~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/cli/po/kubuntu-docs-cli-fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jussi Aalto <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
 
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
 
 
26
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
 
27
msgid "Introduction To The Command Line"
 
28
msgstr "Johdanto komentoriviin"
 
29
 
 
30
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
 
31
msgid "Credits and License"
 
32
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
 
33
 
 
34
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
 
35
msgid ""
 
36
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
38
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
39
msgstr ""
 
40
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun dokumentaatiotiimi "
 
41
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelo tekijöistä <ulink "
 
42
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">tekijät-sivulla</ulink>"
 
43
 
 
44
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
 
45
msgid ""
 
46
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
47
"License (CC-BY-SA)."
 
48
msgstr ""
 
49
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
 
50
"BY-SA)."
 
51
 
 
52
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
 
53
msgid ""
 
54
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
55
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
56
"under this license."
 
57
msgstr ""
 
58
"Ubuntun ohjeiden lähdekoodia saa muokata, laajentaa ja parantaa tämän "
 
59
"lisenssin ehtojen mukaan. Kaikkien jatkotuotosten tulee olla julkaistu "
 
60
"samalla lisenssillä."
 
61
 
 
62
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
 
63
msgid ""
 
64
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
65
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
66
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
67
msgstr ""
 
68
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
 
69
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattavuudesta, tai soveltuvuudesta "
 
70
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
 
71
 
 
72
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
 
73
msgid ""
 
74
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
76
"License</ulink>."
 
77
msgstr ""
 
78
"Kopio lisenssistä on saatavilla täällä: <ulink "
 
79
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike -"
 
80
"lisenssi</ulink>."
 
81
 
 
82
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
 
83
msgid "2011"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
 
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
88
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
 
89
 
 
90
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
 
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
92
msgstr "Canonical Ltd. ja seuraavan ryhmän jäsenet: <placeholder-1/>"
 
93
 
 
94
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
 
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
96
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
 
97
 
 
98
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
 
99
msgid ""
 
100
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
 
101
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
 
102
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
103
msgstr ""
 
104
"Tämä ohje tarjoaa lyhyen kuvauksen Linuxin komentorivistä. Se ei ole "
 
105
"täydellinen opas komentorivin saloihin, vaan johdanto "
 
106
"<phrase>Kubuntun</phrase> graafisten työkalujen ohessa käyttämiseen."
 
107
 
 
108
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
 
109
msgid "Introduction"
 
110
msgstr "Johdanto"
 
111
 
 
112
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
 
113
msgid "man intro(1)"
 
114
msgstr "man intro(1)"
 
115
 
 
116
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
 
117
msgid ""
 
118
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
 
119
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
 
120
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
 
121
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
 
122
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
 
123
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
 
124
msgstr ""
 
125
"\"Linuxia voi käyttää graafisella käyttöliittymällä, jolla toimintoja "
 
126
"ohjataan enimmäkseen hiiren avulla. Siinä työskentely sujuu yleensä "
 
127
"vähemmälläkin ohjeiden lukemisella. Perinteinen Unix-käyttöliittymä on "
 
128
"komentorivi, jossa tietokoneelle kirjoitetaan komentoja näppäimistöllä. Tämä "
 
129
"on nopeampaa ja tehokkaampaa, mutta vaatii käyttäjältä komentojen "
 
130
"tuntemusta.\" -- <placeholder-1/>"
 
131
 
 
132
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
 
133
msgid ""
 
134
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
 
135
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
 
136
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
 
140
msgid ""
 
141
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
 
142
"<command>monospace font</command>."
 
143
msgstr ""
 
144
"Komennot, tiedostonimet ja hakemistopolut esitetään käyttäen <command>tätä "
 
145
"kirjasinta</command>."
 
146
 
 
147
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
 
148
msgid ""
 
149
"The commands should be issued from a command prompt within a "
 
150
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
 
151
"type</screen>"
 
152
msgstr ""
 
153
"Komennot tulee suorittaa <application>Pääteikkunan</application> "
 
154
"komentoriviltä ja ne esitetään näin: <screen>suoritettava komento</screen>"
 
155
 
 
156
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
 
157
msgid ""
 
158
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
 
159
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
 
163
msgid "Starting A Terminal"
 
164
msgstr "Pääteikkunan käynnistys"
 
165
 
 
166
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
 
167
msgid ""
 
168
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
 
169
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
 
170
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
171
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
172
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
 
176
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
 
177
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>n pääteohjelma - Konsole"
 
178
 
 
179
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
 
180
msgid "File and Directory Commands"
 
181
msgstr "Komennot tiedostojen ja hakemistojen käsittelyyn"
 
182
 
 
183
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
 
184
msgid "pwd - print working directory"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
 
188
msgid ""
 
189
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
 
190
"the tab and title bar of its window."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
 
194
msgid ""
 
195
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
 
196
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
 
197
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
 
198
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
 
199
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
 
203
msgid "cd - change directory"
 
204
msgstr "cd - vaihda hakemistoa (”change directory”)"
 
205
 
 
206
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
 
207
msgid ""
 
208
"The <command>cd</command> command changes directories. "
 
209
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
 
210
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
 
211
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
 
215
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
 
216
msgstr "Siirtyäksesi juurihakemistoon komenna: <screen>cd /</screen>"
 
217
 
 
218
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
 
219
msgid ""
 
220
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
 
221
"or <screen>cd ~</screen>"
 
222
msgstr ""
 
223
"Siirtyäksesi nykyisen käyttäjän kotihakemistoon, kirjoita komento: "
 
224
"<screen>cd</screen> tai <screen>cd ~</screen>"
 
225
 
 
226
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
 
227
msgid ""
 
228
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
 
229
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
 
230
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
 
231
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
 
232
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
 
233
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
 
234
"the home directory must be given."
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
 
238
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
 
239
msgstr ""
 
240
"Siirtyäksesi yhden hakemiston ylöspäin komenna: <screen>cd ..</screen>"
 
241
 
 
242
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
 
243
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
 
244
msgstr ""
 
245
"Siirtyäksesi hakemistopuussa kaksi tasoa ylöspäin, kirjoita komento: "
 
246
"<screen>cd ../../</screen>"
 
247
 
 
248
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
 
249
msgid ""
 
250
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
 
254
msgid ""
 
255
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
 
256
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
 
257
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
 
258
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
 
259
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
 
260
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
 
261
"user's home directory."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
 
265
msgid "ls - list files"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
 
269
msgid ""
 
270
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
 
271
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
 
272
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
 
273
"current user's home directory."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
 
277
msgid ""
 
278
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
 
279
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
 
280
"file, the file's owner, and more."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
 
284
msgid ""
 
285
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
 
286
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
 
287
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
 
291
msgid "touch - create empty file"
 
292
msgstr "touch - luo tyhjä tiedosto"
 
293
 
 
294
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
 
295
msgid ""
 
296
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
 
297
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
 
298
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
 
299
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
 
300
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
 
301
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
 
305
msgid "mkdir - make directory"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
 
309
msgid ""
 
310
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
 
311
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
 
312
"create a new directory named <filename "
 
313
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
 
317
msgid "cp - copy files or directories"
 
318
msgstr "cp - kopioi tiedostoja tai hakemistoja"
 
319
 
 
320
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
 
321
msgid ""
 
322
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
 
323
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
 
324
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
 
325
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
 
326
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
 
327
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
 
328
"bar_dir</screen>"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
 
332
msgid "mv - move files or directories"
 
333
msgstr "mv - siirrä tiedostoja tai hakemistoja"
 
334
 
 
335
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
 
336
msgid ""
 
337
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
 
338
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
 
339
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
 
340
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
 
341
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
 
342
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
 
343
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
 
344
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
 
345
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
 
349
msgid "rm - remove files or directories"
 
350
msgstr "rm - poista tiedostoja tai hakemistoja"
 
351
 
 
352
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
 
353
msgid ""
 
354
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
 
355
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
 
356
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
 
357
"foo</screen>"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
 
361
msgid ""
 
362
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
 
363
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
 
364
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
 
365
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
 
366
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
 
367
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
 
368
"and all of its contents!</emphasis>"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
 
372
msgid "System Information Commands"
 
373
msgstr "Komentoja, jotka antavat tietoja järjestelmästä"
 
374
 
 
375
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
 
376
msgid "df - display amount of disk space"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
 
380
msgid ""
 
381
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
 
382
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
 
383
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
 
384
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
 
385
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
 
389
msgid "free - display amount of free and used memory"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
 
393
msgid ""
 
394
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
 
395
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
 
396
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
 
400
msgid "top - display top consuming processes"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
 
404
msgid ""
 
405
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
 
406
" processes that are running, system resources including "
 
407
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
 
408
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
 
409
"<keycap>q</keycap>."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
 
413
msgid "uname - print details about the current machine"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
 
417
msgid ""
 
418
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
 
419
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
 
420
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
 
421
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
 
425
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
 
429
msgid ""
 
430
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
 
431
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
 
432
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
 
433
"are available.\n"
 
434
"Distributor ID: Ubuntu\n"
 
435
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
 
436
"Release:        11.10\n"
 
437
"Codename:       oneiric\n"
 
438
"</screen>"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
 
442
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
 
443
msgstr "Komentojen suorittaminen pääkäyttäjän oikeuksin"
 
444
 
 
445
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
 
446
msgid ""
 
447
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
 
448
"command. Please see <ulink "
 
449
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
 
450
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
 
451
"short for <quote>superuser do</quote>)."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
 
455
msgid "Adding a New Group"
 
456
msgstr "Uuden ryhmän lisääminen"
 
457
 
 
458
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
 
459
msgid ""
 
460
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
 
461
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
 
462
"The above command will create a new group called <emphasis "
 
463
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
 
467
msgid "Adding a New User"
 
468
msgstr "Uuden käyttäjän lisääminen"
 
469
 
 
470
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
 
471
msgid ""
 
472
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
 
473
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
 
474
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
 
478
msgid "Add or Change a User Password"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
 
482
msgid ""
 
483
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
 
484
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
 
485
"password or change the password for the user <emphasis "
 
486
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
 
487
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
 
488
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
 
489
"prompt for a new password."
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
 
493
msgid "Assign User to Group"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
 
497
msgid ""
 
498
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
 
499
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
 
500
"barfoo</screen>"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
 
504
msgid "Options"
 
505
msgstr "Valitsimet"
 
506
 
 
507
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
 
508
msgid ""
 
509
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
 
510
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
 
511
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
 
512
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
 
513
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
 
514
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
 
518
msgid ""
 
519
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
 
520
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
 
521
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
 
522
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
 
526
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
 
530
msgid ""
 
531
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
 
532
"<command>man</command><emphasis "
 
533
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
 
534
"important tools at the command line."
 
535
msgstr ""
 
536
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis> --help</emphasis> ja "
 
537
"<command>man</command><emphasis "
 
538
"role=\"strong\"><emphasis>komento</emphasis></emphasis> ovat komentorivin "
 
539
"käyttäjän kaksi tärkeintä työkalua."
 
540
 
 
541
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
 
542
msgid ""
 
543
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
 
544
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
 
545
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
 
546
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
 
550
msgid ""
 
551
"Every command and nearly every application in Linux has a "
 
552
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
 
553
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
 
554
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
 
555
"<command>mv</command> manual."
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
 
559
msgid ""
 
560
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
 
561
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
 
562
msgstr ""
 
563
"Voit liikkua man-tiedostossa nuolinäppäimillä. Pääset takaisin "
 
564
"komentokehoitteeseen näppäimellä <keycap>q</keycap>."
 
565
 
 
566
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
 
567
msgid ""
 
568
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
 
569
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
 
573
msgid ""
 
574
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
 
575
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
 
576
"introduction to the Linux command line."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
 
580
msgid ""
 
581
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
 
582
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
 
583
"for the introduction to info pages."
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
 
587
msgid "Searching for man files"
 
588
msgstr "Man-tiedostoista hakeminen"
 
589
 
 
590
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
 
591
msgid ""
 
592
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
 
593
"search the <command>man</command> files."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
 
597
msgid ""
 
598
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
 
599
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
 
600
msgstr ""
 
601
"Etsiäksesi <command>man</command>-tiedostoista sanaa "
 
602
"<command>konsole</command>, kokeile seuraavaa: <screen>man -k "
 
603
"konsole</screen>"
 
604
 
 
605
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
 
606
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
 
607
msgstr "Komento <command>apropos</command> tekee saman."
 
608
 
 
609
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
 
610
msgid ""
 
611
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
 
612
"try: <screen>man -f kde</screen>"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
 
616
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
 
617
msgstr "Tämä tekee saman kuin <command>whatis</command>-komento."
 
618
 
 
619
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
 
620
msgid "Cutting and Pasting"
 
621
msgstr "Leikkaaminen ja liittäminen"
 
622
 
 
623
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
 
624
msgid ""
 
625
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
 
629
msgid ""
 
630
"Text copied from a web page using "
 
631
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
 
632
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
 
633
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
 
634
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
 
635
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
 
636
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
 
637
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
 
641
msgid ""
 
642
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
 
643
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
 
644
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
 
645
"selected text."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
 
649
msgid ""
 
650
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
 
651
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
 
652
"documentation for details."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
 
656
msgid "Tips"
 
657
msgstr "Vinkit"
 
658
 
 
659
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
 
660
msgid "Save on Typing"
 
661
msgstr "Kirjoita vähemmän"
 
662
 
 
663
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
 
664
msgid ""
 
665
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
 
666
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
 
667
msgstr ""
 
668
"<keycap>Nuoli ylös</keycap> tai "
 
669
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
 
670
 
 
671
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
 
672
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
 
676
msgid ""
 
677
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
 
678
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
 
679
msgstr ""
 
680
"<keycap>Nuoli alas</keycap> tai "
 
681
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
 
682
 
 
683
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
 
684
msgid "Scrolls forward through previous commands"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
 
688
msgid "Enter"
 
689
msgstr "Enter"
 
690
 
 
691
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
 
692
msgid "Executes the command selected"
 
693
msgstr "Suorittaa valitun komennon"
 
694
 
 
695
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
 
696
msgid "Tab"
 
697
msgstr "Sarkain"
 
698
 
 
699
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
 
700
msgid ""
 
701
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
 
702
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
 
703
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
 
707
msgid "Change the Text"
 
708
msgstr "Tekstin muuttaminen"
 
709
 
 
710
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
 
711
msgid ""
 
712
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
 
713
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
 
714
"within the line."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
 
718
msgid ""
 
719
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
 
720
"overwrite what is already there."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
 
724
msgid ""
 
725
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
 
726
"<keycap>Home</keycap>"
 
727
msgstr ""
 
728
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> tai "
 
729
"<keycap>Home</keycap>"
 
730
 
 
731
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
 
732
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
 
733
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>alkuun</emphasis>"
 
734
 
 
735
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
 
736
msgid ""
 
737
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
 
738
"<keycap>End</keycap>"
 
739
msgstr ""
 
740
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> tai "
 
741
"<keycap>End</keycap>"
 
742
 
 
743
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
 
744
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
 
745
msgstr "Siirtää kursorin rivin <emphasis>loppuun</emphasis>"
 
746
 
 
747
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
748
msgid "Ctrl"
 
749
msgstr "Ctrl"
 
750
 
 
751
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
 
752
msgid "k"
 
753
msgstr "k"
 
754
 
 
755
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
 
756
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
 
757
msgstr "Poistaa kursorin ja rivin lopun välisen tekstin"
 
758
 
 
759
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
 
760
msgid "u"
 
761
msgstr "u"
 
762
 
 
763
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
 
764
msgid "Deletes the entire current line"
 
765
msgstr "Poistaa koko rivin sisällön"
 
766
 
 
767
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
768
msgid "w"
 
769
msgstr "w"
 
770
 
 
771
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
 
772
msgid "Deletes the word before the cursor"
 
773
msgstr "Poistaa kursoria edeltävän sanan"
 
774
 
 
775
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
 
776
msgid "More Information"
 
777
msgstr "Lisätietoja"
 
778
 
 
779
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
 
780
msgid "The following online guides are available:"
 
781
msgstr "Seuraavat oppaat ovat tarjolla Internetissä:"
 
782
 
 
783
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
 
784
msgid ""
 
785
"<ulink "
 
786
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
 
787
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
 
791
msgid ""
 
792
"<ulink "
 
793
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
 
794
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
 
795
"command line."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
 
799
msgid ""
 
800
"<ulink "
 
801
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
 
802
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
 
806
msgid ""
 
807
"<ulink "
 
808
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
 
809
"> - locate files from the command line."
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
 
813
msgid ""
 
814
"<ulink "
 
815
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
 
816
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
 
817
"however."
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
 
821
msgid ""
 
822
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
 
823
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
 
824
"command line."
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
 
828
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
 
829
msgstr ""
 
830
"Seuraavassa on yksityiskohtaisia oppaita Linuxin komentorivikäyttöön:"
 
831
 
 
832
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
 
833
msgid ""
 
834
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
 
835
"line for Linux."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
 
839
msgid ""
 
840
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
 
841
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
 
845
msgid ""
 
846
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
 
850
msgid ""
 
851
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
 
852
"book about system administration, almost all from the command line."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
 
856
msgid ""
 
857
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
 
858
"line favorites and view other's gems as well."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
862
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
 
863
msgid "translator-credits"
 
864
msgstr ""
 
865
"Launchpad Contributions:\n"
 
866
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
 
867
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
 
868
 
 
869
#~ msgid "2009"
 
870
#~ msgstr "2009"
 
871
 
 
872
#~ msgid ""
 
873
#~ "The <command>rm</command> command is used to delete files and directories "
 
874
#~ "(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
 
875
#~ "file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
 
876
#~ "foo</screen>"
 
877
#~ msgstr ""
 
878
#~ "Komentoa <command>rm</command> käytetään tiedostojen ja hakemistojen "
 
879
#~ "poistoon (<acronym>rm</acronym> on lyhenne sanasta <quote>remove</quote>). "
 
880
#~ "Poistaaksesi tiedoston <filename>foo</filename> nykyisestä hakemistosta, "
 
881
#~ "suorita komento: <screen>rm foo</screen>"