1
# French translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 20:31-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 06:38+0000\n"
12
"Last-Translator: anonymous <Unknown>\n"
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: bugs/C/bugs.xml:128(None)
24
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=THIS FILE "
27
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=THIS FILE "
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32
#: bugs/C/bugs.xml:138(None)
34
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=THIS FILE "
37
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=THIS FILE "
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42
#: bugs/C/bugs.xml:163(None)
44
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=THIS FILE "
47
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=THIS FILE "
50
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
51
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
52
#: bugs/C/bugs.xml:179(None)
54
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=THIS "
57
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=THIS "
60
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
61
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
62
#: bugs/C/bugs.xml:196(None)
64
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
65
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
67
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
68
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
70
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
71
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
72
#: bugs/C/bugs.xml:221(None)
74
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; "
75
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
77
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; "
78
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
80
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
81
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
82
#: bugs/C/bugs.xml:231(None)
84
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
85
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
87
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
88
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
90
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
91
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
92
#: bugs/C/bugs.xml:255(None)
94
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; "
95
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
97
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; "
98
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
100
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
101
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
102
#: bugs/C/bugs.xml:277(None)
104
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
105
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
107
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
108
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
110
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
111
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
112
#: bugs/C/bugs.xml:295(None)
115
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; "
116
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
119
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; "
120
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
122
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124
#: bugs/C/bugs.xml:305(None)
126
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; "
127
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
129
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; "
130
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
132
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
133
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
134
#: bugs/C/bugs.xml:334(None)
136
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; "
137
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
139
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; "
140
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
142
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
143
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
144
#: bugs/C/bugs.xml:351(None)
146
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
147
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
149
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
150
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
152
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154
#: bugs/C/bugs.xml:367(None)
156
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=THIS "
159
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=THIS "
162
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
163
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
164
#: bugs/C/bugs.xml:392(None)
166
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
169
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
172
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
173
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
174
#: bugs/C/bugs.xml:421(None)
176
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
178
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
180
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
181
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
182
#: bugs/C/bugs.xml:438(None)
184
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=THIS FILE "
187
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=THIS FILE "
190
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
191
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
192
#: bugs/C/bugs.xml:456(None)
194
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
197
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
200
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
201
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
202
#: bugs/C/bugs.xml:472(None)
204
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
207
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
210
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
211
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
212
#: bugs/C/bugs.xml:489(None)
214
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=THIS FILE "
217
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=THIS FILE "
220
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
221
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
222
#: bugs/C/bugs.xml:504(None)
224
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
227
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
230
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
231
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
232
#: bugs/C/bugs.xml:519(None)
234
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
237
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
240
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
241
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
242
#: bugs/C/bugs.xml:536(None)
244
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
247
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
250
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
251
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
252
#: bugs/C/bugs.xml:551(None)
254
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
257
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
260
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
261
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
262
#: bugs/C/bugs.xml:601(None)
264
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
267
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
270
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
271
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
272
#: bugs/C/bugs.xml:617(None)
274
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
277
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
282
#: bugs/C/bugs.xml:632(None)
284
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
287
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
290
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
291
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
292
#: bugs/C/bugs.xml:650(None)
294
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=THIS FILE "
297
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=THIS FILE "
300
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
301
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
302
#: bugs/C/bugs.xml:674(None)
304
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=THIS FILE "
307
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=THIS FILE "
310
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
311
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
312
#: bugs/C/bugs.xml:693(None)
314
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
317
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
320
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
321
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
322
#: bugs/C/bugs.xml:711(None)
324
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
327
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
330
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
331
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
332
#: bugs/C/bugs.xml:730(None)
334
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
337
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
340
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
341
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
342
#: bugs/C/bugs.xml:749(None)
344
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
347
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
350
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
351
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
352
#: bugs/C/bugs.xml:783(None)
354
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
357
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
360
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
361
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
362
#: bugs/C/bugs.xml:800(None)
364
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
367
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
370
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
371
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
372
#: bugs/C/bugs.xml:815(None)
374
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
377
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
380
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
381
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
382
#: bugs/C/bugs.xml:831(None)
384
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
387
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
390
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
391
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
392
#: bugs/C/bugs.xml:846(None)
394
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
397
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
400
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
401
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
402
#: bugs/C/bugs.xml:861(None)
404
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
407
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
412
#: bugs/C/bugs.xml:873(None)
414
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
417
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
420
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
421
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
422
#: bugs/C/bugs.xml:889(None)
424
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
427
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
430
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
431
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
432
#: bugs/C/bugs.xml:906(None)
434
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
437
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
440
#: bugs/C/bugs.xml:12(title)
442
msgstr "Rapports de bogues"
444
#: bugs/C/bugs.xml:3(title)
445
msgid "Credits and License"
446
msgstr "Remerciements et licence"
448
#: bugs/C/bugs.xml:4(para)
450
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
451
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
452
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
454
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
455
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) (en anglais). Pour obtenir la "
456
"liste des personnes ayant contribué, allez voir <ulink "
457
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">la page des contributeurs (en "
460
#: bugs/C/bugs.xml:5(para)
462
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
463
"License (CC-BY-SA)."
465
"Ce document est disponible sous licence Creative Commons paternité-partage "
466
"des conditions initiales à l'identique 2.5 (CC-BY-SA)"
468
#: bugs/C/bugs.xml:6(para)
470
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
471
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
472
"under this license."
474
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
475
"la documentation d'Ubuntu selon les termes de cette licence. Tous les "
476
"travaux dérivés doivent être publiés sous cette même licence."
478
#: bugs/C/bugs.xml:8(para)
480
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
481
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
482
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
484
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
485
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; sans même la garantie "
486
"LÉGALE DE CONFORMITÉ ou D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER COMME EXPOSÉ "
487
"DANS LA MISE EN GARDE. (N.B. : en cas de litige, seule la version anglaise "
490
#: bugs/C/bugs.xml:11(para)
492
"A copy of the license is available here: <ulink "
493
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
496
"Une copie de la licence est disponible ici : <ulink "
497
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Licence Creative Commons "
498
"ShareAlike</ulink>."
500
#: bugs/C/bugs.xml:14(year)
504
#: bugs/C/bugs.xml:15(ulink)
505
msgid "Ubuntu Documentation Project"
506
msgstr "Projet de documentation d'Ubuntu"
508
#: bugs/C/bugs.xml:15(holder)
509
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
510
msgstr "Canonical Ltd. et les membres du <placeholder-1/>"
512
#: bugs/C/bugs.xml:18(publishername)
513
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
514
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
516
#: bugs/C/bugs.xml:15(para)
518
"This document provides step-by-step procedures for filing "
519
"<phrase>Kubuntu</phrase> bug reports."
521
"Ce document présente les procédures étape par étape, pour remplir les "
522
"rapports de bogues de <phase>Kubuntu</phase>."
524
#: bugs/C/bugs.xml:22(title)
525
msgid "Types of Bug Reports"
526
msgstr "Types de rapports de bogues"
528
#: bugs/C/bugs.xml:23(para)
530
"Generally, there are three types of bug reports: <emphasis>crash</emphasis>, "
531
"<emphasis>non-crash</emphasis>, and <emphasis>feature request</emphasis>."
533
"Généralement, il y a trois types de rapport de bogues : <emphasis>bloquant "
534
"(plantage)</emphasis>, <emphasis>non-bloquant</emphasis> et "
535
"<emphasis>demande d'ajout de fonctionnalité</emphasis>."
537
#: bugs/C/bugs.xml:27(title)
538
msgid "Overview of bug types"
539
msgstr "Présentation des types de bogues"
541
#: bugs/C/bugs.xml:28(term)
545
#: bugs/C/bugs.xml:30(para)
547
"An application or system crash or failure. Most of the time, a crash dialog "
548
"will be presented that can be turned into a bug report."
550
"Le plantage ou une panne d'une application ou du système. La plupart du "
551
"temps, un message d'erreur que vous pourrez transformer en rapport de bogue "
552
"vous sera présenté."
554
#: bugs/C/bugs.xml:36(term)
556
msgstr "Erreur non-bloquante"
558
#: bugs/C/bugs.xml:38(para)
560
"A bug or regression that doesn't cause the application to crash, but does "
561
"cause the application to stop functioning properly."
563
"Un bogue ou une régression qui ne provoque pas le plantage de l'application "
564
"mais qui peut empêcher le fonctionnement correct de l'application."
566
#: bugs/C/bugs.xml:44(term)
567
msgid "Feature request"
568
msgstr "Demande d'ajout de fonctionnalité"
570
#: bugs/C/bugs.xml:46(para)
572
"Also known as a wish list item, this type of report is filed to add a "
573
"function to an application, or to change something in the application that "
574
"isn't due to a regression or a crash."
576
"Ce type de rapport, se présentant comme un souhait (« whishlist »), est "
577
"rempli dans le but d'ajouter une fonctionnalité à une application ou de "
578
"modifier quelque chose dans celle-ci qui n'est pas dû à une régression ou à "
581
#: bugs/C/bugs.xml:57(title)
582
msgid "Bug Trackers Used By <phrase>Kubuntu</phrase>"
583
msgstr "Systèmes de suivi des bogues utilisé par <phrase>Kubuntu</phrase>"
585
#: bugs/C/bugs.xml:59(title)
586
msgid "KDE's Bug Tracking System"
587
msgstr "Système de suivi de bogue de KDE"
589
#: bugs/C/bugs.xml:61(para)
591
"KDE uses Bugzilla, a \"Defect Tracking System\". Bugzilla is one of the most "
592
"popular tools used in the open source development community."
594
"KDE utilise Bugzilla, un « système de suivi d'anomalie ». Bugzilla est l'un "
595
"des outils les plus populaires utilisé par la communauté de développement de "
598
#: bugs/C/bugs.xml:65(title) bugs/C/bugs.xml:88(title) bugs/C/bugs.xml:584(title)
599
msgid "Register first"
600
msgstr "Inscrivez-vous d'abord"
602
#: bugs/C/bugs.xml:66(para)
604
"To report a bug, a person must be registered for an account on KDE's "
605
"Bugzilla at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/createaccount.cgi\"/>. A valid "
606
"email address is required for registration."
608
"Pour remplir un rapport de bogue, vous devez être inscrit sur le Bugzilla "
609
"(système de suivi de bogues) de KDE <ulink "
610
"url=\"https://bugs.kde.org/createaccount.cgi\"/>. Une adresse électronique "
611
"valable est requise."
613
#: bugs/C/bugs.xml:72(title)
614
msgid "Only for KDE bugs"
615
msgstr "Uniquement pour les bogues de KDE"
617
#: bugs/C/bugs.xml:73(para)
619
"This system is only for bugs related to KDE. If the application is not part "
620
"of KDE, then the report should be filed in Launchpad instead. Please see the "
621
"next section, which covers filing reports concerning Launchpad."
623
"Ce système est réservé aux bogues concernant KDE. Si l'application ne fait "
624
"pas partie de KDE, alors le rapport d'erreur doit être rempli sur Launchpad. "
625
"Veuillez consulter la section suivante, qui traite des rapports de bogues "
626
"concernant Launchpad."
628
#: bugs/C/bugs.xml:81(title) bugs/C/bugs.xml:382(title) bugs/C/bugs.xml:764(title) bugs/C/bugs.xml:936(title)
632
#: bugs/C/bugs.xml:83(para)
634
"Launchpad is an open source suite of tools that help people and teams to "
635
"work together on software projects. Launchpad is used by the Ubuntu and "
636
"<phrase>Kubuntu</phrase> Projects, as well as various other open source "
639
"Launchpad est un ensemble d'outils libres aidant les individus et les "
640
"équipes à collaborer sur des projets de logiciels. Launchpad est utilisé "
641
"pour Ubuntu et <phrase>Kubuntu</phrase> ainsi que divers autres projets "
644
#: bugs/C/bugs.xml:89(para)
646
"To report a bug, a person must be registered for an account on Launchpad at "
647
"<ulink url=\"https://launchpad.net/+login\"/>. A valid email address is "
648
"required for registration."
650
"Pour rapporter un bogue, vous devez d'abord créer un compte sur Launchpad "
651
"<ulink url=\"https://launchpad.net/+login\"/>. Une adresse électronique "
652
"valable est requise pour s'inscrire."
654
#: bugs/C/bugs.xml:95(title)
655
msgid "For any bug in <phrase>Kubuntu</phrase>"
656
msgstr "Pour tous les bogues de <phrase>Kubuntu</phrase>"
658
#: bugs/C/bugs.xml:96(para)
660
"Launchpad can be used to file a bug report for any application available in "
661
"the Ubuntu or <phrase>Kubuntu</phrase> repositories. If the report is for a "
662
"KDE application, the KDE Bug Tracking system (above) is preferred."
664
"Launchpad peut être utilisé pour remplir un rapport d'erreur pour n'importe "
665
"quelle application disponible sur les dépôts Ubuntu ou "
666
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Si le rapport concerne une application KDE, il est "
667
"préférable d'utiliser le système de suivi de bogues KDE (ci-dessus)."
669
#: bugs/C/bugs.xml:106(title)
670
msgid "Filing a Crash Report"
671
msgstr "Remplir un rapport de bogue (dû à un plantage)"
673
#: bugs/C/bugs.xml:107(para)
675
"When an application crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, the appropriate "
676
"crash dialog will appear. It is usually easy to file a bug report from the "
677
"dialog. With a KDE application, the KDE crash dialog will appear along with "
678
"instructions for reporting the bug. Otherwise, the Ubuntu crash dialog will "
679
"appear with instructions for filing a bug on Launchpad."
681
"Lorsqu'une application plante dans <phrase>Kubuntu</phrase>, le message "
682
"d'erreur approprié sera affiché. Il est généralement facile de remplir un "
683
"rapport de bogue depuis ce message. Avec une application KDE, le rapport de "
684
"plantage de KDE apparaîtra ainsi qu'une aide pour le signalement du bogue. "
685
"Sinon, le rapport de plantage Ubuntu apparaîtra ainsi qu'une aide pour le "
686
"signalement du bogue sur Launchpad."
688
#: bugs/C/bugs.xml:115(title) bugs/C/bugs.xml:579(title) bugs/C/bugs.xml:929(title)
692
#: bugs/C/bugs.xml:116(para)
694
"When an application crashes in KDE, a crash dialog will be presented that is "
695
"similar to the following images. The first image shows the "
696
"<guilabel>General</guilabel> tab which provides an overview of the crash. "
697
"The second image shows the <guilabel>Developer Information</guilabel> tab "
698
"which provides trace information that is useful to developers."
700
"Lorsqu'une application plante dans un KDE, un rapport de plantage sera "
701
"présenté qui sera similaire aux images suivantes : la première image montre "
702
"l'onglet <guilabel>Général</guilabel> qui résume le plantage, la seconde "
703
"image montre l'onglet <guilabel>Informations pour le développeur</guilabel> "
704
"qui fournit des informations de traçage de l'erreur qui sont utiles aux "
707
#: bugs/C/bugs.xml:125(title)
708
msgid "KDE Crash Dialog (General tab)"
709
msgstr "Rapport de plantage de KDE (onglet général)"
711
#: bugs/C/bugs.xml:135(title)
712
msgid "KDE Crash Dialog (Developer Information tab)"
713
msgstr "Rapport de plantage KDE (onglet information pour le développeur)"
715
#: bugs/C/bugs.xml:143(para)
717
"If the trace information is deemed valuable, filing a bug report is easy "
718
"with the crash dialog wizard. If the trace is not deemed valuable, then it "
719
"is not possible to file a bug report with the wizard. The bug report can "
720
"still be filed manually at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
722
"Si les informations de traçage sont jugées intéressantes, remplir un rapport "
723
"de bogue est facile avec l'assistant de rapport de plantage. Si les "
724
"informations de traçage ne sont pas pertinentes, il n'est alors pas possible "
725
"de remplir un rapport de bogue avec l'assistant. Le rapport de bogue peut "
726
"toujours être rempli manuellement sur <ulink url=\"http://bugs.kde.org/\"/>."
728
#: bugs/C/bugs.xml:149(para) bugs/C/bugs.xml:406(para)
729
msgid "To complete the bug reporting process, follow the procedure below."
731
"Pour accomplir le processus de rapport de bogue, suivez la procédure "
732
"indiquée ci-dessous."
734
#: bugs/C/bugs.xml:152(title) bugs/C/bugs.xml:409(title)
735
msgid "Filing the bug report after a crash"
736
msgstr "Remplir le rapport rapport de bogue après un plantage"
738
#: bugs/C/bugs.xml:154(para)
740
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report Bug</guibutton> "
741
"button. The following dialog will appear."
744
#: bugs/C/bugs.xml:160(title)
745
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
746
msgstr "Bienvenue sur l'assistant de signalement de plantage"
748
#: bugs/C/bugs.xml:170(para)
750
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
751
"following dialog will appear."
754
#: bugs/C/bugs.xml:176(title)
755
msgid "What do you know about the crash?"
756
msgstr "Que savez-vous à propos du plantage ?"
758
#: bugs/C/bugs.xml:186(para)
760
"Select the applicable options. The drop-down box under the question, "
761
"\"<guilabel>Does the application crash again if you repeat the same "
762
"situation?</guilabel>\" has several options."
765
#: bugs/C/bugs.xml:193(title)
766
msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
767
msgstr "Est-ce que le plantage se répète si vous recréez la même situation ?"
769
#: bugs/C/bugs.xml:203(para)
771
"After selecting the applicable items from the dialog in the previous step, "
772
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button."
775
#: bugs/C/bugs.xml:209(para)
777
"Depending on the information available in the crash report, either of two "
778
"dialogs will appear. One is a dialog that indicates that there is not enough "
779
"information to file a good report. The other is a dialog indicating that the "
780
"information is useful, and that it would be helpful to continue with filing "
784
#: bugs/C/bugs.xml:218(title)
786
"Not enough information for developers to continue the reporting process"
788
"Il n'y a pas suffisemment d'information pour les développeurs pour continuer "
789
"le processus de signalement de bogue"
791
#: bugs/C/bugs.xml:228(title)
792
msgid "This crash information is useful"
793
msgstr "Les informations du plantage sont utiles"
795
#: bugs/C/bugs.xml:236(title)
796
msgid "If there was not enough information..."
799
#: bugs/C/bugs.xml:237(para)
801
"It may be necessary to install the proper debug packages in order to get a "
802
"good trace. Such packages include <filename>kdebase-dbg</filename>, "
803
"<filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-"
807
#: bugs/C/bugs.xml:246(para)
809
"If enough information was provided to continue filing a bug report using the "
810
"assistant, a dialog will appear to allow logging in to KDE's Bugzilla."
813
#: bugs/C/bugs.xml:252(title)
814
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
815
msgstr "Connexion au système de suivi des bogues KDE"
817
#: bugs/C/bugs.xml:260(title)
818
msgid "Use e-mail address as username"
819
msgstr "Utiliser votre adresse électronique comme identifiant"
821
#: bugs/C/bugs.xml:261(para)
822
msgid "Use the e-mail address that was used to register with KDE's Bugzilla."
825
#: bugs/C/bugs.xml:267(para)
827
"After logging in with username (e-mail address) and password, "
828
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Login</guibutton> button. "
829
"The assistant will check for duplicates and display the following dialog."
832
#: bugs/C/bugs.xml:274(title)
833
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
836
#: bugs/C/bugs.xml:284(para)
838
"If there is a possible duplicate report, <mousebutton>click</mousebutton> "
839
"the report in the list and then <mousebutton>click</mousebutton> the "
840
"<guibutton>Open selected report</guibutton> button. Either of the following "
841
"dialogs will be presented."
844
#: bugs/C/bugs.xml:292(title)
845
msgid "The report you selected is already marked as a duplicate of bug..."
848
#: bugs/C/bugs.xml:302(title)
849
msgid "Showing the duplicate bug report you selected"
852
#: bugs/C/bugs.xml:312(para)
854
"If the bug appears to be a duplicate, <mousebutton>click</mousebutton> the "
855
"<guibutton>Add as a possible duplicate</guibutton> button. This will file "
856
"the bug report and inform the developers that it may be a duplicate. This is "
857
"recommended, except in cases with experienced users where it is clearly not "
858
"a duplicate. <mousebutton>Clicking</mousebutton> the <guibutton>Attach to "
859
"this report (Advanced)</guibutton> will attach the crash information to the "
863
#: bugs/C/bugs.xml:320(para)
865
"If the bug is not a duplicate, simply <mousebutton>click</mousebutton> the "
866
"<guibutton>Next</guibutton> in the dialog showing the possible duplicates. A "
867
"dialog will appear with <guibutton>Let me check more reports</guibutton>. To "
868
"prevent checking for more reports and continue to file the report, "
869
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>There are no real "
870
"duplicates</guibutton> button. A dialog will appear to enter additional "
871
"information concerning the report."
874
#: bugs/C/bugs.xml:331(title)
875
msgid "Details of the Bug Report"
878
#: bugs/C/bugs.xml:341(para)
880
"Once the details of the bug report are complete, "
881
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
882
"following dialog will be presented."
885
#: bugs/C/bugs.xml:348(title)
886
msgid "Preview Report"
889
#: bugs/C/bugs.xml:358(para)
891
"If the information looks correct, <mousebutton>click</mousebutton> the "
892
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following dialog will be presented."
895
#: bugs/C/bugs.xml:364(title)
896
msgid "Send Crash Report"
899
#: bugs/C/bugs.xml:374(para)
901
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on a successful bug "
902
"report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential to improving "
903
"<phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to the registered "
904
"address to update progress or to allow developers to get additional "
905
"information about the bug."
908
#: bugs/C/bugs.xml:383(para)
910
"When an application that is not KDE crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, a "
911
"pop-up notification will appear from <application>Apport</application> that "
912
"is similar to the following image."
915
#: bugs/C/bugs.xml:389(title)
916
msgid "Apport Crash Pop-pup Notification"
919
#: bugs/C/bugs.xml:397(title)
920
msgid "Crash information may be different"
923
#: bugs/C/bugs.xml:398(para)
925
"The following screen shots were created by crashing the application "
926
"<application>VLC</application> deliberately. Crash dialogs associated with "
927
"other applications will be different. In an actual bug situation, the "
928
"application name, <application>VLC</application>, will be replaced by the "
929
"name of the application that actually crashed."
932
#: bugs/C/bugs.xml:411(para)
934
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details</guibutton> buttons "
935
"on the <application>System Notification Helper</application>. The following "
936
"dialog will be presented."
939
#: bugs/C/bugs.xml:418(title)
940
msgid "Sorry, the program \"vlc\" closed unexpectedly."
943
#: bugs/C/bugs.xml:428(para)
945
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report "
946
"Problem...</guibutton> button. The <guilabel>Collecting Problem "
947
"Information</guilabel> progress dialog will be presented."
950
#: bugs/C/bugs.xml:434(title) bugs/C/bugs.xml:797(title)
951
msgid "Collecting Problem Information"
954
#: bugs/C/bugs.xml:445(para)
956
"After all of the information concerning the crash is collected, a dialog "
957
"will be presented that displays the details of the report, and the report is "
958
"sent to the developers. <mousebutton>Click</mousebutton> the "
959
"<guibutton>Details...</guibutton> button to view details of the report. The "
960
"following dialog will be presented."
963
#: bugs/C/bugs.xml:453(title)
964
msgid "Send problem report to the developers? (Details)"
967
#: bugs/C/bugs.xml:463(para)
969
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
970
"send the report to the developers. In this case, it will send the report to "
971
"Launchpad. The following progress dialog will be presented."
974
#: bugs/C/bugs.xml:469(title)
975
msgid "Uploading problem information"
978
#: bugs/C/bugs.xml:479(para)
980
"After the progress dialog completes, the default web browser will open to "
981
"Launchpad presenting either the login page or the beginning of the online "
982
"version of the bug reporting process. After logging in (if necessary) the "
983
"following page will be presented."
986
#: bugs/C/bugs.xml:486(title)
987
msgid "Please wait while bug data is processed..."
990
#: bugs/C/bugs.xml:496(para)
992
"When Launchpad is finished processing the bug data, the following page will "
996
#: bugs/C/bugs.xml:501(title)
997
msgid "Extra debug information will be added..."
1000
#: bugs/C/bugs.xml:511(para)
1002
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
1003
"following page will be presented."
1006
#: bugs/C/bugs.xml:516(title)
1007
msgid "Further information"
1010
#: bugs/C/bugs.xml:526(para)
1012
"Any extra information can be filled in about the bug report such as what was "
1013
"being done when it crashed or the online file locations that may have caused "
1014
"the crash. The following is a brief description filed with the report in "
1018
#: bugs/C/bugs.xml:533(title)
1019
msgid "Further information (Completed)"
1022
#: bugs/C/bugs.xml:543(para)
1024
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
1025
"Report</guibutton> button on the bottom of the page. The following page will "
1029
#: bugs/C/bugs.xml:548(title) bugs/C/bugs.xml:903(title)
1030
msgid "Thank you for your bug report"
1033
#: bugs/C/bugs.xml:558(para)
1035
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful crash "
1036
"report!</emphasis>Identifying and reporting bugs are essential to improving "
1037
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the registered address "
1038
"to update progress or to allow developers to get additional information "
1042
#: bugs/C/bugs.xml:568(title)
1043
msgid "Filing a Non-Crash or Regression Report"
1046
#: bugs/C/bugs.xml:569(para)
1048
"If an application has regressed in its functionality, a bug report should be "
1049
"filed on that application. A regress occurs when a function worked in a "
1050
"previous release but in the latest release, it is not working. In most "
1051
"cases, this type of report will be filed by those who have more experience "
1052
"and may be testing beta quality software. However there are situations where "
1053
"a user needs to report an issue with an application that isn't working "
1054
"right, but isn't crashing. The following procedures will help."
1057
#: bugs/C/bugs.xml:580(para)
1059
"Filing non-crash related bug reports for KDE applications are done with a "
1060
"web browser using <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
1063
#: bugs/C/bugs.xml:585(para)
1065
"To report a bug, a person must be registered for an account on the bug "
1066
"tracker. KDE's bug tracker is located at <ulink "
1067
"url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
1070
#: bugs/C/bugs.xml:590(title) bugs/C/bugs.xml:773(title)
1071
msgid "Filing a bug report without a crash"
1074
#: bugs/C/bugs.xml:592(para)
1076
"In a web browser, go to <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/> and either "
1077
"create a new account or login. Once logged in, the following page will be "
1081
#: bugs/C/bugs.xml:598(title)
1082
msgid "Welcome to the KDE Bug Tracking System"
1085
#: bugs/C/bugs.xml:608(para)
1087
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guilabel>Report New Wish or "
1088
"Bug</guilabel> link in the top-right-hand corner of the page to start the "
1089
"process of filing the bug report. The following page will be presented."
1092
#: bugs/C/bugs.xml:614(title)
1093
msgid "Welcome to the KDE Bug Report Wizard!"
1096
#: bugs/C/bugs.xml:624(para) bugs/C/bugs.xml:685(para)
1098
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1099
"The following page will be presented."
1102
#: bugs/C/bugs.xml:629(title)
1103
msgid "Software Configuration"
1106
#: bugs/C/bugs.xml:639(para)
1108
"Select the proper <guilabel>KDE Version</guilabel> (required) and the "
1109
"<guilabel>Distribution Method</guilabel> (Should be <guilabel>Ubuntu "
1110
"Packages</guilabel>) from the drop-down menus. "
1111
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button "
1112
"when finished with the selections. The following page will be presented."
1115
#: bugs/C/bugs.xml:647(title)
1116
msgid "Application Selection"
1119
#: bugs/C/bugs.xml:657(para)
1121
"If the application being reported is in the <guilabel>Application</guilabel> "
1122
"list, select it and press the <guibutton>Continue</guibutton> button. If the "
1123
"application is not in the list, skip to the next step."
1126
#: bugs/C/bugs.xml:664(para)
1128
"Under the <guilabel>Find</guilabel> section under the "
1129
"<guilabel>Application</guilabel> list, fill in the <guilabel>Keyword "
1130
"Search</guilabel> text box with the application being reported. It should "
1131
"look similar to the following image."
1134
#: bugs/C/bugs.xml:671(title)
1135
msgid "Application Selection (Search for application)"
1138
#: bugs/C/bugs.xml:679(para)
1140
"If the application is located, a page will be displayed similar to the "
1141
"previous one with the application highlighted."
1144
#: bugs/C/bugs.xml:690(title)
1145
msgid "General Information"
1148
#: bugs/C/bugs.xml:700(para)
1150
"In the <guilabel>Summary</guilabel> text box, enter the summary with "
1151
"information similar to the example under the text box. Select "
1152
"<guilabel>Linux</guilabel> in the <guilabel>Operating System</guilabel> drop-"
1153
"down menu. When completed, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
1154
"<guibutton>Continue</guibutton> button. The following page will be presented."
1157
#: bugs/C/bugs.xml:708(title)
1158
msgid "Check for Duplicate Bug Reports"
1161
#: bugs/C/bugs.xml:718(para)
1163
"If a duplicate report is found, click on that report ID to view the report. "
1164
"If it is a duplicate and more information is needed, then simply enter text "
1165
"in the large text box confirming it. If more information is not needed, "
1166
"nothing need be entered. If no duplicate reports are found, "
1167
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1168
"The following page will be presented."
1171
#: bugs/C/bugs.xml:727(title)
1172
msgid "Bug Entry Form"
1175
#: bugs/C/bugs.xml:737(para)
1177
"The <guilabel>Severity</guilabel> (required) drop-down menu should display "
1178
"the <guilabel>Bug - Bug report (no crashes)</guilabel> option. In the "
1179
"<guilabel>Long Description in English</guilabel> (required) text box, enter "
1180
"all information pertaining to the bug report. When completed, "
1181
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
1182
"The following page will be presented."
1185
#: bugs/C/bugs.xml:746(title)
1186
msgid "Bug Submitted"
1189
#: bugs/C/bugs.xml:756(para)
1191
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
1192
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
1193
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to "
1194
"the registered address to update progress or to allow developers to get "
1195
"additional information about the bug."
1198
#: bugs/C/bugs.xml:765(para)
1200
"Filing non-crash related bug reports in non-KDE applications can be done "
1201
"either by going to <ulink "
1202
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\"/> in a web browser or by "
1203
"using the <application>Apport</application> bug reporting application. The "
1204
"following procedure will demonstrate the use of "
1205
"<application>Apport</application> as this is the recommended way of filing "
1206
"Ubuntu or non-KDE related bug reports."
1209
#: bugs/C/bugs.xml:775(para)
1211
"Open <application>KRunner</application>, the KDE run command interface, by "
1212
"pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>."
1215
#: bugs/C/bugs.xml:780(title)
1219
#: bugs/C/bugs.xml:790(para)
1221
"In the <application>KRunner</application> dialog, enter <userinput>apport-"
1223
"PROGRAM_NAME</userinput>. Replace <emphasis>PROGRAM_NAME</emphasis> with the "
1224
"name of the program the bug report is for. Press <keycap>Enter</keycap> when "
1225
"complete. The following dialog will be presented."
1228
#: bugs/C/bugs.xml:807(para)
1230
"When the collection of information has been completed, the following dialog "
1231
"will be presented."
1234
#: bugs/C/bugs.xml:812(title)
1235
msgid "Send problem report to the developers?"
1238
#: bugs/C/bugs.xml:822(para)
1240
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details...</guibutton> "
1241
"button to see details of the report to be followed. The following dialog "
1242
"will be presented."
1245
#: bugs/C/bugs.xml:828(title)
1246
msgid "Report Details"
1249
#: bugs/C/bugs.xml:838(para)
1251
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
1252
"send the report to the developers. The following progress dialog will be "
1256
#: bugs/C/bugs.xml:843(title)
1257
msgid "Uploading Problem Information"
1260
#: bugs/C/bugs.xml:853(para)
1262
"After the information has been uploaded, the web browser will open and "
1263
"display a page similar to the following."
1266
#: bugs/C/bugs.xml:858(title)
1267
msgid "Please wait while bug data is processed."
1270
#: bugs/C/bugs.xml:866(para)
1272
"After the bug data is processed, the following page will be presented."
1275
#: bugs/C/bugs.xml:870(title)
1276
msgid "Report a bug... (Summary)"
1279
#: bugs/C/bugs.xml:880(para)
1281
"Enter text in the <guilabel>Summary</guilabel> text box that describes the "
1282
"bug with a few words. When finished, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
1283
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following page will be presented."
1286
#: bugs/C/bugs.xml:886(title)
1287
msgid "Report a bug... (Further information)"
1290
#: bugs/C/bugs.xml:896(para)
1292
"Enter text in the <guilabel>Further information</guilabel> text box "
1293
"describing the bug in detail. When complete, "
1294
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
1295
"Report</guibutton> button. The following page will be presented."
1298
#: bugs/C/bugs.xml:913(para)
1300
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
1301
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
1302
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the "
1303
"registered address to update progress or to allow developers to get "
1304
"additional information about the bug."
1307
#: bugs/C/bugs.xml:923(title)
1308
msgid "Filing a Feature Request or Wishlist Report"
1311
#: bugs/C/bugs.xml:924(para)
1313
"The easiest way to request a new feature in either an application or the "
1314
"operating system is to file a bug, otherwise known as a wishlist report."
1317
#: bugs/C/bugs.xml:930(para)
1319
"Filing a feature request report in KDE is exactly the same as filing a <link "
1320
"linkend=\"filing-non-crash-kde\">non-crash KDE bug report</link>."
1323
#: bugs/C/bugs.xml:937(para)
1325
"Filing a wishlist report for <phrase>Kubuntu</phrase> is exactly the same as "
1326
"filing a <link linkend=\"filing-non-crash-lp\">non-crash Launchpad bug "
1330
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1331
#: bugs/C/bugs.xml:0(None)
1332
msgid "translator-credits"
1334
"Launchpad Contributions:\n"
1335
" Mohamed SEDKI https://launchpad.net/~sedki-mohamed\n"
1336
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
1337
" Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
1338
" Toxico Nimbus https://launchpad.net/~toxn\n"
1339
" anonymous https://launchpad.net/~anonymous-deactivatedaccount-"
1340
"deactivatedaccount-deactivatedaccount"