~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/about/po/about-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 16:09+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/about/C/about.xml:37(None)
 
23
msgid ""
 
24
"@@image: 'help:/images/C/kubuntu-desktop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
msgstr ""
 
26
"@@image: 'help:/images/C/kubuntu-desktop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
27
 
 
28
#: ../docs/about/C/about.xml:12(title)
 
29
msgid "About <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
30
msgstr "Om <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
31
 
 
32
#: ../docs/about/C/about.xml:3(title)
 
33
msgid "Credits and License"
 
34
msgstr "Erkännanden och licens"
 
35
 
 
36
#: ../docs/about/C/about.xml:4(para)
 
37
msgid ""
 
38
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
40
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
41
msgstr ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
45
 
 
46
#: ../docs/about/C/about.xml:5(para)
 
47
msgid ""
 
48
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
49
"License (CC-BY-SA)."
 
50
msgstr ""
 
51
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
 
52
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
 
53
 
 
54
#: ../docs/about/C/about.xml:6(para)
 
55
msgid ""
 
56
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
57
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
58
"under this license."
 
59
msgstr ""
 
60
"Du får fritt modifiera, utöka och förbättra källkoden till "
 
61
"Ubuntudokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk "
 
62
"baserade på detta måste släppas under den här licensen."
 
63
 
 
64
#: ../docs/about/C/about.xml:8(para)
 
65
msgid ""
 
66
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
67
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
68
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
69
msgstr ""
 
70
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
 
71
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, varken uttryckliga eller "
 
72
"implicita, ENLIGT VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
 
73
 
 
74
#: ../docs/about/C/about.xml:11(para)
 
75
msgid ""
 
76
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
77
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
78
"License</ulink>."
 
79
msgstr ""
 
80
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
 
81
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
82
"License</ulink>."
 
83
 
 
84
#: ../docs/about/C/about.xml:14(year)
 
85
msgid "2011"
 
86
msgstr "2011"
 
87
 
 
88
#: ../docs/about/C/about.xml:15(ulink)
 
89
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
90
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
 
91
 
 
92
#: ../docs/about/C/about.xml:15(holder)
 
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
94
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
 
95
 
 
96
#: ../docs/about/C/about.xml:18(publishername)
 
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
98
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
 
99
 
 
100
#: ../docs/about/C/about.xml:15(para)
 
101
msgid ""
 
102
"This document is an introduction to <phrase>Kubuntu</phrase>. It explains "
 
103
"the <phrase>Kubuntu</phrase> project philosophy as well as its roots, and "
 
104
"introduces the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop."
 
105
msgstr ""
 
106
"Detta dokument är en introduktion till <phrase>Kubuntu</phrase>. Det "
 
107
"förklarar <phrase>Kubuntu</phrase> projektets filosofi och dess rötter och "
 
108
"introducerar <phrase>Kubuntu</phrase> skrivbordet."
 
109
 
 
110
#: ../docs/about/C/about.xml:24(title)
 
111
msgid "Introduction to <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
112
msgstr "Introduktion till <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
113
 
 
114
#: ../docs/about/C/about.xml:25(para)
 
115
msgid ""
 
116
"Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase> 11.10, the Oneiric Ocelot release. "
 
117
"<phrase>Kubuntu</phrase> is a user-friendly, Linux-based operating system "
 
118
"that uses the KDE Plasma Desktop. With a predictable six month release cycle "
 
119
"as part of the Ubuntu project, <phrase>Kubuntu</phrase> is the Linux "
 
120
"distribution for everyone. The entire <phrase>Kubuntu</phrase> team thanks "
 
121
"you for choosing <phrase>Kubuntu</phrase>!"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../docs/about/C/about.xml:34(title)
 
125
msgid "The <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop"
 
126
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>-skrivbordet"
 
127
 
 
128
#: ../docs/about/C/about.xml:42(para)
 
129
msgid ""
 
130
"<phrase>Kubuntu</phrase> includes more than 1,000 pieces of software and has "
 
131
"access to more than 25,000 other applications to suit your needs. "
 
132
"<phrase>Kubuntu</phrase> is based on the Linux kernel, version 3.0, and "
 
133
"includes the core Ubuntu applications as well as <acronym>KDE</acronym> 4.7. "
 
134
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s core applications include software for most "
 
135
"common needs - browsing the web, email, a word processor and spreadsheet, "
 
136
"apps for various types of multimedia files, and more!"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../docs/about/C/about.xml:54(title)
 
140
msgid "Philosophy"
 
141
msgstr "Filosofi"
 
142
 
 
143
#: ../docs/about/C/about.xml:55(para)
 
144
msgid ""
 
145
"The team behind the Ubuntu and <phrase>Kubuntu</phrase> projects make the "
 
146
"following commitments to its users:"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../docs/about/C/about.xml:62(para)
 
150
msgid ""
 
151
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always use the solid base of the Ubuntu "
 
152
"project plus the latest from the <acronym>KDE</acronym> project. As part of "
 
153
"the Ubuntu project and community, <phrase>Kubuntu</phrase> will continue to "
 
154
"use the infrastructure and support that the Ubuntu project offers. We will "
 
155
"strive to be the best <acronym>KDE</acronym>-based Linux distribution "
 
156
"available."
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../docs/about/C/about.xml:70(para)
 
160
msgid ""
 
161
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always be free of charge. There is no extra "
 
162
"fee for an <quote>enterprise edition</quote>; we make our best work "
 
163
"available to everyone on the same free terms."
 
164
msgstr ""
 
165
"<phrase>Kubuntu</phrase> kommer alltid att vara gratis och det finns ingen "
 
166
"extra avgift för <quote>företagsversionen</quote>; Vi kommer att göra våra "
 
167
"bästa verk tillgängliga för alla på samma fria villkor."
 
168
 
 
169
#: ../docs/about/C/about.xml:77(para)
 
170
msgid ""
 
171
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always include the best translations and "
 
172
"accessibility that the free software community has to offer to make "
 
173
"<phrase>Kubuntu</phrase> usable by as many people as possible."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../docs/about/C/about.xml:83(para)
 
177
msgid ""
 
178
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always be committed to the principles of free "
 
179
"software and open source development; we encourage people to use free and "
 
180
"open source software, improve it and pass it on."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../docs/about/C/about.xml:94(title)
 
184
msgid "What is Linux?"
 
185
msgstr "Vad är Linux?"
 
186
 
 
187
#: ../docs/about/C/about.xml:95(para)
 
188
msgid ""
 
189
"Linux is an operating system kernel that resembles the UNIX operating "
 
190
"system. The kernel is the main software required for any operating system, "
 
191
"providing communication bridge between hardware and software. Linux has "
 
192
"become a leading element of the worldwide movement to embrace free and open "
 
193
"source software. The term \"GNU/Linux\" is another way of referring to the "
 
194
"Linux kernel; because the Linux kernel was created with many components from "
 
195
"the <ulink url=\"http://www.gnu.org\">GNU Project</ulink>."
 
196
msgstr ""
 
197
"Linux är en operativsystemskärna som liknar operativsystemet UNIX. Kärnan är "
 
198
"den huvudsakliga mjukvaran som krävs för alla operativsystem, och "
 
199
"tillhandahåller kommunikationsvägar mellan hård- och mjukvara. Linux har "
 
200
"blivit ett ledande element i den världsomspännande rörelsen för att anamma "
 
201
"fri och öppen källkodsmjukvara. Termen \"GNU/Linux\" är en annan benämning "
 
202
"på Linux-kärnan; eftersom Linux-kärnan skapades från många komponenter från "
 
203
"<ulink url=\"http://www.gnu.org\">GNU-projektet</ulink>."
 
204
 
 
205
#: ../docs/about/C/about.xml:104(para)
 
206
msgid "Find out more about Linux at any of the following websites:"
 
207
msgstr "Ta reda på mer om Linux på någon av följande webbplatser:"
 
208
 
 
209
#: ../docs/about/C/about.xml:110(ulink)
 
210
msgid "Linux Online"
 
211
msgstr "Linux Online"
 
212
 
 
213
#: ../docs/about/C/about.xml:115(ulink) ../docs/about/C/about.xml:153(ulink)
 
214
msgid "Wikipedia"
 
215
msgstr "Wikipedia"
 
216
 
 
217
#: ../docs/about/C/about.xml:120(ulink)
 
218
msgid "Get GNU/Linux"
 
219
msgstr "Get GNU/Linux"
 
220
 
 
221
#: ../docs/about/C/about.xml:128(title)
 
222
msgid "What is <acronym>KDE</acronym>?"
 
223
msgstr "Vad är <acronym>KDE</acronym>?"
 
224
 
 
225
#: ../docs/about/C/about.xml:129(para)
 
226
msgid ""
 
227
"<acronym>KDE</acronym> is an international technology community that creates "
 
228
"and supports free software for desktop and portable computing. Among "
 
229
"<acronym>KDE</acronym>'s products are a modern desktop system for Linux and "
 
230
"UNIX platforms, comprehensive office productivity and groupware suites, as "
 
231
"well as hundreds of software applications in various categories including "
 
232
"Internet and web applications, multimedia, entertainment, education, "
 
233
"graphics, and software development. <acronym>KDE</acronym> software is "
 
234
"translated into more than 65 languages and is built for ease of use with "
 
235
"modern accessibility principles in mind. <acronym>KDE</acronym>'s full-"
 
236
"featured applications run natively on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac "
 
237
"OS X. The KDE Workspace is the default desktop for <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
238
msgstr ""
 
239
"<acronym>KDE</acronym> är en internationell teknologigemenskap som skapar "
 
240
"och stöder fri mjukvara för skrivbords- och bärbara datorer. Bland "
 
241
"<acronym>KDE</acronym>s produkter finns ett modernt skrivbordssystem för "
 
242
"Linux- och UNIX-plattformarna, breda kontorsproduktivitets- och "
 
243
"grupparbetssviter, och hundratals program i olika kategorier, inklusive "
 
244
"Internet- och webbprogram, multimedia, underhållning, utbildning, grafik, "
 
245
"och mjukvaruutveckling. <acronym>KDE</acronym>-mjukvara översätts till mer "
 
246
"än 65 språk och byggs för enkel användning med moderna "
 
247
"tillgänglighetsprinciper för ögat. <acronym>KDE</acronym>s funktionsrika "
 
248
"program fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows, och Mac OS X. KDEs "
 
249
"arbetsyta är <phrase>Kubuntu</phrase>s standardskrivbordsmiljö."
 
250
 
 
251
#: ../docs/about/C/about.xml:142(para)
 
252
msgid "Find out more about KDE at any of the following websites:"
 
253
msgstr "Ta reda på mer om KDE på någon av följande webbplatser:"
 
254
 
 
255
#: ../docs/about/C/about.xml:0(acronym)
 
256
msgid "KDE"
 
257
msgstr "KDE"
 
258
 
 
259
#: ../docs/about/C/about.xml:148(ulink)
 
260
msgid "<placeholder-1/>'s Website"
 
261
msgstr "<placeholder-1/>s webbplats"
 
262
 
 
263
#: ../docs/about/C/about.xml:161(title)
 
264
msgid ""
 
265
"<acronym>KDE</acronym> for <phrase>Ubuntu</phrase> and "
 
266
"<phrase>GNOME</phrase> Users"
 
267
msgstr ""
 
268
"<acronym>KDE</acronym> för <phrase>Ubuntu</phrase> och "
 
269
"<phrase>GNOME</phrase>-användare"
 
270
 
 
271
#: ../docs/about/C/about.xml:162(para)
 
272
msgid ""
 
273
"<acronym>KDE</acronym> is similar to <phrase>GNOME</phrase> in many ways, "
 
274
"but there are distinct differences which distinguish <acronym>KDE</acronym> "
 
275
"as a desktop environment. <acronym>KDE</acronym> uses C++ as its base with "
 
276
"the Qt <acronym>GUI</acronym> toolkit, while <phrase>GNOME</phrase> uses the "
 
277
"<acronym>GTK</acronym><acronym>GUI</acronym> toolkit and is written in C. "
 
278
"<acronym>KDE</acronym> is the older of the two and puts more emphasis on "
 
279
"features and usability. <phrase>GNOME</phrase> prides itself on simplicity "
 
280
"and ease of use. The common criticism of <phrase>GNOME</phrase> is that it "
 
281
"is lacking in features and applications, while the most common complaint "
 
282
"about <acronym>KDE</acronym> is that it has too many features."
 
283
msgstr ""
 
284
"<acronym>KDE</acronym> liknar <phrase>GNOME</phrase> på många sätt, men det "
 
285
"finns tydliga skillnader som särskiljer <acronym>KDE</acronym> som "
 
286
"skrivbordsmiljö. <acronym>KDE</acronym> använder C++ som sin bas med "
 
287
"<acronym>GUI</acronym>-verktyget Qt, medan <phrase>GNOME</phrase> använder "
 
288
"<acronym>GUI</acronym>-verktyget <acronym>GTK</acronym> och är skrivet i C. "
 
289
"<acronym>KDE</acronym> är den äldre av de två och läger större vikt vid "
 
290
"funktioner och användbarhet. <phrase>GNOME</phrase> stoltserar med enkelhet "
 
291
"och användarvänlighet. Den vanligaste kritiken av <phrase>GNOME</phrase> är "
 
292
"att det saknar funktioner och program, medan de vanligaste klagomålen på "
 
293
"<acronym>KDE</acronym> är att det har för många funktioner."
 
294
 
 
295
#: ../docs/about/C/about.xml:172(para)
 
296
msgid ""
 
297
"<acronym>KDE</acronym> and <phrase>GNOME</phrase> are intended to appeal to "
 
298
"different audiences, and are fundamentally different in some respects. The "
 
299
"question of which desktop environment is best is a subjective individual "
 
300
"judgment. Users who are unsure are advised to try them both. It is very easy "
 
301
"to install <phrase>GNOME</phrase> from <phrase>Kubuntu</phrase>, and equally "
 
302
"easy to install <acronym>KDE</acronym> in <phrase>Ubuntu</phrase>."
 
303
msgstr ""
 
304
"<acronym>KDE</acronym> och <phrase>GNOME</phrase> är avsedda att tilltala "
 
305
"olika grupper och är i vissa avseenden fundamentalt olika. Frågan om vilket "
 
306
"skrivbordssystem som är bäst, är en individuell subjektiv bedömning. Osäkra "
 
307
"användare rekommenderas att prova båda. Det är väldigt enkelt att installera "
 
308
"<phrase>GNOME</phrase> från <phrase>Kubuntu</phrase> och lika enkelt att "
 
309
"installera <acronym>KDE</acronym> i <phrase>Ubuntu</phrase>."
 
310
 
 
311
#: ../docs/about/C/about.xml:183(title)
 
312
msgid "Switching Desktops"
 
313
msgstr "Byta skrivbord"
 
314
 
 
315
#: ../docs/about/C/about.xml:184(para)
 
316
msgid ""
 
317
"<phrase>Ubuntu</phrase> users may think that their favorite "
 
318
"<phrase>GNOME</phrase> applications will not run under "
 
319
"<phrase>Kubuntu</phrase>; this is not the case. Much work has been done to "
 
320
"ensure compatibility between <phrase>GNOME</phrase> and "
 
321
"<acronym>KDE</acronym>. All <phrase>GNOME</phrase> applications will run "
 
322
"under <acronym>KDE</acronym> and vice versa."
 
323
msgstr ""
 
324
"<phrase>Ubuntu</phrase>-användare kan få för sig att deras favorit-"
 
325
"<phrase>GNOME</phrase>-program inte går att köra i <phrase>Kubuntu</phrase>; "
 
326
"det stämmer inte. Mycket arbete har lagts ner på att försäkra sig om "
 
327
"kompatibilitet mellan <phrase>GNOME</phrase> och <acronym>KDE</acronym>. "
 
328
"Alla <phrase>GNOME</phrase>-program kommer fungera i <acronym>KDE</acronym> "
 
329
"och tvärtom."
 
330
 
 
331
#: ../docs/about/C/about.xml:190(para)
 
332
msgid ""
 
333
"While the <acronym>KDE</acronym> desktop is different from "
 
334
"<phrase>Ubuntu</phrase>'s Unity, all <phrase>GNOME</phrase> applications "
 
335
"will be integrated into the <acronym>KDE</acronym> menu system."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../docs/about/C/about.xml:194(para)
 
339
msgid ""
 
340
"Users wanting to try <phrase>Kubuntu</phrase> may be concerned that "
 
341
"<acronym>KDE</acronym> will become their only desktop once it is installed. "
 
342
"This is not so. While there are good reasons for <acronym>KDE</acronym> to "
 
343
"be the desktop of choice, both desktop session types can be run after "
 
344
"installing <phrase>Kubuntu</phrase>. Furthermore, during the installation, "
 
345
"there is a choice between using the <application>Light Display "
 
346
"Manager</application> (<acronym>LightDM</acronym>) or the <application>KDE "
 
347
"Display Manager</application> (<acronym>KDM</acronym>) while at the login "
 
348
"manager. Either display manager will work equally well."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../docs/about/C/about.xml:204(para)
 
352
msgid ""
 
353
"After installation, either Unity or <acronym>KDE</acronym> session types can "
 
354
"be run, so users are free to try either, switching based on personal "
 
355
"preference. The only noticeable difference is the artwork displayed before "
 
356
"login."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../docs/about/C/about.xml:209(para)
 
360
msgid ""
 
361
"To install <phrase>Kubuntu</phrase>'s Plasma Desktop, the "
 
362
"<application>kubuntu-desktop</application> package must be installed. To "
 
363
"install <phrase>Ubuntu</phrase>'s Unity desktop, the <application>ubuntu-"
 
364
"desktop</application> package is required."
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
368
#: ../docs/about/C/about.xml:0(None)
 
369
msgid "translator-credits"
 
370
msgstr ""
 
371
"Launchpad Contributions:\n"
 
372
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager"