~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/photos/po/kubuntu-docs-photos-uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
#
 
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:41+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
20
 
 
21
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
22
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
23
#: ../docs/photos/C/photos.xml:48(None)
 
24
msgid "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
26
 
 
27
#: ../docs/photos/C/photos.xml:12(title)
 
28
msgid "Managing and Editing Photos in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
29
msgstr "Впорядкування та редагування фотографій у <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
30
 
 
31
#: ../docs/photos/C/photos.xml:3(title)
 
32
msgid "Credits and License"
 
33
msgstr "Автори та ліцензія"
 
34
 
 
35
#: ../docs/photos/C/photos.xml:4(para)
 
36
msgid ""
 
37
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
38
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
39
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
40
msgstr ""
 
41
"Супровід цього документа здійснює команда з документування Ubuntu "
 
42
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список авторів можна знайти на "
 
43
"<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">сторінці учасників "
 
44
"розробки</ulink>."
 
45
 
 
46
#: ../docs/photos/C/photos.xml:5(para)
 
47
msgid ""
 
48
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
49
"License (CC-BY-SA)."
 
50
msgstr ""
 
51
"Цей документ розповсюджується за ліцензією Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
52
"(CC-BY-SA)."
 
53
 
 
54
#: ../docs/photos/C/photos.xml:6(para)
 
55
msgid ""
 
56
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
57
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
58
"under this license."
 
59
msgstr ""
 
60
"Згідно з умовами ліцензії, не передбачено обмежень на зміну, розширення та "
 
61
"вдосконалення коду документації Ubuntu. Будь-який похідний код має бути "
 
62
"випущено за умов дотримання цієї ліцензії."
 
63
 
 
64
#: ../docs/photos/C/photos.xml:8(para)
 
65
msgid ""
 
66
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
67
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
68
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
69
msgstr ""
 
70
"Ця документація розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але БЕЗ "
 
71
"ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без потенційної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ "
 
72
"ВИКОРИСТАННЯ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ СПЕЦИФІЧНИХ ЦІЛЕЙ, ЯКІ ОПИСАНІ В "
 
73
"РОЗ’ЯСНЕННІ."
 
74
 
 
75
#: ../docs/photos/C/photos.xml:11(para)
 
76
msgid ""
 
77
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
78
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
79
"License</ulink>."
 
80
msgstr ""
 
81
"Копію ліцензії можна знайти на сторінці <ulink "
 
82
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
83
"License</ulink>."
 
84
 
 
85
#: ../docs/photos/C/photos.xml:14(year)
 
86
msgid "2011"
 
87
msgstr "2011"
 
88
 
 
89
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(ulink)
 
90
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Проекту з документування Ubuntu"
 
92
 
 
93
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(holder)
 
94
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
95
msgstr "Canonical Ltd. та учасники <placeholder-1/>"
 
96
 
 
97
#: ../docs/photos/C/photos.xml:18(publishername)
 
98
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
99
msgstr "Проект з документування Ubuntu"
 
100
 
 
101
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(para)
 
102
msgid ""
 
103
"This document deals with various image editing options available in "
 
104
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
 
105
msgstr ""
 
106
"Цей документ присвячено опису різноманітних варіантів роботи з фотографіями "
 
107
"у <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
108
 
 
109
#: ../docs/photos/C/photos.xml:22(title)
 
110
msgid "Image Editing"
 
111
msgstr "Редагування фотографій"
 
112
 
 
113
#: ../docs/photos/C/photos.xml:24(para)
 
114
msgid ""
 
115
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers several powerful graphics and drawing "
 
116
"applications."
 
117
msgstr ""
 
118
"У <phrase>Kubuntu</phrase> передбачено декілька потужних програм для обробки "
 
119
"зображень та малювання."
 
120
 
 
121
#: ../docs/photos/C/photos.xml:29(title) ../docs/photos/C/photos.xml:45(title)
 
122
msgid "Gwenview"
 
123
msgstr "Gwenview"
 
124
 
 
125
#: ../docs/photos/C/photos.xml:31(para)
 
126
msgid ""
 
127
"<application>Gwenview</application> is the default viewer. It supports image "
 
128
"editing, basic file operations, full screen viewing and more. "
 
129
"<application>Gwenview</application> works well for browsing and managing "
 
130
"image collections. It provides accurate control of image scaling, with "
 
131
"manual in and out zooming or automatic scaling of images to fit the viewing "
 
132
"window."
 
133
msgstr ""
 
134
"<application>Gwenview</application> є типовою програмою для перегляду "
 
135
"зображень. У ній передбачено підтримку редагування зображень, основних дій "
 
136
"над файлами, повноекранний режим перегляду тощо. "
 
137
"<application>Gwenview</application> можна користуватися для навігації та "
 
138
"впорядкування збірок зображень. У програмі можна скористатися точним "
 
139
"масштабуванням зображень, збільшенням або зменшенням зображень вручну чи "
 
140
"автоматичним масштабуванням відповідно до розмірів вікна перегляду."
 
141
 
 
142
#: ../docs/photos/C/photos.xml:38(para)
 
143
msgid ""
 
144
"<application>Gwenview</application> is installed in Kubuntu by default. "
 
145
"Launch <application>Gwenview</application> by going to "
 
146
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
147
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
148
"guisubmenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 
149
msgstr ""
 
150
"<application>Gwenview</application> є частиною типового набору програм "
 
151
"Kubuntu. Запустити <application>Gwenview</application> можна за допомогою "
 
152
"пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
153
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
154
"menu><guimenuitem>Переглядач зображень</guimenuitem></menuchoice>."
 
155
 
 
156
#: ../docs/photos/C/photos.xml:53(para)
 
157
msgid ""
 
158
"More information is available from the<ulink "
 
159
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
 
160
"Gwenview</application>homepage.</ulink>"
 
161
msgstr ""
 
162
"Докладніше про програму можна дізнатися з <ulink "
 
163
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\">домашньої сторінки "
 
164
"<application>Gwenview</application>.</ulink>"
 
165
 
 
166
#: ../docs/photos/C/photos.xml:61(title)
 
167
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
 
168
msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
 
169
 
 
170
#: ../docs/photos/C/photos.xml:63(para)
 
171
msgid ""
 
172
"The <application>GIMP</application> is a powerful graphics editing program "
 
173
"similar to Adobe Photoshop. It is the one of the best software tools "
 
174
"available for fast image editing. Often different tasks require different "
 
175
"editing environments. <application>GIMP</application> views and behaviors "
 
176
"can be custom fit, including choices for widget themes, color changes, "
 
177
"widget spacing and icon sizes, and selected tool sets in the toolbox."
 
178
msgstr ""
 
179
"<application>GIMP</application>  — це потужна програма для редагування "
 
180
"зображень, подібна до Adobe Photoshop. Ця програма є одним з найкращих "
 
181
"інструментів для швидкого редагування зображень. Часто виконання різних "
 
182
"завдань потребує різних середовищ редагування. Панелі та поведінку "
 
183
"<application>GIMP</application> можна налаштувати згідно до ваших потреб, "
 
184
"зокрема вибрати тему віджетів, змінити кольори, інтервали між віджетами та "
 
185
"розміри піктограм, а також вказати набори інструментів панелі інструментів."
 
186
 
 
187
#: ../docs/photos/C/photos.xml:71(para)
 
188
msgid ""
 
189
"The interface is modularized into dockable elements, which can be stacked in "
 
190
"tabs or opened in separate windows. The tab key toggles the interface "
 
191
"elements, so that they can be hidden when not in use. "
 
192
"<application>GIMP</application> features a fullscreen mode, which is "
 
193
"effective for previewing images, and makes the most of the screen area when "
 
194
"editing images."
 
195
msgstr ""
 
196
"Інтерфейс програми поділено на окремі панелі, які можна розташовувати у "
 
197
"вікні як вкладки або відкривати у окремих вікнах. Перемикатися між "
 
198
"елементами інтерфейсу можна за допомогою клавіші Tab, отже непотрібні "
 
199
"елементи досить просто приховати. У <application>GIMP</application> "
 
200
"передбачено повноекранний режим, який добре пасує для перегляду зображень і "
 
201
"надає максимальні можливості щодо використання площі екрана під час "
 
202
"редагування зображень."
 
203
 
 
204
#: ../docs/photos/C/photos.xml:80(para)
 
205
msgid ""
 
206
"To install the <application>GIMP</application> package. Please refer to the "
 
207
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
208
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
 
209
msgstr ""
 
210
"Щоб встановити програму, слід встановити пакунок "
 
211
"<application>GIMP</application>. Щоб дізнатися більше про встановлення "
 
212
"програм, зверніться до розділу <ulink type=\"help\" "
 
213
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Додавання програм</ulink>."
 
214
 
 
215
#: ../docs/photos/C/photos.xml:87(para)
 
216
msgid ""
 
217
"Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
 
218
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
219
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
220
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
 
221
msgstr ""
 
222
"Щоб запустити <application>GIMP</application>, скористайтеся пунктом <\r\n"
 
223
"menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
224
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>\r\n"
 
225
"Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisubmenu><guimenuitem>Редактор "
 
226
"\r\n"
 
227
"зображень (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
 
228
 
 
229
#: ../docs/photos/C/photos.xml:93(para)
 
230
msgid ""
 
231
"More information is available from the <ulink "
 
232
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application> "
 
233
"documentation page.</ulink>"
 
234
msgstr ""
 
235
"Докладніші відомості щодо програми можна отримати за допомогою <ulink "
 
236
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\">сторінки документації "
 
237
"<application>GIMP</application>.</ulink>"
 
238
 
 
239
#: ../docs/photos/C/photos.xml:100(title)
 
240
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 
241
msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
 
242
 
 
243
#: ../docs/photos/C/photos.xml:102(para)
 
244
msgid ""
 
245
"<application>Inkscape</application> is a powerful graphics application for "
 
246
"creating and editing in the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
 
247
"Graphics) file format. It is an Open Source vector graphics editor with "
 
248
"capabilities similar to Adobe Illustrator, CorelDraw, or Xara."
 
249
msgstr ""
 
250
"<application>Inkscape</application> є потужною програмою для створення та "
 
251
"редагування зображень у формтаі <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
 
252
"Graphics або масштабованої векторної графіки). Ця програма є редактором "
 
253
"векторної графіки з відкритим кодом і можливостями, подібними до Adobe "
 
254
"Illustrator, CorelDraw або Xara."
 
255
 
 
256
#: ../docs/photos/C/photos.xml:108(para)
 
257
msgid ""
 
258
"<application>Inkscape</application> supports many advanced SVG features "
 
259
"(such as markers, clones, alpha blending and others). Special attention has "
 
260
"been given to creating a streamlined, yet feature-rich interface. With "
 
261
"<application>Inkscape</application>, it is easy to edit nodes, do complex "
 
262
"path operations, trace bitmaps and perform other advanced drawing functions."
 
263
msgstr ""
 
264
"У <application>Inkscape</application> передбачено багато складних "
 
265
"можливостей SVG (зокрема позначки, клонування, прозорість тощо). Особливу "
 
266
"увагу під час створення програми було приділено розробці простого, але "
 
267
"потужного інтерфейсу. За допомогою <application>Inkscape</application> дуже "
 
268
"просто змінювати параметри вузлів, виконувати складні дії над контурами, "
 
269
"векторизувати растрові зображення і виконувати інші складні дії з малювання."
 
270
 
 
271
#: ../docs/photos/C/photos.xml:117(para)
 
272
msgid ""
 
273
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
 
274
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
275
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
 
276
msgstr ""
 
277
"Встановити програму можна за допомогою пакунка "
 
278
"<application>inkscape</application>. Щоб дізнатися більше про встановлення "
 
279
"програм, зверніться до розділу <ulink type=\"help\" "
 
280
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Додавання програм</ulink>."
 
281
 
 
282
#: ../docs/photos/C/photos.xml:124(para)
 
283
msgid ""
 
284
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
 
285
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
286
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
287
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
 
288
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
 
289
msgstr ""
 
290
"Відкрийте вікно <application>Inkscape</application> за допомогою пункту "
 
291
"<menuchoice><guimenu>інструменту для запуску програм "
 
292
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
293
"menu><guimenuitem>Редактор векторної графіки "
 
294
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
 
295
 
 
296
#: ../docs/photos/C/photos.xml:130(para)
 
297
msgid ""
 
298
"For more information see <ulink "
 
299
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application> "
 
300
"homepage.</ulink>"
 
301
msgstr ""
 
302
"Докладніше про програму можна дізнатися з <ulink "
 
303
"url=\"http://www.inkscape.org/\">домашньої сторінки "
 
304
"<application>Inkscape</application></ulink>."
 
305
 
 
306
#: ../docs/photos/C/photos.xml:137(title)
 
307
msgid "Blender 3d Modeler"
 
308
msgstr "Програма для просторового моделювання Blender"
 
309
 
 
310
#: ../docs/photos/C/photos.xml:139(para)
 
311
msgid ""
 
312
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
 
313
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
 
314
"(games). <application>Blender</application> is an effective graphics suite "
 
315
"for creating professional quality models and animations."
 
316
msgstr ""
 
317
"<application>Blender</application> є комплексним середовищем для "
 
318
"моделювання, створення анімацій, обробки, приготування, створення "
 
319
"інтерактивних зображень та відтворення відеороликів (ігор). "
 
320
"<application>Blender</application> є ефективним комплектом програм для "
 
321
"створення моделей та анімацій професійної якості."
 
322
 
 
323
#: ../docs/photos/C/photos.xml:147(para)
 
324
msgid ""
 
325
"Install the <application>Blender</application> package. Please refer to the "
 
326
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
327
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
 
328
msgstr ""
 
329
"Встановіть пакунок <application>Blender</application>. Щоб дізнатися більше "
 
330
"про встановлення програм, зверніться до розділу <ulink type=\"help\" "
 
331
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Додавання програм</ulink>."
 
332
 
 
333
#: ../docs/photos/C/photos.xml:154(para)
 
334
msgid ""
 
335
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
 
336
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
337
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
338
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
 
339
msgstr ""
 
340
"Відкрийте вікно <application>Blender</application> за допомогою пункту "
 
341
"<menuchoice><guimenu>інструменту для запуску програм "
 
342
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
343
"menu><guimenuitem>Просторове моделювання "
 
344
"(Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
 
345
 
 
346
#: ../docs/photos/C/photos.xml:160(para)
 
347
msgid ""
 
348
"Please refer to <ulink "
 
349
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>Blender</app"
 
350
"lication> documentation page.</ulink>"
 
351
msgstr ""
 
352
"Будь ласка, ознайомтеся зі <ulink "
 
353
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\">сторінкою документації з "
 
354
"<application>Blender</application>.</ulink>"
 
355
 
 
356
#: ../docs/photos/C/photos.xml:166(title)
 
357
msgid "Scribus Desktop Publishing"
 
358
msgstr "Видавничий комплекс Scribus"
 
359
 
 
360
#: ../docs/photos/C/photos.xml:168(para)
 
361
msgid ""
 
362
"<application>Scribus</application> is an Open Source program that brings "
 
363
"award-winning professional page layout to desktops with a combination of "
 
364
"\"press-ready\" output and new approaches to page layout. Behind the user-"
 
365
"friendly interface, <application>Scribus</application> offers professional "
 
366
"publishing features such as a CMYK color space, separations, spot colors, "
 
367
"ICC color management and versatile PDF creation."
 
368
msgstr ""
 
369
"<application>Scribus</application> є програмою з відкритим кодом. Цю "
 
370
"програму було удостоєно нагород за професійне компонування сторінок за "
 
371
"допомогою персонального комп’ютера та поєднання готових до друку вихідних "
 
372
"матеріалів з новітніми підходами до компонування сторінок. У "
 
373
"<application>Scribus</application> поєднується дружній до користувача "
 
374
"інтерфейс та професійні можливості, зокрема використання простору кольорів "
 
375
"CMYK, поділ за кольорами, виокремлення кольорів, керування профілями "
 
376
"кольорів за допомогою ICC та гнучкі можливості створення документів у "
 
377
"форматі PDF."
 
378
 
 
379
#: ../docs/photos/C/photos.xml:178(para)
 
380
msgid ""
 
381
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
 
382
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
383
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
 
384
msgstr ""
 
385
"Встановіть пакунок <application>scribus-ng</application>. Щоб дізнатися "
 
386
"більше про встановлення програм, зверніться до розділу <ulink type=\"help\" "
 
387
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Додавання програм</ulink>."
 
388
 
 
389
#: ../docs/photos/C/photos.xml:185(para)
 
390
msgid ""
 
391
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
 
392
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
 
393
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding Applications</ulink> document "
 
394
"for help on installing applications."
 
395
msgstr ""
 
396
"Додаткові шаблони можна встановити за допомогою пакунка <application>scribus-"
 
397
"template</application>. Щоб дізнатися більше про встановлення програм, "
 
398
"зверніться до розділу <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
 
399
"software/\">Додавання програм</ulink>."
 
400
 
 
401
#: ../docs/photos/C/photos.xml:193(para)
 
402
msgid ""
 
403
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
 
404
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
405
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
406
"guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
 
407
msgstr ""
 
408
"Після встановлення запустити <application>Scribus</application> можна за "
 
409
"допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
410
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
411
"menu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
 
412
 
 
413
#: ../docs/photos/C/photos.xml:199(para)
 
414
msgid ""
 
415
"Please see the<ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> website</ulink> for "
 
416
"more information"
 
417
msgstr ""
 
418
"Докладніші відомості щодо програми можна отримати з <ulink "
 
419
"url=\"http://www.scribus.net/\">її веб-сайта</ulink>."
 
420
 
 
421
#: ../docs/photos/C/photos.xml:205(title)
 
422
msgid "digikam Photo Management"
 
423
msgstr "Програма для керування фотографіями digiKam"
 
424
 
 
425
#: ../docs/photos/C/photos.xml:207(para)
 
426
msgid ""
 
427
"<application>digiKam</application> is an advanced digital photo management "
 
428
"application that makes importing and organizing digital photos a snap. The "
 
429
"photos are organized in albums that can be sorted chronologically, by folder "
 
430
"layout or by custom collections."
 
431
msgstr ""
 
432
"<application>digiKam</application> — програма з розширеними можливостями "
 
433
"щодо керування цифровими фотографіями, яка робить імпортування і "
 
434
"впорядкування цифрових фотографій зовсім простою справою. Програма "
 
435
"впорядковує фотографії за альбомами, які можна розташовувати у вікні "
 
436
"програму у хронологічному порядку, за теками або за нетиповими збірками."
 
437
 
 
438
#: ../docs/photos/C/photos.xml:213(para)
 
439
msgid ""
 
440
"<application>digiKam</application> also supports tagging. Images with the "
 
441
"same tag could be spread out across multiple folders; "
 
442
"<application>digiKam</application> provides fast and intuitive ways to "
 
443
"browse these tagged images. Comments can also be added to images. "
 
444
"<application>digiKam</application> uses a fast and robust database to store "
 
445
"this meta-information, so commenting and tagging are quick and reliable."
 
446
msgstr ""
 
447
"Крім того, у <application>digiKam</application> передбачено підтримку роботи "
 
448
"з мітками. Зображення з однаковими мітками можуть зберігатися у зовсім "
 
449
"різних теках, — у <application>digiKam</application> ви зможете швидко і без "
 
450
"проблем переглянути всі такі зображення одночасно. Крім того, до зображень "
 
451
"можна додавати коментарі. <application>digiKam</application> використовує "
 
452
"швидку і стійку до помилок базу даних для зберігання подібної "
 
453
"метаінформації, отже робота з мітками даватиме швидкі та надійні результати."
 
454
 
 
455
#: ../docs/photos/C/photos.xml:222(para)
 
456
msgid "Here's how to get started with <application>digiKam</application>:"
 
457
msgstr "Ось як можна розпочати роботу з <application>digiKam</application>:"
 
458
 
 
459
#: ../docs/photos/C/photos.xml:226(para)
 
460
msgid ""
 
461
"Install the <application>digiKam</application> package. Please refer to the "
 
462
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
463
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
 
464
msgstr ""
 
465
"Щоб встановити програму, слід встановити пакунок "
 
466
"<application>digiKam</application>. Щоб дізнатися більше про встановлення "
 
467
"програм, зверніться до розділу <ulink type=\"help\" "
 
468
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Додавання програм</ulink>."
 
469
 
 
470
#: ../docs/photos/C/photos.xml:233(para)
 
471
msgid ""
 
472
"Once installed, start <application>digiKam</application> by going to "
 
473
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
474
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
475
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>."
 
476
msgstr ""
 
477
"Після встановлення запустити <application>digiKam</application> можна за "
 
478
"допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
479
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
480
"menu><guimenuitem>digiKam</guimenuitem></menuchoice>."
 
481
 
 
482
#: ../docs/photos/C/photos.xml:239(para)
 
483
msgid ""
 
484
"When a camera is connected to the computer, <phrase>Kubuntu</phrase> should "
 
485
"pop open a dialog box with choices for further action. Selecting \"digiKam "
 
486
"Detect and Download\" causes <application>digiKam</application> to open and "
 
487
"begin importing pictures."
 
488
msgstr ""
 
489
"Після з’єднання цифрового фотоапарата з комп’ютером, "
 
490
"<phrase>Kubuntu</phrase> має відкрити контекстне вікно з переліком варіантів "
 
491
"подальших дій. Вибір варіанта «Звантажити фотографії за допомогою digiKam» "
 
492
"призведе до відкриття сховища фотоапарата з наступним імпортуванням "
 
493
"фотографій."
 
494
 
 
495
#: ../docs/photos/C/photos.xml:247(para)
 
496
msgid ""
 
497
"If auto-detection does not work because the camera is not on the currently "
 
498
"supported list, launch <application>digiKam</application> by going to "
 
499
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
500
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
501
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Select "
 
502
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
 
503
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add the "
 
504
"camera. Once a camera has been set up, pictures can be downloaded from that "
 
505
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
 
506
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
 
507
msgstr ""
 
508
"Якщо автоматичне визначення фотоапарата не спрацювало через те, що "
 
509
"фотоапарат ще не підтримується програмою, запустіть "
 
510
"<application>digiKam</application> за допомогою пункту меню "
 
511
"<menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
512
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
513
"menu><guimenuitem>Керування фотографіями</guimenuitem></menuchoice>. "
 
514
"Скористайтеся пунктом меню "
 
515
"<menuchoice><guimenu>Фотоапарат</guimenu><guimenuitem>Додати "
 
516
"фотоапарат...</guimenuitem></menuchoice> і виконайте настанови щодо "
 
517
"додавання фотоапарата. Після визначення параметрів фотоапарата, звантажити "
 
518
"знімки мона за допомогою пункту меню "
 
519
"<menuchoice><guimenu>Фотоапарат</guimenu><guimenuitem>Назва вашого "
 
520
"фотоапарата</guimenuitem></menuchoice>."
 
521
 
 
522
#: ../docs/photos/C/photos.xml:261(para)
 
523
msgid ""
 
524
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
 
525
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. The "
 
526
"<application>digiKam</application> Handbook is not installed by default, it "
 
527
"can be installed as the package <application>digikam-doc</application>. "
 
528
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
 
529
"software/\"> Adding Applications</ulink> document for help with installing "
 
530
"applications."
 
531
msgstr ""
 
532
"Докладніші довідкові матеріали щодо <application>digiKam</application> "
 
533
"викладено у <ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Підручнику з "
 
534
"digiKam</ulink>. Через значний розмір підручника з "
 
535
"<application>digiKam</application> його типово не буде встановлено. "
 
536
"Встановити підручник можна за допомогою пакунка <application>digikam-"
 
537
"doc</application>. Щоб дізнатися більше про встановлення пакунків, "
 
538
"зверніться до розділу <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
 
539
"software/\">Додавання програм</ulink>."
 
540
 
 
541
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
542
#: ../docs/photos/C/photos.xml:0(None)
 
543
msgid "translator-credits"
 
544
msgstr ""
 
545
"Launchpad Contributions:\n"
 
546
"  Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n"
 
547
"  yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount"
 
548
 
 
549
#~ msgid "2009"
 
550
#~ msgstr "2009"
 
551
 
 
552
#~ msgid ""
 
553
#~ "Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
 
554
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
555
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
556
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
 
557
#~ msgstr ""
 
558
#~ "Після встановлення запустити <application>GIMP</application> можна за "
 
559
#~ "допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>засобу для запуску програм "
 
560
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Графіка</guisub"
 
561
#~ "menu><guimenuitem>Редактор зображень (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."