~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of nepomukbackup
2
 
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the nepomukbackup package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:50+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29
 
#: backupsettingspage.ui:20
30
 
msgid "Backup Path"
31
 
msgstr "Conair Chúltaca"
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34
 
#: backupsettingspage.ui:26
35
 
msgctxt "@info"
36
 
msgid ""
37
 
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
38
 
"is available."
39
 
msgstr ""
40
 
"Roghnaigh comhad le haghaidh an chúltaca. Bí cinnte go bhfuil go leor spáis "
41
 
"agat ar an diosca."
42
 
 
43
 
#: backupwizardpages.cpp:45 backupwizardpages.cpp:77 backupwizardpages.cpp:251
44
 
#: backupwizardpages.cpp:307 backupwizardpages.cpp:341
45
 
msgid "Nepomuk Backup"
46
 
msgstr "Cúltaca Nepomuk"
47
 
 
48
 
#: backupwizardpages.cpp:46
49
 
msgid "Please choose one of the following options"
50
 
msgstr "Roghnaigh ceann de na roghanna seo a leanas"
51
 
 
52
 
#: backupwizardpages.cpp:78
53
 
msgid "Performing backup"
54
 
msgstr "Cúltaca á dhéanamh"
55
 
 
56
 
#: backupwizardpages.cpp:93
57
 
#, kde-format
58
 
msgctxt "@info"
59
 
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
60
 
msgstr ""
61
 
"Ag scríobh chúltaca an bhunachair sonraí Nepomuk i <filename>%1</filename>..."
62
 
 
63
 
#: backupwizardpages.cpp:111
64
 
#, kde-format
65
 
msgctxt "@info"
66
 
msgid ""
67
 
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
68
 
"filename>."
69
 
msgstr ""
70
 
"Scríobhadh cúltaca den bhunachar sonraí Nepomuk i <filename>%1</filename>."
71
 
 
72
 
#: backupwizardpages.cpp:113
73
 
msgid "Backup completed successfully"
74
 
msgstr "Cúltaca críochnaithe go rathúil"
75
 
 
76
 
#: backupwizardpages.cpp:137
77
 
msgctxt "@info"
78
 
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
79
 
msgstr ""
80
 
"Níor aimsíodh aon chúltaca córais. Roghnaigh conair shaincheaptha an "
81
 
"chúltaca."
82
 
 
83
 
#: backupwizardpages.cpp:197 backupwizardpages.cpp:204
84
 
msgid "Restoring Backup"
85
 
msgstr "Cúltaca á Athchóiriú"
86
 
 
87
 
#: backupwizardpages.cpp:205
88
 
msgid "The backup is being restored..."
89
 
msgstr "Tá an cúltaca á athchóiriú..."
90
 
 
91
 
#: backupwizardpages.cpp:252
92
 
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
93
 
msgstr "Cumraigh an córas cúltaca Nepomuk"
94
 
 
95
 
#: backupwizardpages.cpp:308
96
 
msgid ""
97
 
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
98
 
"manually"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: backupwizardpages.cpp:342
102
 
msgid "The Backup has been successfully restored"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
106
 
#: errorpage.ui:14
107
 
msgid "WizardPage"
108
 
msgstr "Treoraí"
109
 
 
110
 
#: fileconflictwidget.cpp:42
111
 
msgid "Discard"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: fileconflictwidget.cpp:43
115
 
msgid "Resolve"
116
 
msgstr "Réitigh"
117
 
 
118
 
#: fileconflictwidget.cpp:147
119
 
msgid "Find the url"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
123
 
#: intropage.ui:44
124
 
msgctxt "@info"
125
 
msgid ""
126
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
127
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
128
 
"<interface>Restore</interface> option below."
129
 
msgstr ""
130
 
"Cruthaigh cúltaca den bhunachar sonraí Nepomuk, leis na sonraí go léir a "
131
 
"cruthaíodh de láimh san áireamh. Is féidir leat an cúltaca seo a athchóiriú "
132
 
"ar ball leis an rogha <interface>Athchóirigh</interface> thíos."
133
 
 
134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
135
 
#: intropage.ui:120
136
 
msgctxt "@info"
137
 
msgid ""
138
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
139
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
140
 
msgstr ""
141
 
"Athchóirigh cúltaca uathoibríoch Nepomuk, nó cúltaca a bhí cruthaithe de "
142
 
"láimh leis an uirlis <interface>Cúltaca</interface> thuas."
143
 
 
144
 
#: main.cpp:40
145
 
msgid "NepomukBackup"
146
 
msgstr "Cúltaca Nepomuk"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:42
149
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
150
 
msgstr "Uirlis Chúltaca Nepomuk"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:44
153
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
154
 
msgstr "© 2010, Foireann Nepomuk-KDE"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:47
157
 
msgid "Vishesh Handa"
158
 
msgstr "Vishesh Handa"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:47
161
 
msgid "Maintainer"
162
 
msgstr "Cothaitheoir"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:48
165
 
msgid "Sebastian Trüg"
166
 
msgstr "Sebastian Trüg"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:48
169
 
msgid "Developer"
170
 
msgstr "Forbróir"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:53
173
 
msgid "Start the application in backup mode"
174
 
msgstr "Tosaigh an feidhmchlár sa mhód cúltaca"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:54
177
 
msgid "Start the application in restore mode"
178
 
msgstr "Tosaigh an feidhmchlár sa mhód athchóirithe"
179
 
 
180
 
#: main.cpp:55
181
 
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: main.cpp:76
185
 
msgctxt "@info"
186
 
msgid ""
187
 
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
188
 
msgstr ""
189
 
"Dealraíonn sé nach bhfuil Nepomuk ar siúl. Ní féidir cúltacaí a láimhseáil "
190
 
"ina heaspa."
191
 
 
192
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
193
 
#: restoreselection.ui:6
194
 
msgid "Restore Nepomuk Database"
195
 
msgstr "Athchóirigh Bunachar Sonraí Nepomuk"
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
198
 
#: restoreselection.ui:9
199
 
msgid ""
200
 
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
201
 
"custom backup path."
202
 
msgstr ""
203
 
"Roghnaigh cúltaca ón liosta de chúltacaí thíos. Nó roghnaigh conair do "
204
 
"chúltaca féin."
205
 
 
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
207
 
#: restoreselection.ui:18
208
 
msgctxt "@info"
209
 
msgid ""
210
 
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
211
 
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
212
 
msgstr ""
213
 
"Roghnaigh ceann de na cúltacaí a chruthaigh an tseirbhís chúltaca Nepomuk, "
214
 
"nó roghnaigh cúltaca saincheaptha a bhí cruthaithe ag an uirlis seo."
215
 
 
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
217
 
#: restoreselection.ui:53
218
 
msgid "Open Backup..."
219
 
msgstr "Oscail Cúltaca..."
220
 
 
221
 
#~ msgid "Invalid backup file"
222
 
#~ msgstr "Cúltaca neamhbhailí"
223
 
 
224
 
#~ msgctxt "@info"
225
 
#~ msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
226
 
#~ msgstr "Tá an cúltaca á chumasc leis an mbunachar sonraí logánta Nepomuk..."
227
 
 
228
 
#~ msgctxt "@info"
229
 
#~ msgid "Backup restored successfully"
230
 
#~ msgstr "D'éirigh leis an athchóiriú"
231
 
 
232
 
#~ msgctxt ""
233
 
#~ "@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
234
 
#~ "beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
235
 
#~ msgid "Identified as: %1"
236
 
#~ msgstr "Aitheanta mar: %1"
237
 
 
238
 
#~ msgctxt ""
239
 
#~ "@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
240
 
#~ "ignored in the following steps"
241
 
#~ msgid "Discarded"
242
 
#~ msgstr "Scriosta"
243
 
 
244
 
#~ msgctxt ""
245
 
#~ "@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
246
 
#~ "file corresponding to it has not been chosen yet."
247
 
#~ msgid "Not identified"
248
 
#~ msgstr "Gan aithne"
249
 
 
250
 
#~ msgid ""
251
 
#~ "Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
252
 
#~ "conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
253
 
#~ msgstr ""
254
 
#~ "Níorbh fhéidir gach comhad sa chúltaca a aithint. Caithfidh tú na "
255
 
#~ "coinbhleachtaí a réiteach tríd an gcomhad oiriúnach a roghnú, nó na "
256
 
#~ "sonraí a chaitheamh i dtraipisí."
257
 
 
258
 
#~ msgid "Discard All"
259
 
#~ msgstr "Caith gach rud i dtraipisí"
260
 
 
261
 
#~ msgid "Restoring the Backup"
262
 
#~ msgstr "Cúltaca á Athchóiriú"
263
 
 
264
 
#~ msgid "Please wait while the backup is being restored"
265
 
#~ msgstr "Fan nóiméad agus an cúltaca á athchóiriú"