1
# translation of docs_web_po_kubuntu-docs-web-km.po to Khmer
2
# Khmer translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
9
"Project-Id-Version: docs_web_po_kubuntu-docs-web-km\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:02+0000\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
21
#: ../docs/web/C/web.xml:12(title)
25
#: ../docs/web/C/web.xml:3(title)
26
msgid "Credits and License"
27
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម និងអាជ្ញាបណ្ណ"
29
#: ../docs/web/C/web.xml:4(para)
31
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
32
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
33
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"ឯកសារនេះត្រូវបានថែទាំដោយក្រុមសរសេរឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) ។ ចំពោះបញ្ជីឈ្មោះអ្នកចូលរួម "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ទំព័រអ្នកចូលរួម</ulink>"
40
#: ../docs/web/C/web.xml:5(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"ឯកសារនេះអាចប្រើបានដោយស្ថិតក្រោមអាជ្ញាបណ្ណ Creative Commons ShareAlike "
46
"2.5 License (CC-BY-SA) ។"
48
#: ../docs/web/C/web.xml:6(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"អ្នកអាចកែប្រែ ពង្រីក "
55
"និងធ្វើឲ្យប្រសើរនូវកូដប្រភពរបស់ឯកសារអ៊ូប៊ុនទូបានដោយសេរី "
56
"ដោយស្ថិតនៅក្រោមល័ក្ខខ័ណ្ឌនៃអាជ្ញាបណ្ណនេះ ។ "
57
"គ្រប់ការងារដែលពាក់ព័ន្ធទាំងអស់ត្រូវតែចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាបណ្ណនេះ"
60
#: ../docs/web/C/web.xml:8(para)
62
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
"ឯកសារនេះនឹងត្រូវចែកចាយដោយរំពឹងថានឹងមានសារៈប្រយោជន៍ "
67
"ប៉ុន្តែមិនមានការរ៉ាប់រង "
68
"ព្រមទាំងមិនមានការរ៉ាប់រងនូវភាពដែលអាចលក់បាន "
69
"ឬការរ៉ាប់រងពីបំណងពិសេសណាមួយរបស់ទំនិញដូចដែលបានចែងនៅក្នុងកិច្ចព្"
72
#: ../docs/web/C/web.xml:11(para)
74
"A copy of the license is available here: <ulink "
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
"ច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបណ្ណអាចមាននៅទីនេះ ៖ <ulink "
79
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
82
#: ../docs/web/C/web.xml:14(year)
86
#: ../docs/web/C/web.xml:15(ulink)
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
90
#: ../docs/web/C/web.xml:15(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
92
msgstr "ក្រុមហ៊ុន Canonical Ltd. និងសមាជិករបស់ <placeholder-1/>"
94
#: ../docs/web/C/web.xml:18(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
98
#: ../docs/web/C/web.xml:15(para)
100
"This document contains information on the applications used to connect to "
101
"the Internet. For the purpose of this guide, the term "
102
"<emphasis>Internet</emphasis> will relate to Web browsers, Email clients, "
103
"chat clients, and BitTorrent clients."
106
#: ../docs/web/C/web.xml:26(title)
108
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ"
110
#: ../docs/web/C/web.xml:28(para)
112
"The default web browser for <phrase>Kubuntu</phrase> is "
113
"<application>rekonq</application>. To read more about "
114
"<application>rekonq</application>, please review the <ulink type=\"help\" "
115
"url=\"help:/rekonq\">rekonq Handbook</ulink>."
118
#: ../docs/web/C/web.xml:34(para)
120
"There are many different types of web browsers located in the Ubuntu "
121
"repositories. From text-based browsers to the famous "
122
"<application>Firefox</application> and <application>Opera</application> "
123
"browsers, <phrase>Kubuntu</phrase> has browsing covered."
125
"មានកម្មវិធីរុករកបណ្តាញជាច្រើនប្រភេទនៅក្នុងឃ្លាំងរបស់អ៊ូប៊ុនទូ ។ "
126
" <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> មានកម្មវិធីរុករកជាច្រើន "
127
"ដោយរាប់ចាប់ពីកម្មវិធីរុករកដែលមានមូលដ្ឋានលើអត្ថបទរហូតដល់កម្មវិធ"
128
"ីរុករក <application>Firefox</application> និង "
129
"<application>Opera</application> ដ៏ល្បី ។"
131
#: ../docs/web/C/web.xml:43(title)
135
#: ../docs/web/C/web.xml:44(para)
137
"rekonq can be launched from <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
138
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
139
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser (rekonq)</guimenuitem></menuchoice>."
142
#: ../docs/web/C/web.xml:48(title) ../docs/web/C/web.xml:432(title)
146
#: ../docs/web/C/web.xml:52(title) ../docs/web/C/web.xml:167(title)
150
#: ../docs/web/C/web.xml:55(title) ../docs/web/C/web.xml:170(title)
154
#: ../docs/web/C/web.xml:57(para) ../docs/web/C/web.xml:93(para)
156
"Open <application>Konqueror</application> by going to "
157
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
158
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
159
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
161
"បើក <application>Konqueror</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
162
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
163
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
164
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ</guimenuitem></menuchoice> ។"
166
#: ../docs/web/C/web.xml:62(para)
168
"Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to "
169
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edits "
170
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
173
#: ../docs/web/C/web.xml:69(para)
175
"In <application>Bookmark Editor</application>, go to "
176
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu></menuchoic"
179
"ក្នុង <application>កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ</application> ចូលទៅកាន់ "
180
"<menuchoice><guimenu>ឯកសារ</guimenu><guisubmenu>នាំចូល</guisubmenu></menuc"
183
#: ../docs/web/C/web.xml:74(title)
184
msgid "Import Options"
185
msgstr "ជម្រើសនាំចូល"
187
#: ../docs/web/C/web.xml:75(para)
189
"Bookmarks can be imported from Internet Explorer, Opera, Mozilla, Netscape, "
190
"KDE2/KDE3, Galeon, as well as All Crash Session bookmarks by selecting the "
191
"corresponding choice in the <guilabel>Import</guilabel> menu."
193
"ចំណាំអាចត្រូវបាននាំចូលពីកម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិតដូចជា Opera, "
194
"Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon "
195
"ព្រមទាំងចំណាំសម័យដែលគាំងទាំងអស់ដោយជ្រើសជម្រើសដែលត្រូវគ្នានៅក្នុ"
196
"ងម៉ឺនុយ <guilabel>នាំចូល</guilabel> ។"
198
#: ../docs/web/C/web.xml:83(para)
200
"Select the import option that best suits the situation and then close the "
201
"<application>Bookmark Editor</application>."
203
"ជ្រើសជម្រើសនាំចូលដែលសាកសមនឹងស្ថានភាពបំផុត រួចបិទ "
204
"<application>កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ</application> ។"
206
#: ../docs/web/C/web.xml:91(title) ../docs/web/C/web.xml:224(title)
210
#: ../docs/web/C/web.xml:98(para)
212
"Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to "
213
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
214
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
216
"បើក <application>កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
217
"<menuchoice><guimenu>ចំណាំ</guimenu><guimenuitem>កែសម្រួលចំណាំ</guimenuit"
220
#: ../docs/web/C/web.xml:105(para)
222
"In <application>Bookmark Editor</application>, go to "
223
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoic"
226
"ក្នុង <application>កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ</application> ចូលទៅកាន់ "
227
"<menuchoice><guimenu>ឯកសារ</guimenu><guisubmenu>នាំចេញ</guisubmenu></menuc"
230
#: ../docs/web/C/web.xml:110(title)
231
msgid "Export Options"
232
msgstr "ជម្រើសនាំចេញ"
234
#: ../docs/web/C/web.xml:111(para)
236
"IE, Opera, Mozilla, Netscape, or HTML bookmarks can be exported by selecting "
237
"the corresponding choice in the <guilabel>Export</guilabel> menu."
239
"អាចនាំចេញចំណាំ IE, Opera, Mozilla, Netscape ឬ HTML បាន "
240
"ដោយជ្រើសជម្រើសដែលត្រូវគ្នានៅក្នុងម៉ឺនុយ "
241
"<guilabel>នាំចេញ</guilabel> ។"
243
#: ../docs/web/C/web.xml:118(para)
245
"Select the export option that best suits the situation and then close the "
246
"<application>Bookmark Editor</application>."
248
"ជ្រើសជម្រើសដែលសាកសមនឹងស្ថានភាពបំផុត រួចបិទ "
249
"<application>កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ</application> ។"
251
#: ../docs/web/C/web.xml:130(title) ../docs/web/C/web.xml:461(title)
255
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guimenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guimenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guimenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guimenu)
256
msgid "Kickoff Application Launcher"
257
msgstr "កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី Kickoff"
259
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu)
263
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu) ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu)
267
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenuitem)
269
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ"
271
#: ../docs/web/C/web.xml:133(para)
273
"<application>Firefox</application> 3 is the third generation award-winning "
274
"Web browser created by Mozilla. <application>Firefox</application> is not "
275
"installed by default on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. Please follow the "
276
"directions below to install <application>Firefox</application>."
278
"<application>Firefox</application> 3 "
279
"ជាកម្មវិធីរុករកបណ្តាញដែលទទួលបានពានរង្វាន់ជំនាន់ទីបីរដែលត្រូវបាន"
280
"បង្កើតឡើងដោយ Mozilla ។ <application>Firefox</application> "
281
"មិនត្រូវបានដំឡើងតាមលំនាំដើមនៅលើប្រព័ន្ធ "
282
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ទេ ។ សូមធ្វើតាមការណែនាំដូចខាងក្រោម "
283
"ដើម្បីដំឡើង <application>Firefox</application> ។"
285
#: ../docs/web/C/web.xml:142(title)
289
#: ../docs/web/C/web.xml:144(para)
291
"Installing <application>Firefox</application> was made easier by the use of "
292
"the <application>Kubuntu Firefox Installer</application>."
294
"ការដំឡើង <application>Firefox</application> មានភាពងាយស្រួលជាងមុន "
295
"ដោយប្រើ <application>កម្មវិធីដំឡើង Kubuntu Firefox</application> ។"
297
#: ../docs/web/C/web.xml:150(para)
299
"Open <application>Kubuntu Firefox Installer</application> by going to "
300
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
301
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
302
"guisubmenu><guimenuitem>Kubuntu Firefox Installer</guimenuitem></menuchoice>."
304
"បើក <application>កម្មវិធីដំឡើង Kubuntu Firefox </application> "
305
"ដោយចូលទៅកាន់ <menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
306
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
307
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីដំឡើង Kubuntu "
308
"Firefox</guimenuitem></menuchoice> ។"
310
#: ../docs/web/C/web.xml:157(para)
312
"Follow the on screen instructions to install "
313
"<application>Firefox</application>."
315
"ធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំនៅលើអេក្រង់ ដើម្បីដំឡើង "
316
"<application>Firefox</application> ។"
318
#: ../docs/web/C/web.xml:172(para) ../docs/web/C/web.xml:226(para)
320
"Open <application>Firefox</application> by going to "
321
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
322
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
323
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
325
"បើក <application>Firefox</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
326
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
327
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
328
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ</guimenuitem></menuchoice> ។"
330
#: ../docs/web/C/web.xml:178(para) ../docs/web/C/web.xml:232(para)
332
"Open the <application>Bookmarks Manager</application> by going to "
333
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Organize "
334
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
336
"បើក <application>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចំណាំ</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
337
"<menuchoice><guimenu>ចំណាំ</guimenu><guimenuitem>រៀបចំចំណាំ...</guimenuit"
340
#: ../docs/web/C/web.xml:186(para)
342
"Press the <guibutton>Import and Backup</guibutton> button and select "
343
"<guimenuitem>Import HTML...</guimenuitem> from the drop-down menu."
345
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>នាំចូល និង បម្រុងទុក</guibutton> រួចជ្រើស "
346
"<guimenuitem>នាំចូល HTML...</guimenuitem> ពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។"
348
#: ../docs/web/C/web.xml:193(para)
350
"Next, if there is another browser installed such as "
351
"<application>Opera</application>, bookmarks can be imported from there. If "
352
"not, select <guilabel>From an HTML file</guilabel>, and press the "
353
"<guibutton>Next</guibutton> button."
355
"បន្ទាប់មក បើមានកម្មវិធីរុករកមួយផ្សេងទៀតត្រូវបានដំឡើង ដូចជា "
356
"<application>Opera</application> ចំណាំអាចនឹងត្រូវបាននាំចូលពីទីនោះ ។ "
357
"បើអត់ទេ ជ្រើស <guilabel>ពីឯកសារ HTML </guilabel> រួចចុចប៊ូតុង "
358
"<guibutton>បន្ទាប់</guibutton> ។"
360
#: ../docs/web/C/web.xml:202(para)
362
"Select the location of your bookmarks <acronym>HTML</acronym> file and then "
363
"press the <guibutton>Open</guibutton> button."
365
"ជ្រើសទីតាំងឯកសារ <acronym>HTML</acronym> របស់ចំណាំ រួចចុចប៊ុតុង "
366
"<guibutton>បើក</guibutton>"
368
#: ../docs/web/C/web.xml:209(para)
370
"If there are no error messages, then the import of the bookmarks was "
372
msgstr "បើគ្មានសារកំហុសទេ ការនាំចូលចំណាំពិតជាបានទទួលជោគជ័យ ។"
374
#: ../docs/web/C/web.xml:216(para)
375
msgid "Close the <application>Bookmarks Manager</application> application."
377
"បិទកម្មវិធី <application>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចំណាំ</application> ។"
379
#: ../docs/web/C/web.xml:240(para)
381
"Press the <guibutton>Import and Backup</guibutton> button and select "
382
"<guimenuitem>Export HTML...</guimenuitem> from the drop-down menu."
384
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>នាំចូល និង បម្រុងទុក</guibutton> រួចជ្រើស "
385
"<guimenuitem>នាំចេញ HTML...</guimenuitem> ពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។"
387
#: ../docs/web/C/web.xml:247(para)
389
"Select the directory where <filename>bookmarks.html</filename> should be "
390
"saved, and press the <guibutton>Save</guibutton> button."
392
"ជ្រើសថតដែលត្រូវរក្សាទុក <filename>bookmarks.html</filename> "
393
"រួចចុចប៊ូតុង <guibutton>រក្សាទុក</guibutton> ។"
395
#: ../docs/web/C/web.xml:261(title)
396
msgid "Email Clients"
397
msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
399
#: ../docs/web/C/web.xml:263(para)
401
"There are many options when it comes to email clients for Linux systems. "
402
"With <phrase>Kubuntu</phrase>, <application>KMail</application> is presented "
403
"by default, either as a standalone client or as part of the "
404
"<application>Kontact</application> personal information manager. Other "
405
"popular Linux email clients include <application>Mozilla "
406
"Thunderbird</application>, <application>Evolution</application>, "
407
"<application>Mailody</application>, and even "
408
"<application>Mutt</application>, a command line email client."
410
"មានជម្រើសជាច្រើន "
411
"នៅពេលវាចូលទៅដល់កម្មវិធីអ៊ីមែលសម្រាប់ប្រព័ន្ធលីនុច ។ ជាមួយ "
412
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> <application>KMail</application> "
413
"នឹងត្រូវបង្ហាញតាមលំនាំដើម ជាកម្មវិធីឈរតែឯង "
414
"និងជាផ្នែកនៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន "
415
"<application>Kontact</application> ។ "
416
"កម្មវិធីអ៊ីមែលដ៏ពេញនិយមផ្សេងទៀតរបស់លីនុចរួមមាន "
417
"<application>Mozilla Thunderbird</application>, "
418
"<application>Evolution</application>, <application>Mailody</application> "
419
"ព្រមទាំង <application>Mutt</application> "
420
"ដែលជាកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
422
#: ../docs/web/C/web.xml:274(title)
426
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guisubmenu)
430
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenuitem)
431
msgid "Personal Information Manager (Kontact)"
432
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន (Kontact)"
434
#: ../docs/web/C/web.xml:288(para)
436
"<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> and <acronym>SMTP</acronym> "
439
"ការគាំទ្រ<acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> និង "
440
"<acronym>SMTP</acronym> ។"
442
#: ../docs/web/C/web.xml:295(para)
444
"<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, and DIGEST-MD5 secure logon "
447
"ការគាំទ្រការចូល<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym> និង "
448
"DIGEST-MD5 ដែលមានសុវត្ថិភាព ។"
450
#: ../docs/web/C/web.xml:302(para)
452
"<acronym>PGP</acronym> and <acronym>GnuPG</acronym> signatures and "
453
"encryption support."
455
"ការគាំទ្រការអ៊ិនគ្រីប និងហត្ថលេខា<acronym>PGP</acronym> និង "
456
"<acronym>GnuPG</acronym> ។"
458
#: ../docs/web/C/web.xml:309(para)
460
"<acronym>HTML</acronym> reading, spam filtering, internal character sets, "
461
"search and filter functions, spell checking, and robust searching."
463
"ការអាន<acronym>HTML</acronym> ការត្រងសារឥតបានការ "
464
"សំណុំតួអក្សរខាងក្នុង មុខងារស្វែងរក និងត្រង ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ "
465
"និងការស្វែងរកទាំងស្រុង ។"
467
#: ../docs/web/C/web.xml:277(para)
469
"<application>KMail</application> is the email component of "
470
"<application>Kontact</application>, the KDE personal information manager. "
471
"<application>KMail</application> by itself is similar in functionality to "
472
"other popular email programs, while <application>Kontact</application> is as "
473
"full featured as the fanciest personal information managers, as it can be "
474
"configured with calendars, address books, notes, an RSS reader, time "
475
"tracking, journals, and simple project planning. The following are just some "
476
"of the features of <application>KMail</application>. <placeholder-1/>"
478
"<application>KMail</application> ជាសមាសភាគអ៊ីមែលរបស់ "
479
"<application>Kontact</application> "
480
"ដែលជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE ។ "
481
"<application>KMail</application> "
482
"ផ្ទាល់មានមុខងារស្រដៀងគ្នានឹងកម្មវិធីអ៊ីមែលដ៏ពេញនិយមផ្សេងទៀត "
483
"ប៉ុន្តែ <application>Kontact</application> "
484
"មានលក្ខណៈពិសេសពេញលេញដូចកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនដែរ "
485
"ដោយសារតែអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាជាមួយប្រក្រតិទិន សៀវភៅអាសយដ្ឋាន "
486
"ចំណាំ កម្មវិធីអាន RSS ការតាមដានពេលវេលា ទិន្នានុប្បវត្តិ "
487
"និងផែនការគម្រោងធម្មតាបាន ។ "
488
"ខាងក្រោមនេះគ្រាន់តែជាលក្ខណពិសេសមួយចំនួនរបស់ "
489
"<application>KMail</application>តែប៉ុណ្ណោះ ។ <placeholder-1/>"
491
#: ../docs/web/C/web.xml:317(para)
493
"More information on <application>KMail</application> and configuration can "
494
"be located in <ulink type=\"help\" url=\"help:/kmail\">The KMail "
495
"Handbook</ulink>. For the use of <application>KMail</application> within "
496
"<application>Kontact</application>, also refer to <ulink type=\"help\" "
497
"url=\"help:/kontact\">The Kontact Handbook</ulink>."
499
"ព័ត៌មានបន្ថែមទាក់ទងនឹង <application>KMail</application> "
500
"និងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាចមាននៅក្នុង <ulink type=\"help\" "
501
"url=\"help:/kmail\">សៀវភៅដៃរបស់ KMail </ulink> ។ ចំពោះការប្រើប្រាស់ "
502
"<application>KMail</application> នៅក្នុង "
503
"<application>Kontact</application> សូមយោងទៅកាន់ <ulink type=\"help\" "
504
"url=\"help:/kontact\">សៀវភៅដៃរបស់ Kontact</ulink> ផងដែរ ។"
506
#: ../docs/web/C/web.xml:331(title)
508
msgstr "កម្មវិធីជជែកកំសាន្ត"
510
#: ../docs/web/C/web.xml:333(para)
512
"Chatting with friends and family is a popular use of the Internet, and "
513
"<phrase>Kubuntu</phrase> provides the necessary applications. There are two "
514
"main chat clients in <phrase>Kubuntu</phrase>, "
515
"<application>Kopete</application> for instant messaging and "
516
"<application>Quassel</application> for chatting on <acronym>IRC</acronym> "
517
"(Internet Relay Chat)."
519
"ការជជែកកំសាន្តជាមួយក្រុមគ្រួសារ "
520
"និងមិត្តភ័ក្ត្រគឺជាការប្រើប្រាស់អ៊ីនធឺណិតដ៏ពេញនិយម ចំនែក "
521
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
522
"នឹងផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវកម្មវិធីចាំបាច់មួយចំនួន ។ "
523
"មានកម្មវិធីជជែកកំសាន្តសំខាន់ពីរនៅក្នុង <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>គឺ "
524
"<application>Kopete</application> សម្រាប់ការផ្ញើសារបន្ទាន់ និង "
525
"<application>Quassel</application> សម្រាប់ការជជែកកំសាន្តតាម "
526
"<acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) ។"
528
#: ../docs/web/C/web.xml:342(title)
532
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenuitem)
533
msgid "Instant Messager"
534
msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់"
536
#: ../docs/web/C/web.xml:351(para)
537
msgid "<acronym>AIM</acronym> (AOL Instant Messenger)"
538
msgstr "<acronym>AIM</acronym> (កម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL)"
540
#: ../docs/web/C/web.xml:352(para)
544
#: ../docs/web/C/web.xml:353(para)
548
#: ../docs/web/C/web.xml:354(acronym)
552
#: ../docs/web/C/web.xml:355(para)
556
#: ../docs/web/C/web.xml:356(para)
560
#: ../docs/web/C/web.xml:357(para)
561
msgid "MSN Messenger"
562
msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារ MSN"
564
#: ../docs/web/C/web.xml:358(para)
568
#: ../docs/web/C/web.xml:345(para)
570
"<application>Kopete</application> is the KDE instant messaging "
571
"(<acronym>IM</acronym>) client. It provides all of the functionality of "
572
"other popular <acronym>IM</acronym> clients. With "
573
"<application>Kopete</application>, accounts can be set up for: <placeholder-"
576
"<application>Kopete</application> ជាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ "
577
"(<acronym>IM</acronym>) របស់ KDE ។ "
578
"វាផ្តល់នូវមុខងារទាំងអស់របស់កម្មវិធី <acronym>IM</acronym> "
579
"ដែលពេញនិយមផ្សេងទៀត ។ ជាមួយ <application>Kopete</application> "
580
"គណនីអាចនឹងត្រូវបានរៀបចំសម្រាប់ ៖ <placeholder-1/>"
582
#: ../docs/web/C/web.xml:362(para)
584
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
585
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
587
"ជំនួយបន្ថែមទៀតអាចមាននៅក្នុង <ulink type=\"help\" "
588
"url=\"help:/kopete\">សៀវភៅដៃរបស់ Kopete</ulink> ។"
590
#: ../docs/web/C/web.xml:370(title)
594
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenuitem)
595
msgid "IRC Client (Quassel IRC)"
596
msgstr "កម្មវិធី IRC (Quassel IRC)"
598
#: ../docs/web/C/web.xml:372(para)
600
"<application>Quassel</application> is a KDE <acronym>IRC</acronym> (Internet "
601
"Relay Chat) client. It provides functions similar to those of other popular "
602
"<acronym>IRC</acronym> clients. The Quassel design emphasizes ease of use. "
603
"Quassel includes tabbed browsing and notification of messages and other "
606
"<application>Quassel</application> ជាកម្មវិធី <acronym>IRC</acronym> "
607
"(Internet Relay Chat) របស់ KDE ។ "
608
"វាផ្តល់នូវមុខងារដែលស្រដៀងគ្នានឹងកម្មវិធី <acronym>IRC</acronym> "
609
"ដ៏ពេញនិយមផ្សេងទៀត ។ ការរចនា Quassel សង្កត់ធ្ងន់ទៅលើភាពស្រួលប្រើ "
610
"។ Quassel រូមមានការរុករកតាមផ្ទាំង ការជូនដំណឹងអំពីសារ "
611
"ព្រមទាំងព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងៗទៀត ។"
613
#: ../docs/web/C/web.xml:379(para)
615
"More help is available in the <ulink type=\"help\" "
616
"url=\"help:/quassel\">Quassel Handbook</ulink>."
618
"ជំនួយអាចមាននៅក្នុង <ulink type=\"help\" "
619
"url=\"help:/quassel\">សៀវភៅដៃរបស់ Quassel</ulink> ។"
621
#: ../docs/web/C/web.xml:387(title)
622
msgid "BitTorrent Clients"
623
msgstr "កម្មវិធី BitTorrent"
625
#: ../docs/web/C/web.xml:389(para)
627
"BitTorrent is a peer-to-peer file distribution protocol for distributing "
628
"large amounts of data without centralized control. There are several "
629
"BitTorrent clients available for use in <phrase>Kubuntu</phrase>; "
630
"<application>KTorrent</application> is the default application. Other open "
631
"source BitTorrent clients include: <application>Azureus</application>, "
632
"<application>BitTornado</application>, and "
633
"<application>BitTorrent</application> itself. Java-based "
634
"<application>Azureus</application> is one of the more popular BitTorrent "
638
"ជាពិធីការចែកចាយឯកសារពីម៉ាស៊ីនមួយទៅម៉ាស៊ីនមួយទៀតសម្រាប់ការចែកចាយទិ"
639
"ន្នន័យមួយចំនួនធំដោយគ្មានការគ្រប់គ្រងថ្នាក់កណ្តាល ។ មានកម្មវិធី "
640
"BitTorrent មួយចំនួនដែលអាចមានសម្រាប់ប្រើនៅក្នុង "
641
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> <application>KTorrent</application> "
642
"គឺជាកម្មវិធីលំនាំដើម ។ កម្មវិធី BitTorrent "
643
"របស់កម្មវិធីប្រភពកូដចំហផ្សេងទៀតរួមមាន ៖ "
644
"<application>Azureus</application> <application>BitTornado</application> "
645
"និង <application>BitTorrent</application> ខ្លួនវាផ្ទាល់ ។ "
646
"<application>Azureus</application> ដែលមានមូលដ្ឋានលើ Java "
647
"គឺជាកម្មវិធី BitTorrent "
648
"មួយដែលពេញនិយមជាងគេក្នុងចំណោមកម្មវិធីទាំងឡាយ ។"
650
#: ../docs/web/C/web.xml:401(title)
654
#: ../docs/web/C/web.xml:0(guimenuitem)
655
msgid "BitTorrent Client"
656
msgstr "កម្មវិធី BitTorrent"
658
#: ../docs/web/C/web.xml:404(para)
660
"<application>KTorrent</application> is a BitTorrent application designed "
661
"specifically for KDE. Loaded with features, "
662
"<application>KTorrent</application> is a well-designed application that is "
663
"light on the system and fast on the Internet. To use "
664
"<application>KTorrent</application>, simply download a "
665
"<filename>.torrent</filename> file. <application>KTorrent</application> will "
666
"automatically recognize the file and start the download. Using "
667
"<application>KTorrent</application> is simple and straightforward."
669
"<application>KTorrent</application> ជាកម្មវិធី BitTorrent "
670
"ដែលត្រូវបានរចនាឡើងជាពិសេសសម្រាប់ KDE ។ ផ្ទុកដោយលក្ខណពិសេស "
671
"<application>KTorrent</application> "
672
"ជាកម្មវិធីដែលត្រូវបានរចនាឡើងបានយ៉ាងល្អដោយមានទម្ងន់ស្រាលនៅលើប្រ"
673
"ព័ន្ធ និងដំណើរការរហ័សលើអ៊ីនធឺណិត ។ ដើម្បីប្រើ "
674
"<application>KTorrent</application> ទាញយកឯកសារ "
675
"<filename>.torrent</filename> តាមធម្មតា ។ "
676
"<application>KTorrent</application> "
677
"នឹងទទួលស្គាល់ឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយនឹងចាប់ផ្តើមទាញយក ។ "
678
"ការប្រើ <application>KTorrent</application> គឺមានលក្ខណៈសាមញ្ញ "
679
"ហើយងាយស្រួលប្រើ ។"
681
#: ../docs/web/C/web.xml:420(title)
682
msgid "Plugin Installation"
683
msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ"
685
#: ../docs/web/C/web.xml:422(para)
687
"Follow the instructions below to install Java and Flash plugins, or simply "
688
"install them along with other restricted applications for "
689
"<phrase>Kubuntu</phrase> by installing the package <application>kubuntu-"
690
"restricted-extras</application>."
692
"សូមធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំដូចខាងក្រោម ដើម្បីដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ Java "
694
"ឬដំឡើងពួកវាតាមធម្មតាជាមួយកម្មវិធីដែលបានដាក់កម្រិតផ្សេងទៀតសម្រា"
695
"ប់ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ដោយដំឡើងកញ្ចប់ <application>kubuntu-"
696
"restricted-extras</application> ។"
698
#: ../docs/web/C/web.xml:429(title)
702
#: ../docs/web/C/web.xml:434(para)
704
"This section explains the procedure for setting up "
705
"<application>Konqueror</application> to utilize "
706
"<productname>Java</productname>."
708
"ផ្នែកនេះពន្យល់អំពីបែបបទសម្រាប់ការរៀបចំ "
709
"<application>Konqueror</application> ដើម្បីប្រើ "
710
"<productname>Java</productname> ។"
712
#: ../docs/web/C/web.xml:441(para)
713
msgid "Close <application>Konqueror</application> if it is open."
714
msgstr "បិទ <application>Konqueror</application> បើវាបើក ។"
716
#: ../docs/web/C/web.xml:446(para)
718
"Install the <application>sun-java6-jre</application> package. For help with "
719
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
720
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation."
722
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>sun-java6-jre</application> ។ "
723
"ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើង សូមមើលឯកសារ <ulink type=\"help\" "
724
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។"
726
#: ../docs/web/C/web.xml:453(para)
727
msgid "Start up <application>Konqueror</application> and enjoy."
729
"ចាប់ផ្តើម <application>Konqueror</application> និងប្រើវាដោយសេរី ។"
731
#: ../docs/web/C/web.xml:463(para)
733
"This section explains the procedure for setting up "
734
"<application>Firefox</application> to use <productname>Java</productname> on "
737
"ផ្នែកនេះពន្យល់អំពីបែបបទសម្រាប់ការរៀបចំ "
738
"<application>Firefox</application> ដើម្បីប្រើ "
739
"<productname>Java</productname> នៅលើប្រព័ន្ធ ៣២ ប៊ីត ។"
741
#: ../docs/web/C/web.xml:471(para)
742
msgid "Close <application>Firefox</application> if it is open."
743
msgstr "បិទ <application>Firefox</application> បើវាបើក ។"
745
#: ../docs/web/C/web.xml:476(para)
747
"Install the <application>sun-java6-plugin</application> package. For help "
748
"with installation, please review the <ulink type=\"help\" "
749
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding Applications</ulink> "
752
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>sun-java6-plugin</application> ។ "
753
"ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើង សូមមើលឯកសារ <ulink type=\"help\" "
754
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។"
756
#: ../docs/web/C/web.xml:483(para)
757
msgid "Start up <application>Firefox</application> and enjoy."
758
msgstr "ចាប់ផ្តើម <application>Firefox</application> និងប្រើវាដោយសេរី ។"
760
#: ../docs/web/C/web.xml:493(title)
764
#: ../docs/web/C/web.xml:495(para)
766
"The <productname>Adobe Flash Player</productname> can be installed for "
767
"<application>Konqueror</application> or <application>Firefox</application> "
768
"by installing the <application>flashplugin-nonfree</application> package. "
769
"For help with installation, please review the <ulink type=\"help\" "
770
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding Applications</ulink> "
773
"<productname>Adobe Flash Player</productname> អាចត្រូវបានដំឡើងសម្រាប់ "
774
"<application>Konqueror</application> ឬ <application>Firefox</application> "
775
"ដោយការដំឡើងកញ្ចប់ <application>flashplugin-nonfree</application> ។ "
776
"ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើង សូមមើលឯកសារ <ulink type=\"help\" "
777
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។"
779
#: ../docs/web/C/web.xml:503(title)
780
msgid "Konqueror's extra step"
781
msgstr "ជំហានបន្ថែមរបស់ Konqueror"
783
#: ../docs/web/C/web.xml:504(para)
785
"Instead of rebooting in order to get <application>Konqueror</application> to "
786
"see the newly installed plugin, simple restart "
787
"<application>Konqueror</application> and then go into its configuration "
788
"(<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
789
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
790
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser</guimenuitem></menuchoice>). Scroll down "
791
"in the left panel to the <guilabel>Plugins</guilabel> icon. In the "
792
"configuration dialog, press the <guibutton>Scan for New Plugins</guibutton> "
793
"button. When finished, press the <guibutton>OK</guibutton> button."
795
"ជំនួសឲ្យការចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ដើម្បីទទួលបាន "
796
"<application>Konqueror</application> "
797
"ដើម្បីមើលកម្មវិធីជំនួយដែលទើបតែបានដំឡើងថ្មីៗ ចាប់ផ្តើម "
798
"<application>Konqueror</application> ឡើងវិញតាមធម្មតា "
799
"រួចចូលទៅកាន់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា(<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដ"
800
"ំណើរការរបស់កម្មវិធី "
801
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
802
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ</guimenuitem></menuchoice>) ។ "
803
"រមូរចុះក្រោមក្នុងបន្ទះខាងឆ្វេងទៅកាន់រូបតំណាង "
804
"<guilabel>កម្មវិធីជំនួយ</guilabel> ។ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
805
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>វិភាគរកកម្មវិធីជំនួយ</guibutton> ។ ពេលបញ្ចប់ "
806
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>យល់ព្រម</guibutton> ។"
808
#: ../docs/web/C/web.xml:517(title)
812
#: ../docs/web/C/web.xml:519(para)
814
"<application>Gnash</application> is the free and open source software "
815
"version of the proprietary <productname>Adobe Flash Player</productname>. It "
816
"is currently in a <emphasis>beta</emphasis> version and doesn't work "
817
"properly with many websites that use Flash."
819
"<application>Gnash</application> ជាកំណែកម្មវិធីប្រភពកូដចំហ "
820
"និងឥតគិតរបស់ <productname>Adobe Flash Player</productname> "
821
"ដែលមានកម្មសិទ្ធិ ។ បច្ចុប្បន្នវាស្ថិតនៅក្នុងកំណែ "
822
"<emphasis>បែតា</emphasis> "
823
"និងមិនដំណើរការបានត្រឹមត្រូវជាមួយតំបន់បណ្តាញជាច្រើនដែលប្រើ "
826
#: ../docs/web/C/web.xml:527(title)
827
msgid "Install Gnash for Konqueror"
828
msgstr "ដំឡើង Gnash សម្រាប់ Konqueror"
830
#: ../docs/web/C/web.xml:529(para)
832
"To use the <application>Gnash</application> for Konqueror, install the "
833
"<application>konqueror-plugin-gnash</application> package. For help with "
834
"installation, please review the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
835
"applications\">Adding Applications</ulink> documentation. After the "
836
"installation is complete simply start <application>Konqueror</application> "
837
"by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
838
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
839
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
841
"ដើម្បីប្រើ <application>Gnash</application> សម្រាប់ Konqueror "
842
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>konqueror-plugin-gnash</application> ។ "
843
"ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើង សូមមើលឯកសារ <ulink type=\"help\" "
844
"url=\"help:/kubuntu/add-applications\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។ "
845
"បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការដំឡើង ចាប់ផ្តើម <application>Konqueror</application> "
846
"តាមធម្មតា ដោយចូលទៅកាន់ "
847
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
848
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
849
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ</guimenuitem></menuchoice> ។"
851
#: ../docs/web/C/web.xml:540(title)
852
msgid "Install Gnash for Firefox"
853
msgstr "ដំឡើង Gnash សម្រាប់ Firefox"
855
#: ../docs/web/C/web.xml:542(para)
857
"To use <application>Gnash</application> for "
858
"<application>Firefox</application>, install the <application>mozilla-plugin-"
859
"gnash</application> package. For help with installation, please review the "
860
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Adding "
861
"Applications</ulink> documentation. After the installation is complete, "
862
"simply start <application>Firefox</application> by going to "
863
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
864
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
865
"guisubmenu><guimenuitem>Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
867
"ដើម្បីប្រើ <application>Gnash</application> សម្រាប់ "
868
"<application>Firefox</application> ដំឡើងកញ្ចប់ <application>mozilla-plugin-"
869
"gnash</application> ។ ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើង សូមមើលឯកសារ <ulink "
870
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
871
"។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការដំឡើង ចាប់ផ្តើម <application>Firefox</application> "
872
"តាមធម្មតា ដោយចូលទៅកាន់ "
873
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
874
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>អ៊ីនធឺណិត</gu"
875
"isubmenu><guimenuitem>កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ</guimenuitem></menuchoice> ។"
877
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
878
#: ../docs/web/C/web.xml:0(None)
879
msgid "translator-credits"
881
"Launchpad Contributions:\n"
882
" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem"
888
#~ "The default web browser for <phrase>Kubuntu</phrase> is "
889
#~ "<application>Konqueror</application>. To read more about "
890
#~ "<application>Konqueror</application>, please review the <ulink type=\"help\" "
891
#~ "url=\"help:/konqueror\">Konqueror Handbook</ulink>."
893
#~ "កម្មវិធីរុករកបណ្តាញលំនាំដើមសម្រាប់ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> គឺ "
894
#~ "<application>Konqueror</application> ។ ដើម្បីអានបន្ថែមអំពី "
895
#~ "<application>Konqueror</application> សូមមើល <ulink type=\"help\" "
896
#~ "url=\"help:/konqueror\">សៀវភៅដៃរបស់ Konqueror</ulink> ។"