~ msgid "Do &Not Close"
1849
 
#~ msgstr "&Ná Dún"
1850
 
 
1851
 
#~ msgid "Cannot go to the document"
1852
 
#~ msgstr "Ní féidir dul go dtí an cháipéis"
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "Filter"
1855
 
#~ msgstr "Scagaire"
1856
 
 
1857
 
#~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1858
 
#~ msgid "%1 [*]"
1859
 
#~ msgstr "%1 [*]"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "Projects"
1862
 
#~ msgstr "Tionscadail"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "&Go"
1865
 
#~ msgstr "&Téigh"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Default Session"
1868
 
#~ msgstr "Seisiún Réamhshocraithe"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "Document List Settings"
1871
 
#~ msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "Sort &By"
1874
 
#~ msgstr "Sórtáil De &Réir"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "URL"
1877
 
#~ msgstr "URL"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "Custom"
1880
 
#~ msgstr "Saincheaptha"
1881
 
 
1882
 
#~| msgid "Plugins"
1883
 
#~ msgid "Tabify Plugin"
1884
 
#~ msgstr "Breiseáin"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "Filesystem Browser"
1887
 
#~ msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid"
1888
 
 
1889
 
#~ msgid "&Open..."
1890
 
#~ msgstr "&Oscail..."
1891
 
 
1892
 
#~ msgid "&Save"
1893
 
#~ msgstr "&Sábháil"
1894
 
 
1895
 
#~ msgid "Save &As..."
1896
 
#~ msgstr "Sábháil M&ar..."
1897
 
 
1898
 
#~ msgid "&Do not save session"
1899
 
#~ msgstr "&Ná sábháil an seisiún"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "&Ask user"
1902
 
#~ msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir"
1903
 
 
1904
 
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1905
 
#~ msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)"
1906
 
 
1907
 
#~ msgid "Save current session?"
1908
 
#~ msgstr "Sábháil an seisiún reatha?"
1909
 
 
1910
 
#~ msgid "Do not ask again"
1911
 
#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
1912
 
 
1913
 
#~ msgid "&Window"
1914
 
#~ msgstr "&Fuinneog"
1915
 
 
1916
 
#~ msgid "File Selector"
1917
 
#~ msgstr "Roghnóir Comhad"
1918
 
 
1919
 
#~ msgid "File Selector Settings"
1920
 
#~ msgstr "Socruithe an Roghnóra Comhad"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid "&Add"
1923
 
#~ msgstr "&Cuir Leis"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "File types:"
1926
 
#~ msgstr "Cineálacha comhaid:"
1927
 
 
1928
 
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
1929
 
#~ msgstr "Liosta d'iarmhíreanna. Mar shampla: *.cpp, *.h, *.c, srl..."
1930
 
 
1931
 
#~ msgid "#"
1932
 
#~ msgstr "#"
1933
 
 
1934
 
#~ msgid "File"
1935
 
#~ msgstr "Comhad"
1936
 
 
1937
 
#~ msgid "Load File..."
1938
 
#~ msgstr "Luchtaigh Comhad..."
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "Indexing files..."
1941
 
#~ msgstr "Comhaid á n-innéacsú..."
1942
 
 
1943
 
#~ msgid "File not found: %1"
1944
 
#~ msgstr "Comhad gan aimsiú: %1"
1945
 
 
1946
 
#~ msgid "Opened file: %1"
1947
 
#~ msgstr "Comhad oscailte: %1"
1948
 
 
1949
 
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
1950
 
#~ msgstr "Tosaigh Kate (gan argóintí)"
1951
 
 
1952
 
#~ msgid "New Kate Session"
1953
 
#~ msgstr "Seisiún Nua Kate"
1954
 
 
1955
 
#~ msgid "New Anonymous Session"
1956
 
#~ msgstr "Seisiún Nua Gan Ainm"
1957
 
 
1958
 
#~ msgid "Session exists"
1959
 
#~ msgstr "Tá an seisiún ann cheana"
1960
 
 
1961
 
#~ msgid "Hide Path"
1962
 
#~ msgstr "Folaigh Conair"
1963
 
 
1964
 
#~ msgid "Hide %1"
1965
 
#~ msgstr "Folaigh %1"
1966
 
 
1967
 
#~ msgid " NORM "
1968
 
#~ msgstr " GNÁTH "
1969
 
 
1970
 
#~ msgid "Folder:"
1971
 
#~ msgstr "Fillteán:"
1972
 
 
1973
 
#~ msgid "Case sensitive"
1974
 
#~ msgstr "Cásíogair"
1975
 
 
1976
 
#~ msgid "Recursive"
1977
 
#~ msgstr "Athchúrsach"
1978
 
 
1979
 
#~ msgid "Files:"
1980
 
#~ msgstr "Comhaid:"
1981
 
 
1982
 
#~ msgid "Use the current document's path."
1983
 
#~ msgstr "Úsáid conair na cáipéise reatha."
1984
 
 
1985
 
#~ msgid "Terminal"
1986
 
#~ msgstr "Teirminéal"
1987
 
 
1988
 
#~ msgid "&Pipe to Console"
1989
 
#~ msgstr "&Píopáil go dtí an Consól"
1990
 
 
1991
 
#~ msgid "Pipe to Console?"
1992
 
#~ msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid "Pipe to Console"
1995
 
#~ msgstr "Píopáil go dtí an Consól"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Check this box to search in all subfolders."
1998
 
#~ msgstr ""
1999
 
#~ "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
2000
 
 
2001
 
#~ msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
2002
 
#~ msgstr ""
2003
 
#~ "Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil "
2004
 
#~ "'Fillteán'."
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Invalid Folder"
2007
 
#~ msgstr "Fillteán Neamhbhailí"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
2010
 
#~ msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Toolbar"
2013
 
#~ msgstr "Barra Uirlisí"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "A&vailable actions:"
2016
 
#~ msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "S&elected actions:"
2019
 
#~ msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Auto Synchronization"
2022
 
#~ msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "Remember &locations:"
2025
 
#~ msgstr "Meabhraigh s&uímh:"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Remember &filters:"
2028
 
#~ msgstr "Meabhraigh &scagairí:"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Session"
2031
 
#~ msgstr "Seisiún"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Restore loca&tion"
2034
 
#~ msgstr "Athchóirigh &suíomh"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "Restore last f&ilter"
2037
 
#~ msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "%1: %2"
2040
 
#~ msgstr "%1: %2"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Kate External Tools"
2043
 
#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha Kate"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Edit External Tool"
2046
 
#~ msgstr "Cuir Uirlis Sheachtrach in Eagar"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "&Label:"
2049
 
#~ msgstr "&Lipéad:"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
2052
 
#~ msgstr "Taispeánfar an t-ainm sa roghchlár 'Uirlisí->Seachtrach'"
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "S&cript:"
2055
 
#~ msgstr "S&cript:"
2056
 
 
2057
 
#~ msgid ""
2058
 
#~ "<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/"
2059
 
#~ "sh for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>"
2060
 
#~ "%URL</code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a "
2061
 
#~ "list of the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the "
2062
 
#~ "URL of the directory containing the current document.<li><code>%filename</"
2063
 
#~ "code> - the filename of the current document.<li><code>%line</code> - the "
2064
 
#~ "current line of the text cursor in the current view.<li><code>%column</"
2065
 
#~ "code> - the column of the text cursor in the current view.<li><code>"
2066
 
#~ "%selection</code> - the selected text in the current view.<li><code>"
2067
 
#~ "%text</code> - the text of the current document.</ul>"
2068
 
#~ msgstr ""
2069
 
#~ "<p>An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/"
2070
 
#~ "sh chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas:</p><ul><li><code>"
2071
 
#~ "%URL</code> - URL na cáipéise reatha.<li><code>%URLs</code> - liosta "
2072
 
#~ "URLanna de gach cáipéis oscailte.<li><code>%directory</code> - URL na "
2073
 
#~ "comhadlainne ina bhfuil an cháipéis reatha.<li><code>%filename</code> - "
2074
 
#~ "comhadainm na cáipéise reatha.<li><code>%line</code> - líne a bhfuil an "
2075
 
#~ "cúrsóir téacs air san amharc reatha.<li><code>%column</code> - colún a "
2076
 
#~ "bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc reatha.<li><code>%selection</code> "
2077
 
#~ "- an téacs roghnaithe san amharc reatha.<li><code>%text</code> - téacs na "
2078
 
#~ "cáipéise reatha.</ul>"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid "&Executable:"
2081
 
#~ msgstr "&Comhad inrite:"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "&Save:"
2084
 
#~ msgstr "&Sábháil:"
2085
 
 
2086
 
#~ msgid "All Documents"
2087
 
#~ msgstr "Gach Cáipéis"
2088
 
 
2089
 
#~ msgid "&Command line name:"
2090
 
#~ msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:"
2091
 
 
2092
 
#~ msgid "You must specify at least a name and a command"
2093
 
#~ msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad"
2094
 
 
2095
 
#~ msgid "Select Mime Types"
2096
 
#~ msgstr "Roghnaigh Cineálacha MIME"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "&New..."
2099
 
#~ msgstr "&Nua..."
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "&Edit..."
2102
 
#~ msgstr "&Eagar..."
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Insert &Separator"
2105
 
#~ msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
2108
 
#~ msgstr ""
2109
 
#~ "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin."
2110
 
 
2111
 
#~ msgid "Cannot Send Unsaved File"
2112
 
#~ msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid ""
2115
 
#~ "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
2116
 
#~ msgstr ""
2117
 
#~ "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat."
2118
 
 
2119
 
#~ msgid ""
2120
 
#~ "<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
2121
 
#~ "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to "
2122
 
#~ "save it before sending it?"
2123
 
#~ msgstr ""
2124
 
#~ "<p>Athraíodh an comhad reatha:<br><strong>%1</strong><br>Ní bheidh aon "
2125
 
#~ "fháil ar na hathruithe san iatán.<p>An bhfuil fonn ort sábháil sula "
2126
 
#~ "seolfaidh tú é?"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Email Files"
2129
 
#~ msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid ""
2132
 
#~ "<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To "
2133
 
#~ "select more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;"
2134
 
#~ "&gt;</strong>."
2135
 
#~ msgstr ""
2136
 
#~ "<p>Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun an cháipéis reatha a "
2137
 
#~ "sheoladh.<p>Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh <strong>Taispeáin "
2138
 
#~ "Gach Cáipéis&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "&Hide Document List <<"
2141
 
#~ msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
2144
 
#~ msgstr ""
2145
 
#~ "Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun na cáipéisí roghnaithe a "
2146
 
#~ "sheoladh"
2147
 
 
2148
 
#~ msgid "Previous Error"
2149
 
#~ msgstr "An Earráid Roimhe Seo"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid "Message"
2152
 
#~ msgstr "Teachtaireacht"
2153
 
 
2154
 
#~ msgid "HT&ML Tag..."
2155
 
#~ msgstr "Clib HT&ML..."
2156
 
 
2157
 
#~ msgid "HTML Tag"
2158
 
#~ msgstr "Clib HTML"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "Python Browser"
2161
 
#~ msgstr "Brabhsálaí Python"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "&Appearance"
2164
 
#~ msgstr "&Cuma"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "Rows"
2167
 
#~ msgstr "Rónna"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "&Top"
2170
 
#~ msgstr "&Barr"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "&Bottom"
2173
 
#~ msgstr "&Bun"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "row(s)"
2176
 
#~ msgstr "ró(nna)"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "&follow current tab"
2179
 
#~ msgstr "&tar éis an chluaisín reatha"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "&Red"
2182
 
#~ msgstr "Dea&rg"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "&Yellow"
2185
 
#~ msgstr "&Buí"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid "&Cyan"
2188
 
#~ msgstr "&Cian"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "&Blue"
2191
 
#~ msgstr "G&orm"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "&Magenta"
2194
 
#~ msgstr "&Maigeanta"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "Close &All Tabs"
2197
 
#~ msgstr "Dún &Gach Cluaisín"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "Error"
2200
 
#~ msgstr "Earráid"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "&Print command name"
2203
 
#~ msgstr "&Priontáil ainm an ordaithe"
2204
 
 
2205
 
#~ msgid "Remember"
2206
 
#~ msgstr "Meabhraigh"
2207
 
 
2208
 
#~ msgid "Co&mmands"
2209
 
#~ msgstr "&Orduithe"
2210
 
 
2211
 
#~ msgid "Templates"
2212
 
#~ msgstr "Teimpléid"
2213
 
 
2214
 
#~ msgid "%1"
2215
 
#~ msgstr "%1"
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "&Template:"
2218
 
#~ msgstr "&Teimpléad:"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "Document &name:"
2221
 
#~ msgstr "Ai&nm na cáipéise:"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid "Start with an &empty document"
2224
 
#~ msgstr "Tosaigh le cáipéis &fholamh"
2225
 
 
2226
 
#~ msgid "Use an existing file:"
2227
 
#~ msgstr "Úsáid comhad atá ann:"
2228
 
 
2229
 
#~ msgid "Use an existing template:"
2230
 
#~ msgstr "Úsáid teimpléad atá ann:"
2231
 
 
2232
 
#~ msgid "Create Template"
2233
 
#~ msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
2234
 
 
2235
 
#~ msgid "Template"
2236
 
#~ msgstr "Teimpléad"
2237
 
 
2238
 
#~ msgid "Edit..."
2239
 
#~ msgstr "Eagar..."
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "Column"
2242
 
#~ msgstr "Colún"
2243
 
 
2244
 
#~ msgid "Cancel"
2245
 
#~ msgstr "Cealaigh"
2246
 
 
2247
 
#~ msgid "Open .h/.cpp/.c"
2248
 
#~ msgstr "Oscail .h/.cpp/.c"
2249
 
 
2250
 
#~ msgid "New Tab"
2251
 
#~ msgstr "Cluaisín Nua"
2252
 
 
2253
 
#~ msgid "Close Current Tab"
2254
 
#~ msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
2255
 
 
2256
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
2257
 
#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
2258
 
 
2259
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
2260
 
#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
2261
 
 
2262
 
#~ msgid "Open a new tab"
2263
 
#~ msgstr "Oscail cluaisín nua"
2264
 
 
2265
 
#~ msgid " R/O "
2266
 
#~ msgstr " L/A "
2267
 
 
2268
 
#~ msgid " OVR "
2269
 
#~ msgstr " FOR "
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "External Tools"
2272
 
#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "Launch external helper applications"
2275
 
#~ msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Other..."
2278
 
#~ msgstr "Eile..."
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "Editor"
2281
 
#~ msgstr "Eagarthóir"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid "Regular expression"
2284
 
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta"
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "Find"
2287
 
#~ msgstr "Aimsigh"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid "<strong>Error:</strong><p>"
2290
 
#~ msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"
2291
 
 
2292
 
#~ msgid "Grep Tool Error"
2293
 
#~ msgstr "Earráid Grep"
2294
 
 
2295
 
#~ msgid "Unnamed Session"
2296
 
#~ msgstr "Seisiún Gan Ainm"
2297
 
 
2298
 
#~ msgid "Session (%1)"
2299
 
#~ msgstr "Seisiún (%1)"
2300
 
 
2301
 
#~ msgid "Specify Name for Current Session"
2302
 
#~ msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha"
2303
 
 
2304
 
#~ msgid "To save a new session, you must specify a name."
2305
 
#~ msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
2306
 
 
2307
 
#~ msgid ""
2308
 
#~ "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
2309
 
#~ msgstr "<b>Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2310
 
 
2311
 
#~ msgid ""
2312
 
#~ "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
2313
 
#~ msgstr "<b>Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid ""
2316
 
#~ "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
2317
 
#~ msgstr "<b>Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2318
 
 
2319
 
#~ msgid "&Enable background shading"
2320
 
#~ msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra"
2321
 
 
2322
 
#~ msgid "Use this command to print the current document"
2323
 
#~ msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil"
2324
 
 
2325
 
#~ msgid "Use this command to create a new document"
2326
 
#~ msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú"
2327
 
 
2328
 
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
2329
 
#~ msgstr ""
2330
 
#~ "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar"
2331
 
 
2332
 
#~ msgid "Create another view containing the current document"
2333
 
#~ msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann"
2334
 
 
2335
 
#~ msgid "Choose Editor..."
2336
 
#~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..."
2337
 
 
2338
 
#~ msgid "Close the current document view"
2339
 
#~ msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
2340
 
 
2341
 
#~ msgid "KWrite"
2342
 
#~ msgstr "KWrite"
2343
 
 
2344
 
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
2345
 
#~ msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs"