1
# translation of kate.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kate\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 01:29+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
29
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
32
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
34
"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."
36
#: app/kateappcommands.cpp:91
37
msgid "All documents written to disk"
40
#: app/kateappcommands.cpp:94
41
msgid "Document written to disk"
42
msgstr "Scríobhadh an cháipéis ar an diosca"
44
#: app/kateappcommands.cpp:201
46
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
47
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
48
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
49
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
50
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
53
#: app/kateappcommands.cpp:212
55
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
56
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
57
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
58
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
59
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
60
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
61
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
62
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
63
"no file name is associated with the document and it should be written to "
64
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
67
#: app/kateappcommands.cpp:227
69
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
70
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
71
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
72
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
73
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
74
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
75
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
76
"command only writes the document if it is modified.</p>"
79
#: app/kateappcommands.cpp:241
81
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
82
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
86
#: app/kateappcommands.cpp:247
88
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
89
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
93
#: app/kateappcommands.cpp:253
95
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
96
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
97
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
98
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
99
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
100
"document.<br /></p>"
103
#: app/kateappcommands.cpp:263
105
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
106
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
107
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
111
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
115
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
119
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
120
msgid "Application Options"
121
msgstr "Roghanna an Fheidhmchláir"
123
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
127
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
128
msgid "General Options"
129
msgstr "Roghanna Ginearálta"
131
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
135
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
136
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
139
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
141
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
142
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
143
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
144
"that file is tried to be saved."
147
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
148
msgid "Meta-Information"
149
msgstr "Meitea-Eolas"
151
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
152
msgid "Keep &meta-information past sessions"
155
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
157
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
158
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
159
"document has not changed when reopened."
162
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
163
msgid "&Delete unused meta-information after:"
166
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
168
msgstr "(ná scrios riamh)"
170
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
174
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
175
msgid "Session Management"
176
msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"
178
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
179
msgid "Elements of Sessions"
182
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
183
msgid "Include &window configuration"
184
msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"
186
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
188
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
192
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
193
msgid "Behavior on Application Startup"
194
msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"
196
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
197
msgid "&Start new session"
198
msgstr "To&saigh seisiún nua"
200
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
201
msgid "&Load last-used session"
202
msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"
204
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
205
msgid "&Manually choose a session"
206
msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"
208
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
212
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
213
msgid "Plugin Manager"
214
msgstr "Bainisteoir Breiseán"
216
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
217
msgid "Editor Component"
218
msgstr "Comhpháirt Eagarthóra"
220
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
221
msgid "Editor Component Options"
222
msgstr "Roghanna don Chomhpháirt Eagarthóra"
224
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
225
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
234
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
238
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
242
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
244
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
245
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
248
#: app/katedocmanager.cpp:67
250
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
251
"Please check your KDE installation."
253
"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra téacs KDE.\n"
254
"Seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil."
256
#: app/katedocmanager.cpp:326
259
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
263
#: app/katedocmanager.cpp:328
265
msgstr "Scrios an Comhad?"
267
#: app/katedocmanager.cpp:469
270
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
271
"save your changes or discard them?</p>"
274
#: app/katedocmanager.cpp:471
275
msgid "Close Document"
276
msgstr "Dún an Cháipéis"
278
#: app/katedocmanager.cpp:478
282
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
283
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
286
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
287
msgid "Closing Aborted"
290
#: app/katedocmanager.cpp:586
294
#: app/katedocmanager.cpp:587
295
msgid "Reopening files from the last session..."
296
msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."
298
#: app/katedocmanager.cpp:773
299
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
302
#: app/katemain.cpp:81
306
#: app/katemain.cpp:82
307
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
308
msgstr "Kate - Ard-eagarthóir"
310
#: app/katemain.cpp:83
312
#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
313
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
314
msgstr "© 2000-2005 Údair Kate"
316
#: app/katemain.cpp:85
317
msgid "Christoph Cullmann"
318
msgstr "Christoph Cullmann"
320
#: app/katemain.cpp:85
322
msgstr "Cothaitheoir"
324
#: app/katemain.cpp:86
328
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
329
#: app/katemain.cpp:95
330
msgid "Core Developer"
331
msgstr "Bunfhorbróir"
333
#: app/katemain.cpp:87
334
msgid "Joseph Wenninger"
335
msgstr "Joseph Wenninger"
337
#: app/katemain.cpp:88
339
msgstr "Hamish Rodda"
341
#: app/katemain.cpp:89
342
msgid "Dominik Haumann"
343
msgstr "Dominik Haumann"
345
#: app/katemain.cpp:89
346
msgid "Developer & Highlight wizard"
347
msgstr "Forbróir agus Draoi aibhsithe"
349
#: app/katemain.cpp:90
351
#| msgid "Anders Lund"
352
msgid "Alexander Neundorf"
355
#: app/katemain.cpp:90
357
#| msgid "Core Developer"
359
msgstr "Bunfhorbróir"
361
#: app/katemain.cpp:91
362
msgid "Waldo Bastian"
363
msgstr "Waldo Bastian"
365
#: app/katemain.cpp:91
366
msgid "The cool buffersystem"
367
msgstr "An córas maoláin thar barr"
369
#: app/katemain.cpp:92
370
msgid "Charles Samuels"
371
msgstr "Charles Samuels"
373
#: app/katemain.cpp:92
374
msgid "The Editing Commands"
375
msgstr "Na hOrduithe Eagarthóireachta"
377
#: app/katemain.cpp:93
381
#: app/katemain.cpp:93
383
msgstr "Tástáil, ..."
385
#: app/katemain.cpp:94
386
msgid "Michael Bartl"
387
msgstr "Michael Bartl"
389
#: app/katemain.cpp:94
390
msgid "Former Core Developer"
391
msgstr "Iar-bhunfhorbhróir"
393
#: app/katemain.cpp:95
394
msgid "Michael McCallum"
395
msgstr "Michael McCallum"
397
#: app/katemain.cpp:96
398
msgid "Jochen Wilhemly"
399
msgstr "Jochen Wilhemly"
401
#: app/katemain.cpp:96
402
msgid "KWrite Author"
405
#: app/katemain.cpp:97
407
msgstr "Michael Koch"
409
#: app/katemain.cpp:97
410
msgid "KWrite port to KParts"
411
msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts"
413
#: app/katemain.cpp:98
414
msgid "Christian Gebauer"
415
msgstr "Christian Gebauer"
417
#: app/katemain.cpp:99
418
msgid "Simon Hausmann"
419
msgstr "Simon Hausmann"
421
#: app/katemain.cpp:100
425
#: app/katemain.cpp:100
426
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
427
msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell"
429
#: app/katemain.cpp:101
431
msgstr "Scott Manson"
433
#: app/katemain.cpp:101
434
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
435
msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite"
437
#: app/katemain.cpp:102
438
msgid "John Firebaugh"
439
msgstr "John Firebaugh"
441
#: app/katemain.cpp:102
442
msgid "Patches and more"
443
msgstr "Paistí agus tuilleadh"
445
#: app/katemain.cpp:103
449
#: app/katemain.cpp:103
451
#| msgid "Python Plugins"
452
msgid "Python Plugin Developer"
453
msgstr "Breiseáin Python"
455
#: app/katemain.cpp:104
456
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
459
#: app/katemain.cpp:104
460
msgid "QA and Scripting"
463
#: app/katemain.cpp:106
465
msgstr "Matteo Merli"
467
#: app/katemain.cpp:106
468
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
469
msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile"
471
#: app/katemain.cpp:107
472
msgid "Rocky Scaletta"
473
msgstr "Rocky Scaletta"
475
#: app/katemain.cpp:107
476
msgid "Highlighting for VHDL"
477
msgstr "Aibhsiú VHDL"
479
#: app/katemain.cpp:108
481
msgstr "Yury Lebedev"
483
#: app/katemain.cpp:108
484
msgid "Highlighting for SQL"
487
#: app/katemain.cpp:109
491
#: app/katemain.cpp:109
492
msgid "Highlighting for Ferite"
493
msgstr "Aibhsiú Ferite"
495
#: app/katemain.cpp:110
499
#: app/katemain.cpp:110
500
msgid "Highlighting for ILERPG"
501
msgstr "Aibhsiú ILERPG"
503
#: app/katemain.cpp:111
504
msgid "Carsten Niehaus"
505
msgstr "Carsten Niehaus"
507
#: app/katemain.cpp:111
508
msgid "Highlighting for LaTeX"
509
msgstr "Aibhsiú LaTeX"
511
#: app/katemain.cpp:112
515
#: app/katemain.cpp:112
516
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
517
msgstr "Aibhsiú Makefile, Python"
519
#: app/katemain.cpp:113
523
#: app/katemain.cpp:113
524
msgid "Highlighting for Python"
525
msgstr "Aibhsiú Python"
527
#: app/katemain.cpp:114
529
msgstr "Daniel Naber"
531
#: app/katemain.cpp:115
533
msgstr "Roland Pabel"
535
#: app/katemain.cpp:115
536
msgid "Highlighting for Scheme"
537
msgstr "Aibhsiú Scheme"
539
#: app/katemain.cpp:116
540
msgid "Cristi Dumitrescu"
541
msgstr "Cristi Dumitrescu"
543
#: app/katemain.cpp:116
544
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
545
msgstr "Liosta lorgfhocal/cineálacha sonraí le haghaidh PHP"
547
#: app/katemain.cpp:117
548
msgid "Carsten Pfeiffer"
549
msgstr "Carsten Pfeiffer"
551
#: app/katemain.cpp:117
552
msgid "Very nice help"
553
msgstr "Cabhair an-deas"
555
#: app/katemain.cpp:118
556
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
557
msgstr "Na rannpháirtithe uile a rinne mé dearmaid glan iad a lua"
559
#: app/katemain.cpp:125
560
msgid "Start Kate with a given session"
561
msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe"
563
#: app/katemain.cpp:126
564
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
567
#: app/katemain.cpp:128
569
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
570
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
571
"and no URLs are given at all"
574
#: app/katemain.cpp:130
576
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
580
#: app/katemain.cpp:132
582
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
583
"and another kate instance already has the given session opened)"
586
#: app/katemain.cpp:134
587
msgid "Set encoding for the file to open"
588
msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt"
590
#: app/katemain.cpp:136
591
msgid "Navigate to this line"
592
msgstr "Téigh go dtí an líne seo"
594
#: app/katemain.cpp:138
595
msgid "Navigate to this column"
596
msgstr "Téigh go dtí an colún seo"
598
#: app/katemain.cpp:140
599
msgid "Read the contents of stdin"
600
msgstr "Léigh ábhar ón ghnáth-ionchur"
602
#: app/katemain.cpp:142
603
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
606
#: app/katemain.cpp:143
607
msgid "Document to open"
608
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
610
#: app/katemainwindow.cpp:230
611
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
613
"Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhairc a thaispeáint nó a chur i "
616
#: app/katemainwindow.cpp:233
617
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
620
#: app/katemainwindow.cpp:236
621
msgid "Show the complete document path in the window caption"
622
msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéise i bhfotheideal na fuinneoige"
624
#: app/katemainwindow.cpp:270
625
msgid "Create a new document"
626
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
628
#: app/katemainwindow.cpp:272
629
msgid "Open an existing document for editing"
630
msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar"
632
#: app/katemainwindow.cpp:276
634
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
637
"Taispeánann sé seo na comhaid a d'oscail tú le déanaí, agus ceadaíonn duit "
638
"iad a oscailt arís gan stró."
640
#: app/katemainwindow.cpp:280
642
msgstr "Sábháil Uile"
644
#: app/katemainwindow.cpp:283
645
msgid "Save all open, modified documents to disk."
646
msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca."
648
#: app/katemainwindow.cpp:286
650
msgstr "&Athluchtaigh Uile"
652
#: app/katemainwindow.cpp:288
653
msgid "Reload all open documents."
654
msgstr "Athluchtaigh gach cáipéis oscailte."
656
#: app/katemainwindow.cpp:291
657
msgid "Close Orphaned"
660
#: app/katemainwindow.cpp:293
662
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
663
"they are not accessible anymore."
666
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
667
msgid "Close the current document."
668
msgstr "Dún an cháipéis reatha."
670
#: app/katemainwindow.cpp:299
672
msgstr "Dún na Cinn Eile"
674
#: app/katemainwindow.cpp:301
675
msgid "Close other open documents."
676
msgstr "Dún gach cáipéis eile atá oscailte."
678
#: app/katemainwindow.cpp:304
682
#: app/katemainwindow.cpp:306
683
msgid "Close all open documents."
684
msgstr "Dún gach cáipéis oscailte."
686
#: app/katemainwindow.cpp:311
687
msgid "Close this window"
688
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
690
#: app/katemainwindow.cpp:315
692
msgstr "Fuinneog &Nua"
694
#: app/katemainwindow.cpp:317
695
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
696
msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)."
698
#: app/katemainwindow.cpp:321
700
msgstr "Oscail go &Tapa"
702
#: app/katemainwindow.cpp:327
703
msgid "Open a form to quick open documents."
706
#: app/katemainwindow.cpp:333
710
#: app/katemainwindow.cpp:335
712
"Open the current document using another application registered for its file "
713
"type, or an application of your choice."
716
#: app/katemainwindow.cpp:340
717
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
718
msgstr "Cumraigh aicearraí an fheidhmchláir."
720
#: app/katemainwindow.cpp:343
721
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
722
msgstr "Cumraigh na míreanna a thaispeánfar sa bharra/sna barraí uirlisí."
724
#: app/katemainwindow.cpp:346
726
"Configure various aspects of this application and the editing component."
729
#: app/katemainwindow.cpp:350
730
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
733
#: app/katemainwindow.cpp:355
734
msgid "&Plugins Handbook"
735
msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán"
737
#: app/katemainwindow.cpp:357
738
msgid "This shows help files for various available plugins."
741
#: app/katemainwindow.cpp:361
742
msgid "&About Editor Component"
743
msgstr "&Maidir leis an gComhpháirt Eagarthóireachta"
745
#: app/katemainwindow.cpp:376
746
msgctxt "Menu entry Session->New"
750
#: app/katemainwindow.cpp:381
751
msgid "&Open Session"
752
msgstr "&Oscail Seisiún"
754
#: app/katemainwindow.cpp:386
755
msgid "&Save Session"
756
msgstr "&Sábháil an Seisiún"
758
#: app/katemainwindow.cpp:390
759
msgid "Save Session &As..."
760
msgstr "Sábháil an Seisiún M&ar..."
762
#: app/katemainwindow.cpp:394
763
msgid "&Manage Sessions..."
764
msgstr "&Bainistigh Seisiúin..."
766
#: app/katemainwindow.cpp:399
767
msgid "&Quick Open Session"
770
#: app/katemainwindow.cpp:406
771
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
774
#: app/katemainwindow.cpp:407
775
msgid "Close all documents"
776
msgstr "Dún gach cáipéis"
778
#: app/katemainwindow.cpp:577
781
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
784
#: app/katemainwindow.cpp:579
786
#| msgid "Hide Side&bars"
787
msgid "Hide menu bar"
788
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"
790
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
794
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
796
msgid "Application '%1' not found."
797
msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú."
799
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
800
msgid "Application not found"
801
msgstr "Feidhmchlár gan aimsiú"
803
#: app/katemainwindow.cpp:921
807
#: app/katemdi.cpp:122
809
msgstr "&Amhairc Uirlisí"
811
#: app/katemdi.cpp:124
812
msgid "Show Side&bars"
813
msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"
815
#: app/katemdi.cpp:163
818
msgstr "Taispeáin %1"
820
#: app/katemdi.cpp:493
821
msgid "Configure ..."
822
msgstr "Cumraigh ..."
824
#: app/katemdi.cpp:497
828
#: app/katemdi.cpp:500
829
msgid "Make Non-Persistent"
830
msgstr "Neamhsheasmhach"
832
#: app/katemdi.cpp:500
833
msgid "Make Persistent"
836
#: app/katemdi.cpp:502
840
#: app/katemdi.cpp:505
842
msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"
844
#: app/katemdi.cpp:508
845
msgid "Right Sidebar"
846
msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"
848
#: app/katemdi.cpp:511
852
#: app/katemdi.cpp:514
853
msgid "Bottom Sidebar"
856
#: app/katemdi.cpp:838
858
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
859
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
860
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
861
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
862
"with the assigned shortcuts.</qt>"
865
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
866
msgid "Documents Modified on Disk"
867
msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"
869
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
870
msgid "&Ignore Changes"
871
msgstr "Déan neamha&ird d'Athruithe"
873
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
875
msgstr "&Athluchtaigh"
877
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
878
msgid "Remove modified flag from selected documents"
881
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
882
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
885
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
886
msgid "Reload selected documents from disk"
889
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
891
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
892
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
895
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
897
msgstr "Ainm comhaid"
899
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
900
msgid "Status on Disk"
901
msgstr "Stádas ar an Diosca"
903
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
907
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
911
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
915
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
916
msgid "&View Difference"
917
msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí"
919
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
921
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
922
"the selected document, and shows the difference with the default "
923
"application. Requires diff(1)."
926
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
929
"Could not save the document \n"
932
"Ní féidir an cháipéis a shábháil: \n"
935
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
937
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
940
"Theip ar an ordú diff. Bí cinnte go bhfuil diff(1) suiteáilte agus go bhfuil "
943
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
944
msgid "Error Creating Diff"
945
msgstr "Earráid agus Diff á Chruthú"
947
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
949
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
950
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
951
msgstr "Is ionann iad na comhaid, seachas athruithe i spás bán."
953
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
957
#: app/katequickopen.cpp:63
958
msgid "Quick Open Search"
961
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
964
msgstr "Sábháil Mar (%1)"
966
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
969
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
971
"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
974
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
975
msgid "Overwrite File?"
976
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
978
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
979
msgid "Save Documents"
980
msgstr "Sábháil Cáipéisí"
982
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
984
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
985
"before closing?</qt>"
988
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
989
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
993
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
997
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
999
msgstr "Ro&ghnaigh Gach Rud"
1001
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
1003
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1007
#: app/katesession.cpp:270
1009
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1012
#: app/katesession.cpp:276
1015
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1016
"instead of reopening?"
1019
#: app/katesession.cpp:482
1020
msgid "No session selected to open."
1023
#: app/katesession.cpp:482 app/katesession.cpp:507
1024
msgid "No Session Selected"
1025
msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"
1027
#: app/katesession.cpp:507
1028
msgid "No session selected to copy."
1031
#: app/katesession.cpp:593
1032
msgid "Specify New Name for Current Session"
1033
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"
1035
#: app/katesession.cpp:594
1037
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1038
"Please choose a different one\n"
1042
#: app/katesession.cpp:594 app/katesession.cpp:910
1043
msgid "Session name:"
1044
msgstr "Ainm an tseisiúin:"
1046
#: app/katesession.cpp:601 app/katesession.cpp:917
1047
msgid "To save a session, you must specify a name."
1048
msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
1050
#: app/katesession.cpp:601 app/katesession.cpp:917
1051
msgid "Missing Session Name"
1052
msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"
1054
#: app/katesession.cpp:640
1055
msgid "Session Chooser"
1056
msgstr "Roghnóir Seisiúin"
1058
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:753
1059
msgid "Open Session"
1060
msgstr "Oscail Seisiún"
1062
#: app/katesession.cpp:644
1064
msgstr "Seisiún Nua"
1066
#: app/katesession.cpp:655 app/katesession.cpp:774 app/katesession.cpp:851
1067
msgid "Session Name"
1068
msgstr "Ainm an tSeisiúin"
1070
#: app/katesession.cpp:656 app/katesession.cpp:775 app/katesession.cpp:852
1071
msgctxt "The number of open documents"
1072
msgid "Open Documents"
1073
msgstr "Líon na gCáipéisí Oscailte"
1075
#: app/katesession.cpp:668
1076
msgid "Use selected session as template"
1079
#: app/katesession.cpp:684
1080
msgid "&Always use this choice"
1081
msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"
1083
#: app/katesession.cpp:757 app/katesession.cpp:837
1087
#: app/katesession.cpp:833
1088
msgid "Manage Sessions"
1089
msgstr "Bainistigh Seisiúin"
1091
#: app/katesession.cpp:869
1093
msgstr "&Athainmnigh..."
1095
#: app/katesession.cpp:910
1096
msgid "Specify New Name for Session"
1097
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"
1099
#: app/katesession.cpp:928
1102
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1103
"session with the same name"
1106
#: app/katesession.cpp:928
1107
msgid "Session Renaming"
1110
#: app/kateviewmanager.cpp:127
1111
msgid "Split Ve&rtical"
1112
msgstr "Roinn go hIngea&rach"
1114
#: app/kateviewmanager.cpp:131
1115
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1116
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc."
1118
#: app/kateviewmanager.cpp:135
1119
msgid "Split &Horizontal"
1120
msgstr "Roinn &go Cothrománach"
1122
#: app/kateviewmanager.cpp:139
1123
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1124
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc."
1126
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1127
msgid "Cl&ose Current View"
1128
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
1130
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1131
msgid "Close the currently active split view"
1132
msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair"
1134
#: app/kateviewmanager.cpp:151
1136
#| msgid "Cl&ose Current View"
1137
msgid "Close Inactive Views"
1138
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
1140
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1141
msgid "Close every view but the active one"
1144
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1145
msgid "Next Split View"
1148
#: app/kateviewmanager.cpp:161
1149
msgid "Make the next split view the active one."
1152
#: app/kateviewmanager.cpp:164
1153
msgid "Previous Split View"
1156
#: app/kateviewmanager.cpp:168
1157
msgid "Make the previous split view the active one."
1160
#: app/kateviewmanager.cpp:171
1161
msgid "Move Splitter Right"
1164
#: app/kateviewmanager.cpp:174
1165
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1168
#: app/kateviewmanager.cpp:177
1169
msgid "Move Splitter Left"
1172
#: app/kateviewmanager.cpp:180
1173
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1176
#: app/kateviewmanager.cpp:183
1177
msgid "Move Splitter Up"
1180
#: app/kateviewmanager.cpp:186
1181
msgid "Move the splitter of the current view up"
1184
#: app/kateviewmanager.cpp:189
1185
msgid "Move Splitter Down"
1188
#: app/kateviewmanager.cpp:192
1189
msgid "Move the splitter of the current view down"
1192
#: app/kateviewmanager.cpp:197
1193
msgid "Show Cursor Position"
1196
#: app/kateviewmanager.cpp:202
1197
msgid "Show Characters Count"
1200
#: app/kateviewmanager.cpp:207
1201
msgid "Show Insertion Mode"
1204
#: app/kateviewmanager.cpp:212
1205
msgid "Show Selection Mode"
1208
#: app/kateviewmanager.cpp:217
1209
msgid "Show Encoding"
1212
#: app/kateviewmanager.cpp:222
1213
msgid "Show Document Name"
1214
msgstr "Taispeáin Ainm na Cáipéise"
1216
#: app/kateviewmanager.cpp:255
1218
msgstr "Oscail Comhad"
1220
#: app/kateviewmanager.cpp:274
1223
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
1224
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
1225
"some time when opening large files.</strong></p>"
1228
#: app/kateviewmanager.cpp:276
1230
#| msgid "Open File"
1231
msgid "Opening Large File"
1232
msgstr "Oscail Comhad"
1234
#: app/kateviewspace.cpp:277
1236
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1237
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
1239
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:401
1241
msgid " Characters: %1 "
1242
msgstr " Carachtair: %1 "
1244
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:410
1248
#: app/kateviewspace.cpp:303
1252
#: app/kateviewspace.cpp:391
1253
#, fuzzy, kde-format
1254
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
1255
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
1256
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
1258
#: app/kateviewspace.cpp:410
1262
#. i18n: ectx: Menu (file)
1267
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1268
#: data/kateui.rc:36
1272
#. i18n: ectx: Menu (view)
1273
#: data/kateui.rc:47 filetree/ui.rc:6
1277
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1278
#: data/kateui.rc:54
1280
msgstr "Amharc Roinnte"
1282
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1283
#: data/kateui.rc:80
1287
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
1288
#: data/kateui.rc:88
1292
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1293
#: data/kateui.rc:99
1297
#. i18n: ectx: Menu (help)
1298
#: data/kateui.rc:103
1302
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1303
#: data/kateui.rc:108 filetree/ui.rc:14
1304
msgid "Main Toolbar"
1305
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1307
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
1308
#: data/kateui.rc:142
1309
msgid "&Status Bar Items"
1312
#: filetree/katefiletree.cpp:56
1316
#: filetree/katefiletree.cpp:60
1317
msgid "Copy Filename"
1318
msgstr "Cóipeáil Ainm an Chomhaid"
1320
#: filetree/katefiletree.cpp:62
1321
msgid "Copy the filename of the file."
1322
msgstr "Cóipeáil ainm an chomhaid"
1324
#: filetree/katefiletree.cpp:66
1328
#: filetree/katefiletree.cpp:67
1329
msgid "Set view style to Tree Mode"
1332
#: filetree/katefiletree.cpp:70
1336
#: filetree/katefiletree.cpp:71
1337
msgid "Set view style to List Mode"
1340
#: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1341
msgid "Document Name"
1342
msgstr "Ainm na Cáipéise"
1344
#: filetree/katefiletree.cpp:77
1345
msgid "Sort by Document Name"
1346
msgstr "Sórtáil de réir Ainm na Cáipéise"
1348
#: filetree/katefiletree.cpp:81
1349
msgid "Document Path"
1350
msgstr "Conair na Cáipéise"
1352
#: filetree/katefiletree.cpp:82
1353
msgid "Sort by Document Path"
1354
msgstr "Sórtáil de réir Chonair na Cáipéise"
1356
#: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1357
msgid "Opening Order"
1358
msgstr "Ord Oscailte"
1360
#: filetree/katefiletree.cpp:86
1361
msgid "Sort by Opening Order"
1362
msgstr "Sórtáil de réir Ord Oscailte"
1364
#: filetree/katefiletree.cpp:197
1368
#: filetree/katefiletree.cpp:202
1370
msgstr "Mód Amhairc"
1372
#: filetree/katefiletree.cpp:206
1374
msgstr "Sórtáil De Réir"
1376
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1377
msgid "Background Shading"
1378
msgstr "Scáthú an Chúlra"
1380
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1381
msgid "&Viewed documents' shade:"
1384
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1385
msgid "&Modified documents' shade:"
1388
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1390
msgstr "&Sórtáil de réir:"
1392
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1396
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1398
msgstr "Mód &Amhairc:"
1400
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1404
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1408
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1409
msgid "&Show Full Path"
1410
msgstr "&Taispeáin an Chonair Iomlán"
1412
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1414
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1415
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1416
"recent documents have the strongest shade."
1419
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1420
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1423
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1425
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1426
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1429
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1431
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1432
"path rather than just the last folder name."
1435
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
1437
msgctxt "%1 is the full path"
1439
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
1442
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1443
msgid "Document Tree"
1444
msgstr "Crann Cáipéisí"
1446
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1447
msgid "Show open documents in a tree"
1448
msgstr "Taispeáin cáipéisí oscailte i gcrann"
1450
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
1451
msgid "Configure Documents"
1452
msgstr "Cumraigh Cáipéisí"
1454
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
1455
msgid "&Show Active"
1458
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
1460
#| msgid "Close Document"
1461
msgid "Previous Document"
1462
msgstr "Dún an Cháipéis"
1464
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
1466
#| msgid "Close Document"
1467
msgid "Next Document"
1468
msgstr "Dún an Cháipéis"
1470
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
1472
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
1473
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1476
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
1478
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1479
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1480
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1481
"around the start of the document list.</p>"
1484
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
1486
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1487
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1488
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1489
"of the document list.</p>"
1492
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
1494
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1495
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1499
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
1501
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1502
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1506
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1509
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
1510
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
1511
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
1513
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
1516
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1519
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
1520
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
1523
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1526
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
1527
"syntax highlighting.</p>\n"
1528
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
1531
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1534
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
1535
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
1536
"can display any open document.</p>\n"
1537
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split View -> Split [ Horizontal | "
1538
"Vertical ]</strong></p>\n"
1541
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1544
"<p>You can move the Tool views to any side of the main window through the\n"
1545
"context menu.</p>\n"
1548
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1551
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
1553
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
1556
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1559
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
1560
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
1561
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
1562
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
1563
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
1567
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1570
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
1573
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
1575
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
1576
"choose any application on your system.</p>\n"
1579
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1582
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
1583
"bookmark panes when started from the <strong>Appearance</strong> page of "
1585
"configuration dialog.</p>\n"
1588
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1591
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
1593
"the <strong>Open/Save</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
1594
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
1595
"Modes & Filetypes</em>\n"
1596
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
1599
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1602
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
1604
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
1606
"in the active frame.</p>\n"
1609
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1612
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
1613
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
1614
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
1616
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
1621
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1624
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
1625
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
1628
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1631
"<p>You can filter the files displayed in the <em>Filesystem Browser</em> "
1634
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
1635
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
1636
"current folder.</p>\n"
1637
"<p>The Filesystem Browser will even remember your filters for you.</p>\n"
1640
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1643
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
1645
"in either will be reflected in both.</p>\n"
1646
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
1648
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
1649
"horizontally.</p>\n"
1652
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1655
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
1656
"next/previous frame.</p>\n"
1659
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1660
#~ msgid "C++ Source File (GPL)"
1661
#~ msgstr "Comhad Foinseach C++ (GPL)"
1663
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1664
#~ msgid "Source Code"
1665
#~ msgstr "Cód Foinseach"
1667
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1668
#~ msgid "A very simple GPL C++ source file"
1669
#~ msgstr "Comhad foinseach an-simplí C++ (GPL)"
1671
#~ msgctxt "@info:credit"
1672
#~ msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1673
#~ msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
1675
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1676
#~ msgid "C++ Header (GPL)"
1677
#~ msgstr "Ceanntásc C++ (GPL)"
1679
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1680
#~ msgid "A very simple GPL C++ header file"
1681
#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc an-simplí C++ (GPL)"
1683
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1684
#~ msgid "C++ Source File (LGPL)"
1685
#~ msgstr "Comhad Foinseach C++ (LGPL)"
1687
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1688
#~ msgid "A very simple LGPL C++ source file"
1689
#~ msgstr "Comhad foinseach an-simplí C++ (LGPL)"
1691
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1692
#~ msgid "C++ Header (LGPL)"
1693
#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc C++ (LGPL)"
1695
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1696
#~ msgid "A very simple LGPL C++ header file"
1697
#~ msgstr "Comhad ceanntáisc an-simplí C++ (LGPL)"
1699
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1700
#~ msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
1701
#~ msgstr "Caibidil Docbook do Bhreiseán Kate"
1703
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1704
#~ msgid "Documentation"
1705
#~ msgstr "Doiciméadú"
1707
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1709
#~ "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
1710
#~ msgstr "Cruthaíonn sé seo creatlach chaibidil docbook do bhreiseán Kate."
1712
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1713
#~ msgid "HTML 4.01 Strict Document"
1714
#~ msgstr "Cáipéis HTML 4.01 Strict"
1716
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1718
#~ msgstr "Idirlíon"
1720
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1722
#~ "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
1724
#~ "Cruthóidh sé seo comhad an-simplí HTML a ghéilleann don DTD HTML 4.01 "
1727
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1728
#~ msgid "Kate Highlight Definition"
1729
#~ msgstr "Comhad le Rialacha Aibhsithe Kate"
1731
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1733
#~ "This template will create the basics of a kate highlight definition file."
1735
#~ "Cruthaíonn an teimpléad seo creatlach chomhaid le rialacha aibhsithe kate."
1737
#~ msgctxt "@info:credit"
1738
#~ msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1739
#~ msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
1742
#~ msgstr "Folaithe"
1745
#~ msgstr "Luchtaithe"
1747
#~ msgid "Description:"
1748
#~ msgstr "Cur Síos:"
1750
#~ msgid "Shortcut:"
1751
#~ msgstr "Aicearra:"
1754
#~ msgstr "Deilbhín:"
1757
#~ msgstr "Teideal:"
1763
#~ msgstr "Leathanach:"
1766
#~ msgstr "Bainisteoir"
1768
#~ msgid "Reload Plugins"
1769
#~ msgstr "Athluchtaigh Breiseáin"
1771
#~ msgid "Python Plugins"
1772
#~ msgstr "Breiseáin Python"
1774
#~ msgid "Documentation"
1775
#~ msgstr "Doiciméadú"
1778
#~| msgid "Current Document Folder"
1779
#~ msgid "Rescan current document for #colors"
1780
#~ msgstr "Fillteán Reatha Cáipéise"
1783
#~| msgid "Pattern:"
1784
#~ msgid "Pattern Model"
1788
#~ msgstr "Cumasaithe"
1790
#~ msgid "Settings..."
1791
#~ msgstr "Socruithe..."
1794
#~ msgstr "Scagaire:"
1802
#~ msgid "Highlighting"
1809
#~ msgstr "Teaghrán:"
1812
#~ msgstr "Slánuimhir:"
1815
#~ msgstr "Cabhair:"
1818
#~| msgid "Document List"
1819
#~ msgid "Drop List"
1820
#~ msgstr "Liosta Cáipéisí"
1827
#~ msgid "Sho&w Path"
1828
#~ msgstr "&Taispeáin Conair"
1833
#~ msgid "Reference"
1840
#~ msgstr "Athluchtaigh"
1845
#~ msgid "&Save Selected"
1846
#~ msgstr "&Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe"
1848
#~ msgid "Do &Not Close"
1851
#~ msgid "Cannot go to the document"
1852
#~ msgstr "Ní féidir dul go dtí an cháipéis"
1855
#~ msgstr "Scagaire"
1857
#~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1862
#~ msgstr "Tionscadail"
1867
#~ msgid "Default Session"
1868
#~ msgstr "Seisiún Réamhshocraithe"
1870
#~ msgid "Document List Settings"
1871
#~ msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí"
1874
#~ msgstr "Sórtáil De &Réir"
1880
#~ msgstr "Saincheaptha"
1883
#~ msgid "Tabify Plugin"
1884
#~ msgstr "Breiseáin"
1886
#~ msgid "Filesystem Browser"
1887
#~ msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid"
1890
#~ msgstr "&Oscail..."
1893
#~ msgstr "&Sábháil"
1895
#~ msgid "Save &As..."
1896
#~ msgstr "Sábháil M&ar..."
1898
#~ msgid "&Do not save session"
1899
#~ msgstr "&Ná sábháil an seisiún"
1901
#~ msgid "&Ask user"
1902
#~ msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir"
1904
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1905
#~ msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)"
1907
#~ msgid "Save current session?"
1908
#~ msgstr "Sábháil an seisiún reatha?"
1910
#~ msgid "Do not ask again"
1911
#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
1914
#~ msgstr "&Fuinneog"
1916
#~ msgid "File Selector"
1917
#~ msgstr "Roghnóir Comhad"
1919
#~ msgid "File Selector Settings"
1920
#~ msgstr "Socruithe an Roghnóra Comhad"
1923
#~ msgstr "&Cuir Leis"
1925
#~ msgid "File types:"
1926
#~ msgstr "Cineálacha comhaid:"
1928
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
1929
#~ msgstr "Liosta d'iarmhíreanna. Mar shampla: *.cpp, *.h, *.c, srl..."
1937
#~ msgid "Load File..."
1938
#~ msgstr "Luchtaigh Comhad..."
1940
#~ msgid "Indexing files..."
1941
#~ msgstr "Comhaid á n-innéacsú..."
1943
#~ msgid "File not found: %1"
1944
#~ msgstr "Comhad gan aimsiú: %1"
1946
#~ msgid "Opened file: %1"
1947
#~ msgstr "Comhad oscailte: %1"
1949
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
1950
#~ msgstr "Tosaigh Kate (gan argóintí)"
1952
#~ msgid "New Kate Session"
1953
#~ msgstr "Seisiún Nua Kate"
1955
#~ msgid "New Anonymous Session"
1956
#~ msgstr "Seisiún Nua Gan Ainm"
1958
#~ msgid "Session exists"
1959
#~ msgstr "Tá an seisiún ann cheana"
1961
#~ msgid "Hide Path"
1962
#~ msgstr "Folaigh Conair"
1965
#~ msgstr "Folaigh %1"
1971
#~ msgstr "Fillteán:"
1973
#~ msgid "Case sensitive"
1974
#~ msgstr "Cásíogair"
1976
#~ msgid "Recursive"
1977
#~ msgstr "Athchúrsach"
1980
#~ msgstr "Comhaid:"
1982
#~ msgid "Use the current document's path."
1983
#~ msgstr "Úsáid conair na cáipéise reatha."
1986
#~ msgstr "Teirminéal"
1988
#~ msgid "&Pipe to Console"
1989
#~ msgstr "&Píopáil go dtí an Consól"
1991
#~ msgid "Pipe to Console?"
1992
#~ msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
1994
#~ msgid "Pipe to Console"
1995
#~ msgstr "Píopáil go dtí an Consól"
1997
#~ msgid "Check this box to search in all subfolders."
1999
#~ "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
2001
#~ msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
2003
#~ "Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil "
2006
#~ msgid "Invalid Folder"
2007
#~ msgstr "Fillteán Neamhbhailí"
2009
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
2010
#~ msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")"
2013
#~ msgstr "Barra Uirlisí"
2015
#~ msgid "A&vailable actions:"
2016
#~ msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:"
2018
#~ msgid "S&elected actions:"
2019
#~ msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"
2021
#~ msgid "Auto Synchronization"
2022
#~ msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch"
2024
#~ msgid "Remember &locations:"
2025
#~ msgstr "Meabhraigh s&uímh:"
2027
#~ msgid "Remember &filters:"
2028
#~ msgstr "Meabhraigh &scagairí:"
2033
#~ msgid "Restore loca&tion"
2034
#~ msgstr "Athchóirigh &suíomh"
2036
#~ msgid "Restore last f&ilter"
2037
#~ msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"
2042
#~ msgid "Kate External Tools"
2043
#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha Kate"
2045
#~ msgid "Edit External Tool"
2046
#~ msgstr "Cuir Uirlis Sheachtrach in Eagar"
2049
#~ msgstr "&Lipéad:"
2051
#~ msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
2052
#~ msgstr "Taispeánfar an t-ainm sa roghchlár 'Uirlisí->Seachtrach'"
2055
#~ msgstr "S&cript:"
2058
#~ "<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/"
2059
#~ "sh for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>"
2060
#~ "%URL</code> - the URL of the current document.<li><code>%URLs</code> - a "
2061
#~ "list of the URLs of all open documents.<li><code>%directory</code> - the "
2062
#~ "URL of the directory containing the current document.<li><code>%filename</"
2063
#~ "code> - the filename of the current document.<li><code>%line</code> - the "
2064
#~ "current line of the text cursor in the current view.<li><code>%column</"
2065
#~ "code> - the column of the text cursor in the current view.<li><code>"
2066
#~ "%selection</code> - the selected text in the current view.<li><code>"
2067
#~ "%text</code> - the text of the current document.</ul>"
2069
#~ "<p>An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/"
2070
#~ "sh chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas:</p><ul><li><code>"
2071
#~ "%URL</code> - URL na cáipéise reatha.<li><code>%URLs</code> - liosta "
2072
#~ "URLanna de gach cáipéis oscailte.<li><code>%directory</code> - URL na "
2073
#~ "comhadlainne ina bhfuil an cháipéis reatha.<li><code>%filename</code> - "
2074
#~ "comhadainm na cáipéise reatha.<li><code>%line</code> - líne a bhfuil an "
2075
#~ "cúrsóir téacs air san amharc reatha.<li><code>%column</code> - colún a "
2076
#~ "bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc reatha.<li><code>%selection</code> "
2077
#~ "- an téacs roghnaithe san amharc reatha.<li><code>%text</code> - téacs na "
2078
#~ "cáipéise reatha.</ul>"
2080
#~ msgid "&Executable:"
2081
#~ msgstr "&Comhad inrite:"
2084
#~ msgstr "&Sábháil:"
2086
#~ msgid "All Documents"
2087
#~ msgstr "Gach Cáipéis"
2089
#~ msgid "&Command line name:"
2090
#~ msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:"
2092
#~ msgid "You must specify at least a name and a command"
2093
#~ msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad"
2095
#~ msgid "Select Mime Types"
2096
#~ msgstr "Roghnaigh Cineálacha MIME"
2102
#~ msgstr "&Eagar..."
2104
#~ msgid "Insert &Separator"
2105
#~ msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
2107
#~ msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
2109
#~ "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin."
2111
#~ msgid "Cannot Send Unsaved File"
2112
#~ msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh"
2115
#~ "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
2117
#~ "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat."
2120
#~ "<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
2121
#~ "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to "
2122
#~ "save it before sending it?"
2124
#~ "<p>Athraíodh an comhad reatha:<br><strong>%1</strong><br>Ní bheidh aon "
2125
#~ "fháil ar na hathruithe san iatán.<p>An bhfuil fonn ort sábháil sula "
2126
#~ "seolfaidh tú é?"
2128
#~ msgid "Email Files"
2129
#~ msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost"
2132
#~ "<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To "
2133
#~ "select more documents to send, press <strong>Show All Documents >"
2136
#~ "<p>Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun an cháipéis reatha a "
2137
#~ "sheoladh.<p>Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh <strong>Taispeáin "
2138
#~ "Gach Cáipéis >></strong>."
2140
#~ msgid "&Hide Document List <<"
2141
#~ msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<"
2143
#~ msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
2145
#~ "Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun na cáipéisí roghnaithe a "
2148
#~ msgid "Previous Error"
2149
#~ msgstr "An Earráid Roimhe Seo"
2152
#~ msgstr "Teachtaireacht"
2154
#~ msgid "HT&ML Tag..."
2155
#~ msgstr "Clib HT&ML..."
2158
#~ msgstr "Clib HTML"
2160
#~ msgid "Python Browser"
2161
#~ msgstr "Brabhsálaí Python"
2163
#~ msgid "&Appearance"
2178
#~ msgid "&follow current tab"
2179
#~ msgstr "&tar éis an chluaisín reatha"
2194
#~ msgstr "&Maigeanta"
2196
#~ msgid "Close &All Tabs"
2197
#~ msgstr "Dún &Gach Cluaisín"
2202
#~ msgid "&Print command name"
2203
#~ msgstr "&Priontáil ainm an ordaithe"
2206
#~ msgstr "Meabhraigh"
2208
#~ msgid "Co&mmands"
2209
#~ msgstr "&Orduithe"
2211
#~ msgid "Templates"
2212
#~ msgstr "Teimpléid"
2217
#~ msgid "&Template:"
2218
#~ msgstr "&Teimpléad:"
2220
#~ msgid "Document &name:"
2221
#~ msgstr "Ai&nm na cáipéise:"
2223
#~ msgid "Start with an &empty document"
2224
#~ msgstr "Tosaigh le cáipéis &fholamh"
2226
#~ msgid "Use an existing file:"
2227
#~ msgstr "Úsáid comhad atá ann:"
2229
#~ msgid "Use an existing template:"
2230
#~ msgstr "Úsáid teimpléad atá ann:"
2232
#~ msgid "Create Template"
2233
#~ msgstr "Cruthaigh Teimpléad"
2236
#~ msgstr "Teimpléad"
2239
#~ msgstr "Eagar..."
2245
#~ msgstr "Cealaigh"
2247
#~ msgid "Open .h/.cpp/.c"
2248
#~ msgstr "Oscail .h/.cpp/.c"
2251
#~ msgstr "Cluaisín Nua"
2253
#~ msgid "Close Current Tab"
2254
#~ msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
2256
#~ msgid "Activate Next Tab"
2257
#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
2259
#~ msgid "Activate Previous Tab"
2260
#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
2262
#~ msgid "Open a new tab"
2263
#~ msgstr "Oscail cluaisín nua"
2271
#~ msgid "External Tools"
2272
#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha"
2274
#~ msgid "Launch external helper applications"
2275
#~ msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl"
2281
#~ msgstr "Eagarthóir"
2283
#~ msgid "Regular expression"
2284
#~ msgstr "Slonn ionadaíochta"
2289
#~ msgid "<strong>Error:</strong><p>"
2290
#~ msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"
2292
#~ msgid "Grep Tool Error"
2293
#~ msgstr "Earráid Grep"
2295
#~ msgid "Unnamed Session"
2296
#~ msgstr "Seisiún Gan Ainm"
2298
#~ msgid "Session (%1)"
2299
#~ msgstr "Seisiún (%1)"
2301
#~ msgid "Specify Name for Current Session"
2302
#~ msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha"
2304
#~ msgid "To save a new session, you must specify a name."
2305
#~ msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
2308
#~ "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
2309
#~ msgstr "<b>Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2312
#~ "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
2313
#~ msgstr "<b>Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2316
#~ "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
2317
#~ msgstr "<b>Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
2319
#~ msgid "&Enable background shading"
2320
#~ msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra"
2322
#~ msgid "Use this command to print the current document"
2323
#~ msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil"
2325
#~ msgid "Use this command to create a new document"
2326
#~ msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú"
2328
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
2330
#~ "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar"
2332
#~ msgid "Create another view containing the current document"
2333
#~ msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann"
2335
#~ msgid "Choose Editor..."
2336
#~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..."
2338
#~ msgid "Close the current document view"
2339
#~ msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
2344
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
2345
#~ msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs"