1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 16:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: ../docs/about/C/about.xml:37(None)
24
"@@image: 'help:/images/C/kubuntu-desktop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
"@@image: 'help:/images/C/kubuntu-desktop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
28
#: ../docs/about/C/about.xml:12(title)
29
msgid "About <phrase>Kubuntu</phrase>"
30
msgstr "Om <phrase>Kubuntu</phrase>"
32
#: ../docs/about/C/about.xml:3(title)
33
msgid "Credits and License"
34
msgstr "Erkännanden och licens"
36
#: ../docs/about/C/about.xml:4(para)
38
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
46
#: ../docs/about/C/about.xml:5(para)
48
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
51
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
52
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
54
#: ../docs/about/C/about.xml:6(para)
56
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
57
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
60
"Du får fritt modifiera, utöka och förbättra källkoden till "
61
"Ubuntudokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk "
62
"baserade på detta måste släppas under den här licensen."
64
#: ../docs/about/C/about.xml:8(para)
66
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
67
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
68
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
70
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
71
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, varken uttryckliga eller "
72
"implicita, ENLIGT VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
74
#: ../docs/about/C/about.xml:11(para)
76
"A copy of the license is available here: <ulink "
77
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
81
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
84
#: ../docs/about/C/about.xml:14(year)
88
#: ../docs/about/C/about.xml:15(ulink)
89
msgid "Ubuntu Documentation Project"
90
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
92
#: ../docs/about/C/about.xml:15(holder)
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
94
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
96
#: ../docs/about/C/about.xml:18(publishername)
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
98
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
100
#: ../docs/about/C/about.xml:15(para)
102
"This document is an introduction to <phrase>Kubuntu</phrase>. It explains "
103
"the <phrase>Kubuntu</phrase> project philosophy as well as its roots, and "
104
"introduces the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop."
106
"Detta dokument är en introduktion till <phrase>Kubuntu</phrase>. Det "
107
"förklarar <phrase>Kubuntu</phrase> projektets filosofi och dess rötter och "
108
"introducerar <phrase>Kubuntu</phrase> skrivbordet."
110
#: ../docs/about/C/about.xml:24(title)
111
msgid "Introduction to <phrase>Kubuntu</phrase>"
112
msgstr "Introduktion till <phrase>Kubuntu</phrase>"
114
#: ../docs/about/C/about.xml:25(para)
116
"Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase> 11.10, the Oneiric Ocelot release. "
117
"<phrase>Kubuntu</phrase> is a user-friendly, Linux-based operating system "
118
"that uses the KDE Plasma Desktop. With a predictable six month release cycle "
119
"as part of the Ubuntu project, <phrase>Kubuntu</phrase> is the Linux "
120
"distribution for everyone. The entire <phrase>Kubuntu</phrase> team thanks "
121
"you for choosing <phrase>Kubuntu</phrase>!"
124
#: ../docs/about/C/about.xml:34(title)
125
msgid "The <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop"
126
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>-skrivbordet"
128
#: ../docs/about/C/about.xml:42(para)
130
"<phrase>Kubuntu</phrase> includes more than 1,000 pieces of software and has "
131
"access to more than 25,000 other applications to suit your needs. "
132
"<phrase>Kubuntu</phrase> is based on the Linux kernel, version 3.0, and "
133
"includes the core Ubuntu applications as well as <acronym>KDE</acronym> 4.7. "
134
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s core applications include software for most "
135
"common needs - browsing the web, email, a word processor and spreadsheet, "
136
"apps for various types of multimedia files, and more!"
139
#: ../docs/about/C/about.xml:54(title)
143
#: ../docs/about/C/about.xml:55(para)
145
"The team behind the Ubuntu and <phrase>Kubuntu</phrase> projects make the "
146
"following commitments to its users:"
149
#: ../docs/about/C/about.xml:62(para)
151
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always use the solid base of the Ubuntu "
152
"project plus the latest from the <acronym>KDE</acronym> project. As part of "
153
"the Ubuntu project and community, <phrase>Kubuntu</phrase> will continue to "
154
"use the infrastructure and support that the Ubuntu project offers. We will "
155
"strive to be the best <acronym>KDE</acronym>-based Linux distribution "
159
#: ../docs/about/C/about.xml:70(para)
161
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always be free of charge. There is no extra "
162
"fee for an <quote>enterprise edition</quote>; we make our best work "
163
"available to everyone on the same free terms."
165
"<phrase>Kubuntu</phrase> kommer alltid att vara gratis och det finns ingen "
166
"extra avgift för <quote>företagsversionen</quote>; Vi kommer att göra våra "
167
"bästa verk tillgängliga för alla på samma fria villkor."
169
#: ../docs/about/C/about.xml:77(para)
171
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always include the best translations and "
172
"accessibility that the free software community has to offer to make "
173
"<phrase>Kubuntu</phrase> usable by as many people as possible."
176
#: ../docs/about/C/about.xml:83(para)
178
"<phrase>Kubuntu</phrase> will always be committed to the principles of free "
179
"software and open source development; we encourage people to use free and "
180
"open source software, improve it and pass it on."
183
#: ../docs/about/C/about.xml:94(title)
184
msgid "What is Linux?"
185
msgstr "Vad är Linux?"
187
#: ../docs/about/C/about.xml:95(para)
189
"Linux is an operating system kernel that resembles the UNIX operating "
190
"system. The kernel is the main software required for any operating system, "
191
"providing communication bridge between hardware and software. Linux has "
192
"become a leading element of the worldwide movement to embrace free and open "
193
"source software. The term \"GNU/Linux\" is another way of referring to the "
194
"Linux kernel; because the Linux kernel was created with many components from "
195
"the <ulink url=\"http://www.gnu.org\">GNU Project</ulink>."
197
"Linux är en operativsystemskärna som liknar operativsystemet UNIX. Kärnan är "
198
"den huvudsakliga mjukvaran som krävs för alla operativsystem, och "
199
"tillhandahåller kommunikationsvägar mellan hård- och mjukvara. Linux har "
200
"blivit ett ledande element i den världsomspännande rörelsen för att anamma "
201
"fri och öppen källkodsmjukvara. Termen \"GNU/Linux\" är en annan benämning "
202
"på Linux-kärnan; eftersom Linux-kärnan skapades från många komponenter från "
203
"<ulink url=\"http://www.gnu.org\">GNU-projektet</ulink>."
205
#: ../docs/about/C/about.xml:104(para)
206
msgid "Find out more about Linux at any of the following websites:"
207
msgstr "Ta reda på mer om Linux på någon av följande webbplatser:"
209
#: ../docs/about/C/about.xml:110(ulink)
211
msgstr "Linux Online"
213
#: ../docs/about/C/about.xml:115(ulink) ../docs/about/C/about.xml:153(ulink)
217
#: ../docs/about/C/about.xml:120(ulink)
218
msgid "Get GNU/Linux"
219
msgstr "Get GNU/Linux"
221
#: ../docs/about/C/about.xml:128(title)
222
msgid "What is <acronym>KDE</acronym>?"
223
msgstr "Vad är <acronym>KDE</acronym>?"
225
#: ../docs/about/C/about.xml:129(para)
227
"<acronym>KDE</acronym> is an international technology community that creates "
228
"and supports free software for desktop and portable computing. Among "
229
"<acronym>KDE</acronym>'s products are a modern desktop system for Linux and "
230
"UNIX platforms, comprehensive office productivity and groupware suites, as "
231
"well as hundreds of software applications in various categories including "
232
"Internet and web applications, multimedia, entertainment, education, "
233
"graphics, and software development. <acronym>KDE</acronym> software is "
234
"translated into more than 65 languages and is built for ease of use with "
235
"modern accessibility principles in mind. <acronym>KDE</acronym>'s full-"
236
"featured applications run natively on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac "
237
"OS X. The KDE Workspace is the default desktop for <phrase>Kubuntu</phrase>."
239
"<acronym>KDE</acronym> är en internationell teknologigemenskap som skapar "
240
"och stöder fri mjukvara för skrivbords- och bärbara datorer. Bland "
241
"<acronym>KDE</acronym>s produkter finns ett modernt skrivbordssystem för "
242
"Linux- och UNIX-plattformarna, breda kontorsproduktivitets- och "
243
"grupparbetssviter, och hundratals program i olika kategorier, inklusive "
244
"Internet- och webbprogram, multimedia, underhållning, utbildning, grafik, "
245
"och mjukvaruutveckling. <acronym>KDE</acronym>-mjukvara översätts till mer "
246
"än 65 språk och byggs för enkel användning med moderna "
247
"tillgänglighetsprinciper för ögat. <acronym>KDE</acronym>s funktionsrika "
248
"program fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows, och Mac OS X. KDEs "
249
"arbetsyta är <phrase>Kubuntu</phrase>s standardskrivbordsmiljö."
251
#: ../docs/about/C/about.xml:142(para)
252
msgid "Find out more about KDE at any of the following websites:"
253
msgstr "Ta reda på mer om KDE på någon av följande webbplatser:"
255
#: ../docs/about/C/about.xml:0(acronym)
259
#: ../docs/about/C/about.xml:148(ulink)
260
msgid "<placeholder-1/>'s Website"
261
msgstr "<placeholder-1/>s webbplats"
263
#: ../docs/about/C/about.xml:161(title)
265
"<acronym>KDE</acronym> for <phrase>Ubuntu</phrase> and "
266
"<phrase>GNOME</phrase> Users"
268
"<acronym>KDE</acronym> för <phrase>Ubuntu</phrase> och "
269
"<phrase>GNOME</phrase>-användare"
271
#: ../docs/about/C/about.xml:162(para)
273
"<acronym>KDE</acronym> is similar to <phrase>GNOME</phrase> in many ways, "
274
"but there are distinct differences which distinguish <acronym>KDE</acronym> "
275
"as a desktop environment. <acronym>KDE</acronym> uses C++ as its base with "
276
"the Qt <acronym>GUI</acronym> toolkit, while <phrase>GNOME</phrase> uses the "
277
"<acronym>GTK</acronym><acronym>GUI</acronym> toolkit and is written in C. "
278
"<acronym>KDE</acronym> is the older of the two and puts more emphasis on "
279
"features and usability. <phrase>GNOME</phrase> prides itself on simplicity "
280
"and ease of use. The common criticism of <phrase>GNOME</phrase> is that it "
281
"is lacking in features and applications, while the most common complaint "
282
"about <acronym>KDE</acronym> is that it has too many features."
284
"<acronym>KDE</acronym> liknar <phrase>GNOME</phrase> på många sätt, men det "
285
"finns tydliga skillnader som särskiljer <acronym>KDE</acronym> som "
286
"skrivbordsmiljö. <acronym>KDE</acronym> använder C++ som sin bas med "
287
"<acronym>GUI</acronym>-verktyget Qt, medan <phrase>GNOME</phrase> använder "
288
"<acronym>GUI</acronym>-verktyget <acronym>GTK</acronym> och är skrivet i C. "
289
"<acronym>KDE</acronym> är den äldre av de två och läger större vikt vid "
290
"funktioner och användbarhet. <phrase>GNOME</phrase> stoltserar med enkelhet "
291
"och användarvänlighet. Den vanligaste kritiken av <phrase>GNOME</phrase> är "
292
"att det saknar funktioner och program, medan de vanligaste klagomålen på "
293
"<acronym>KDE</acronym> är att det har för många funktioner."
295
#: ../docs/about/C/about.xml:172(para)
297
"<acronym>KDE</acronym> and <phrase>GNOME</phrase> are intended to appeal to "
298
"different audiences, and are fundamentally different in some respects. The "
299
"question of which desktop environment is best is a subjective individual "
300
"judgment. Users who are unsure are advised to try them both. It is very easy "
301
"to install <phrase>GNOME</phrase> from <phrase>Kubuntu</phrase>, and equally "
302
"easy to install <acronym>KDE</acronym> in <phrase>Ubuntu</phrase>."
304
"<acronym>KDE</acronym> och <phrase>GNOME</phrase> är avsedda att tilltala "
305
"olika grupper och är i vissa avseenden fundamentalt olika. Frågan om vilket "
306
"skrivbordssystem som är bäst, är en individuell subjektiv bedömning. Osäkra "
307
"användare rekommenderas att prova båda. Det är väldigt enkelt att installera "
308
"<phrase>GNOME</phrase> från <phrase>Kubuntu</phrase> och lika enkelt att "
309
"installera <acronym>KDE</acronym> i <phrase>Ubuntu</phrase>."
311
#: ../docs/about/C/about.xml:183(title)
312
msgid "Switching Desktops"
313
msgstr "Byta skrivbord"
315
#: ../docs/about/C/about.xml:184(para)
317
"<phrase>Ubuntu</phrase> users may think that their favorite "
318
"<phrase>GNOME</phrase> applications will not run under "
319
"<phrase>Kubuntu</phrase>; this is not the case. Much work has been done to "
320
"ensure compatibility between <phrase>GNOME</phrase> and "
321
"<acronym>KDE</acronym>. All <phrase>GNOME</phrase> applications will run "
322
"under <acronym>KDE</acronym> and vice versa."
324
"<phrase>Ubuntu</phrase>-användare kan få för sig att deras favorit-"
325
"<phrase>GNOME</phrase>-program inte går att köra i <phrase>Kubuntu</phrase>; "
326
"det stämmer inte. Mycket arbete har lagts ner på att försäkra sig om "
327
"kompatibilitet mellan <phrase>GNOME</phrase> och <acronym>KDE</acronym>. "
328
"Alla <phrase>GNOME</phrase>-program kommer fungera i <acronym>KDE</acronym> "
331
#: ../docs/about/C/about.xml:190(para)
333
"While the <acronym>KDE</acronym> desktop is different from "
334
"<phrase>Ubuntu</phrase>'s Unity, all <phrase>GNOME</phrase> applications "
335
"will be integrated into the <acronym>KDE</acronym> menu system."
338
#: ../docs/about/C/about.xml:194(para)
340
"Users wanting to try <phrase>Kubuntu</phrase> may be concerned that "
341
"<acronym>KDE</acronym> will become their only desktop once it is installed. "
342
"This is not so. While there are good reasons for <acronym>KDE</acronym> to "
343
"be the desktop of choice, both desktop session types can be run after "
344
"installing <phrase>Kubuntu</phrase>. Furthermore, during the installation, "
345
"there is a choice between using the <application>Light Display "
346
"Manager</application> (<acronym>LightDM</acronym>) or the <application>KDE "
347
"Display Manager</application> (<acronym>KDM</acronym>) while at the login "
348
"manager. Either display manager will work equally well."
351
#: ../docs/about/C/about.xml:204(para)
353
"After installation, either Unity or <acronym>KDE</acronym> session types can "
354
"be run, so users are free to try either, switching based on personal "
355
"preference. The only noticeable difference is the artwork displayed before "
359
#: ../docs/about/C/about.xml:209(para)
361
"To install <phrase>Kubuntu</phrase>'s Plasma Desktop, the "
362
"<application>kubuntu-desktop</application> package must be installed. To "
363
"install <phrase>Ubuntu</phrase>'s Unity desktop, the <application>ubuntu-"
364
"desktop</application> package is required."
367
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
368
#: ../docs/about/C/about.xml:0(None)
369
msgid "translator-credits"
371
"Launchpad Contributions:\n"
372
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager"