1
# Turkish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Burak Yucesoy <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/basics/C/basics.xml:12(title)
21
msgid "The Basics of <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>'nun Temelleri"
24
#: ../docs/basics/C/basics.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
28
#: ../docs/basics/C/basics.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı tarafından korunur "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katkıda bulunanların bir "
36
"listesi için <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Katılımcılar "
37
"Sayfası</ulink>'na bakın."
39
#: ../docs/basics/C/basics.xml:5(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
45
"kullanıma sunulmuştur."
47
#: ../docs/basics/C/basics.xml:6(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Lisans koşullarına bağlı kalmak şartıyla Ubuntu belgeleme kaynak kodunu "
54
"değiştirmekte, genişletmekte ve geliştirmekte özgürsünüz. Türetilmiş bütün "
55
"çalışmalar, bu lisans altında yayımlanmak zorundadır."
57
#: ../docs/basics/C/basics.xml:8(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
64
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
65
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
67
#: ../docs/basics/C/basics.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"Lisansın bir kopyası burada mevcut: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/basics/C/basics.xml:14(year)
81
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
85
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
89
#: ../docs/basics/C/basics.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
93
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(para)
95
"This document introduces the basics of the <phrase>Kubuntu</phrase> system, "
96
"which are useful for getting started with <phrase>Kubuntu</phrase>."
98
"Bu belge <phrase>Kubuntu</phrase> sisteminin temellerini tanıtmaktadır."
100
#: ../docs/basics/C/basics.xml:24(title)
101
msgid "Command Line or Terminal"
102
msgstr "Komut Satırı veya Uçbirim"
104
#: ../docs/basics/C/basics.xml:25(para)
106
"Please see the topic covering the <ulink type=\"help\" "
107
"url=\"help:/kubuntu/cli/\">Command Line</ulink>."
109
"Lütfen <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/cli/\">Komut Satırı</ulink> "
110
"içeren başlığa bakınız."
112
#: ../docs/basics/C/basics.xml:33(title)
114
msgstr "Dosya Sistemi"
116
#: ../docs/basics/C/basics.xml:35(para)
118
"To get a complete understanding of the Linux file system, recommended "
119
"reading is the <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-"
120
"Hierarchy/html/\">Linux Filesystem Hierarchy</ulink> documentation hosted by "
121
"<ulink url=\"http://tldp.org/\">The Linux Documentation Project</ulink>."
123
"Linux dosya sistemini tam olarak anlamak için, <ulink "
124
"url=\"http://tldp.org/\">Linux Belgelendirme Projesi</ulink> tarafından "
125
"barındırılan <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-"
126
"Hierarchy/html/\">Linux Dosya Sistemi Hiyerarşisi</ulink> belgesini okumanız "
129
#: ../docs/basics/C/basics.xml:42(para)
131
"A filesystem is a method of storing and organizing files, not only in Linux "
132
"but also in other computer operating systems. In Linux, most files are "
133
"<quote>regular files</quote>, except <emphasis>directories</emphasis>, "
134
"<emphasis>special files</emphasis>, <emphasis>links</emphasis>, "
135
"<emphasis>sockets</emphasis>, and <emphasis>named pipes</emphasis>. The most "
136
"common filetypes that users interact with are regular files, directories and "
139
"Dosya sistemi dosyaları depolamak ve yönetmek için kullanılan bir metoddur. "
140
"Sadece Linux' ta değil diğer işletim sistemlerinde de kullanılır. Linux' ta, "
141
"<emphasis>dizinler</emphasis>, <emphasis>özel dosyalar</emphasis>, "
142
"<emphasis>bağlantılar</emphasis>, <emphasis>soketler</emphasis>, ve "
143
"<emphasis>isimlendirilmiş veri yolları</emphasis> hariç çoğu dosya "
144
"<quote>normal dosyalar</quote> grubundadır. Kullanıcıların en sık "
145
"karşılaştıkları dosya türleri normal dosyalar, dizinler ve bağlantılardır."
147
#: ../docs/basics/C/basics.xml:51(para)
149
"Opening a terminal (in <phrase>Kubuntu</phrase> this is called "
150
"<application>Konsole</application>) and typing <screen>ls /</screen> brings "
151
"up a list similar to the following: <screen>\n"
177
"Komut satırını (<phrase>Kubuntu</phrase>' da "
178
"<application>Konsol</application> olarak bilinir)açmak ve <screen>ls "
179
"/</screen> yazmak, ekrana aşağıdaki gibi bir sonuç getirir: <screen>\n"
205
#: ../docs/basics/C/basics.xml:83(para)
206
msgid "Not all lists will look exactly like the one above."
207
msgstr "Tüm listeler yukarıdakinin birebir aynısı olmayabilir."
209
#: ../docs/basics/C/basics.xml:87(para)
211
"The following is an overview of the files or directories listed above."
213
"Aşağıda yukarıda bahsedilen dosyalar ve dizinlerle alakalı genel bilgi "
216
#: ../docs/basics/C/basics.xml:90(title)
217
msgid "Filesystem Overview"
218
msgstr "Dosya Sistemine Genel Bakış"
220
#: ../docs/basics/C/basics.xml:91(filename)
224
#: ../docs/basics/C/basics.xml:93(para)
226
"Contains terminal commands that are useful to system administrators (who "
227
"have full access privileges) and to regular users (who have limited access "
228
"privileges). The commands in this directory are essential to the operation "
229
"of a Linux system. Some of the commands in the <filename "
230
"class=\"directory\">bin</filename> directory are <command>bash</command>, "
231
"<command>ls</command>, <command>cp</command>, and <command>cat</command>."
233
"Sistem yöneticileri ve normal kullanıcılar için kullanışlı olan konsol "
234
"komutlarını içerir. Bu dizindeki komutlar Linux sistemi için hayati önem "
235
"taşır. <filename class=\"directory\">bin</filename> dizinindeki komutlara "
236
"<command>bash</command>, <command>ls</command>, <command>cp</command>, ve "
237
"<command>cat</command> örnek verilebilir."
239
#: ../docs/basics/C/basics.xml:103(filename)
243
#: ../docs/basics/C/basics.xml:105(para)
245
"Contains the files required for the boot process. In the case of "
246
"<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
247
"<application>GRUB2</application> boot-loader, master boot records, map "
248
"files, and the Linux kernel."
251
#: ../docs/basics/C/basics.xml:112(filename)
255
#: ../docs/basics/C/basics.xml:114(para)
257
"A <abbrev>symlink</abbrev> or <quote>symbolic link</quote> to <filename "
258
"class=\"directory\">/media/cdrom</filename>, which itself is a "
259
"<abbrev>symlink</abbrev> to <filename "
260
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>. If a <acronym>CD</acronym> is "
261
"placed into the <acronym>CDROM</acronym> drive, the contents of that CD will "
262
"be available in <filename class=\"directory\">/media/cdrom0</filename> "
265
"<filename class=\"directory\">/media/cdrom</filename> dizinini için bir "
266
"<abbrev>symlink</abbrev>(sembolik bağlantı). <acronym>CDROM</acronym> "
267
"sürücüye bir <acronym>CD</acronym> yerleştirildiği zaman "
268
"<acronym>CD</acronym>' nin tüm kullanılabilir içeriğine <filename "
269
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename> dizininden ulaşılabilir."
271
#: ../docs/basics/C/basics.xml:124(filename)
275
#: ../docs/basics/C/basics.xml:126(para)
277
"Location of special or device files. For example, <filename "
278
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename> is the first partition on the hard "
281
"Bazın özel dosyaların ve donanım dosyalarının konumu. Örneğin, <filename "
282
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename>sabit diskin ilk bölümünü "
285
#: ../docs/basics/C/basics.xml:133(filename)
289
#: ../docs/basics/C/basics.xml:135(para)
291
"Contains all system-related configuration files, used to control the "
292
"operation of programs."
294
"Programların tüm sistemle alakalı yapılandırma dosyalarını barındırır. Bu "
295
"dizindeki dosyalar işlemleri denetlemek için kullanılırlar."
297
#: ../docs/basics/C/basics.xml:141(filename)
301
#: ../docs/basics/C/basics.xml:143(para)
303
"Contains a home directory for each user on the system. A user's home "
304
"directory can contain personal configuration files and files such as "
305
"documents, music, video, and other user-defined directories and files."
307
"Sistemdeki her kullanıcının home dizinini içerir. Bir kullanıcının home "
308
"dizini kullanıcının kişisel ayar dosyalarını ve belge, müzik, video ve diğer "
309
"kullanıcı-tanımlı dizin ve dosyaları barındırır."
311
#: ../docs/basics/C/basics.xml:150(filename)
315
#: ../docs/basics/C/basics.xml:152(para)
317
"A <abbrev>symlink</abbrev> to <filename>/boot/initrd.img-<kernel "
318
"version></filename> which is required for system startup."
320
"<filename>/boot/initrd.img-<kernel version></filename> için bir "
321
"<abbrev>symlink</abbrev>(sembolik bağlantı). Bu bağlantıya sistem "
322
"başlangıcında gerek duyulur."
324
#: ../docs/basics/C/basics.xml:158(filename)
328
#: ../docs/basics/C/basics.xml:160(para)
330
"Contains the kernel modules in addition to shared library images needed to "
331
"boot the system and run commands."
333
"Kernel modülleri ve sistemi açmak ve komutları yürütmek için gerekli "
334
"paylaşılan kütüphane dosyaları bu klasörde bulunur"
336
#: ../docs/basics/C/basics.xml:166(filename)
340
#: ../docs/basics/C/basics.xml:168(para)
342
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
343
"only the 32-bit versions."
345
"Yukarıda bahsedilen <filename class=\"directory\">lib</filename> diziniyle "
346
"aynıdır ancak bu dosyaların sadece 32-bit sürümünü içerir"
348
#: ../docs/basics/C/basics.xml:174(filename)
352
#: ../docs/basics/C/basics.xml:176(para)
354
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
355
"only the 64-bit versions."
357
"Yukarıda bahsedilen <filename class=\"directory\">lib</filename> diziniyle "
358
"aynıdır ancak bu dosyaların sadece 64-bit sürümünü içerir"
360
#: ../docs/basics/C/basics.xml:182(filename)
364
#: ../docs/basics/C/basics.xml:184(para)
366
"Contains the results of any recovery operation due to an improper shutdown "
367
"of the system or a system crash."
369
"Beklenmeyen kapanma yada sistem kazası gibi durumlarda kurtarılan dosyaları "
372
#: ../docs/basics/C/basics.xml:190(filename)
376
#: ../docs/basics/C/basics.xml:192(para)
378
"Contains the subdirectories which are used as mount points for removable "
379
"media such as <acronym>CDROM</acronym> drives, <acronym>USB</acronym> disks, "
382
"<acronym>CDROM</acronym> sürücüsü, <acronym>USB</acronym> diski, floppy "
383
"diski gibi çıkarılabilir medyaların bağlanma noktalarını barındırır."
385
#: ../docs/basics/C/basics.xml:199(filename)
389
#: ../docs/basics/C/basics.xml:201(para)
391
"Generic mount point for filesystems or devices. In most cases, <filename "
392
"class=\"directory\">/media</filename> is where most devices will be "
395
"Donanım aygıtları için genel bağlanma noktasıdr. Çoğu durumda, çıkarılabilir "
396
"aygıtların büyük bir kısmını otomatik olarak bağlandığı yer <filename "
397
"class=\"directory\">/media</filename> dizinidir."
399
#: ../docs/basics/C/basics.xml:207(filename)
403
#: ../docs/basics/C/basics.xml:209(para)
405
"Short for <quote>optional</quote>. This directory is used for add-on "
406
"packages that are typically installed manually by the user."
408
"<quote>optional</quote> kelimesinin kısaltılmış halidir. Bu dizin kullanıcı "
409
"tarafından eklenen paketleri içerir."
411
#: ../docs/basics/C/basics.xml:215(filename)
415
#: ../docs/basics/C/basics.xml:217(para)
417
"Virtual filesystem that contains runtime system information which is "
418
"presented in a file-like structure."
420
"Çalışma zamanı sistem bilgilerinini dosya benzeri bir yapıda gösteren yapay "
423
#: ../docs/basics/C/basics.xml:223(filename)
427
#: ../docs/basics/C/basics.xml:225(para)
429
"The home directory of the system administrator known as <quote>root</quote>."
430
msgstr "<quote>root</quote> olarak bilinin sistem yöneticisinin home dizini."
432
#: ../docs/basics/C/basics.xml:230(filename)
436
#: ../docs/basics/C/basics.xml:232(para)
438
"Contains programs that are essential to the working of the system, such as "
439
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
440
"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command>."
442
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
443
"<command>reboot</command>, ve <command>shutdown</command> gibi sistem için "
444
"önemli programları barındırır."
446
#: ../docs/basics/C/basics.xml:239(filename)
450
#: ../docs/basics/C/basics.xml:241(para)
452
"A pseudo-filesystem containing the commands used by the kernel subsystem for "
453
"the Security-Enhanced Linux feature."
455
"Genişletilmiş Güvenlikli Linux özelliği için kernel alt sistemi tarafından "
456
"kullanılan komutları içeren yapay bir dosya sistemi."
458
#: ../docs/basics/C/basics.xml:247(filename)
462
#: ../docs/basics/C/basics.xml:249(para)
463
msgid "Contains site-specific data which is served by the system."
464
msgstr "Sistem tarafından hazırlanan sitelere özgü verileri barındırır."
466
#: ../docs/basics/C/basics.xml:254(filename)
470
#: ../docs/basics/C/basics.xml:256(para)
471
msgid "Contains the Linux kernel, firmware and system-related files."
473
"Linux kernelini, sisteme gömülü yazılımları ve sistemle alakalı dosyaları "
476
#: ../docs/basics/C/basics.xml:261(filename)
480
#: ../docs/basics/C/basics.xml:263(para)
482
"Contains files that are required temporarily. Many programs use this "
483
"directory to create lock files and for temporary storage of data."
485
"Geçici olarak ihtiyaç duyulan dosyaları barındırır. Çoğu yazılım geçici "
486
"depolama alanı olarak kullanmak için bu dizinde kilitli dosyalar oluşturur."
488
#: ../docs/basics/C/basics.xml:269(filename)
492
#: ../docs/basics/C/basics.xml:271(para)
494
"Contains the largest share of data on the system, including read-only user "
495
"data, as well as files and programs and such as program binaries, "
496
"documentation, libraries, header files, and more."
498
"Salt okunur kullanıcı verileri, programlar, belgeler, kütüphaneler, başlık "
499
"dosyaları da dahil olmak üzere sistemdeki paylaşılan verinin büyük bir "
500
"kısmını barındırır."
502
#: ../docs/basics/C/basics.xml:278(filename)
506
#: ../docs/basics/C/basics.xml:280(para)
508
"Contains variable data such as system log files, mail and printer spool "
509
"directories, as well as transient and temporary files."
511
"Kayıt dosyaları, e-posta ve yazıcı kuyrukları gibi değişken sistem "
512
"bilgilerini barındırır"
514
#: ../docs/basics/C/basics.xml:286(filename)
518
#: ../docs/basics/C/basics.xml:288(para)
520
"A <abbrev>symlink</abbrev> to a compressed executable of the Linux kernel."
522
"Çalıştırılabilir Linux kerneli için bir <abbrev>symlink</abbrev>(sembolik "
525
#: ../docs/basics/C/basics.xml:298(title)
526
msgid "Users and Groups"
527
msgstr "Kullanıcılar ve Gruplar"
529
#: ../docs/basics/C/basics.xml:299(para)
531
"Since Linux is a true multi-user system, the principles of both "
532
"<emphasis>users</emphasis> and <emphasis>groups</emphasis> are important to "
533
"the internal operation of the system, and also to the day-to-day use of the "
534
"system. Linux handling of users and groups is the reason it is one of the "
535
"most secure operating systems."
537
"Linux gerçek bir çok kullanıcılı sistem olduğundan beri, hem kullanıcıların "
538
"hem de grupların temel ilkeleri, sistemin kendi içindeki işlemleri ve "
539
"sistemin gündelik kullanımı için önemli bir konu olmuştur. Linux' un "
540
"kullanıcı ve grupları kullanma tarzı, onun en güvenli işletim sistemlerinden "
541
"biri olmasınınn temel nedenlerinden biridir."
543
#: ../docs/basics/C/basics.xml:307(title)
545
msgstr "Kullanıcılar"
547
#: ../docs/basics/C/basics.xml:308(para)
548
msgid "There are two different types of users:"
549
msgstr "İki farklı türde kullanıcı vardır:"
551
#: ../docs/basics/C/basics.xml:313(para)
553
"<emphasis role=\"strong\">Physical Users</emphasis> are people who use the "
554
"system physically. They have user IDs which are usually unique, as well as "
557
"<emphasis role=\"strong\">Fiziksel Kullanıcılar</emphasis> sistemi fiziksel "
558
"olarak kullanan kullanıcılardan oluşur. Bu kullanıcıların grup IDleri olduğu "
559
"gibi genellikle eşsiz birer de kullanıcı ID leri vardır."
561
#: ../docs/basics/C/basics.xml:319(para)
563
"<emphasis role=\"strong\">Logical Users</emphasis> are not tied to a person, "
564
"but instead are tied to a system function that are used by applications to "
565
"perform specific tasks. Daemons, mail, news are examples of logical users."
567
"<emphasis role=\"strong\">Mantıksal Kullanıcılar</emphasis> herhangi bir "
568
"insanın hesabı değildir. Bunun yerine özelleştirilmiş görevlerini yapmaları "
569
"için bazı uygulamalar tarafından kullanılan sistem işlevlerine ait "
570
"hesaplardır. Daemonlar, postalar, haberler mantıksal kullanıcılara "
573
#: ../docs/basics/C/basics.xml:328(title)
577
#: ../docs/basics/C/basics.xml:329(para)
579
"Groups are logical expressions of organization. They tie users together and "
580
"provide group-based, rather than user-based permissions. Common groups "
581
"include <emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>audio</emphasis>, "
582
"<emphasis>mail</emphasis>."
584
"Gruplar kullanıcıları tek başlık altında toplar ve onlara kullanıcı tabanlı "
585
"izinler vermek yerine grup tabanlı izinler verir. Çoğu grupta "
586
"<emphasis>yönetici</emphasis>, <emphasis>ses</emphasis>, "
587
"<emphasis>posta</emphasis> bulunur."
589
#: ../docs/basics/C/basics.xml:340(title)
593
#: ../docs/basics/C/basics.xml:341(para)
595
"In a multi-user environment, security of user and system data is important. "
596
"Linux has three specific, or distinct, classes:"
598
"Çok kullanıcılı ortamda, kullanıcıların ve sistem verisinin güvenliği "
599
"önemlidir. Linux üç özel ve birbirinden ayrı sınıf vardır:"
601
#: ../docs/basics/C/basics.xml:347(para)
603
"<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>read</emphasis> "
604
"permission which grants the ability to read a file."
606
"<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>read(okuma)</emphasis> "
607
"izni dosyayı okuma izni verir."
609
#: ../docs/basics/C/basics.xml:353(para)
611
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>write</emphasis> "
612
"permission which grants the ability to modify a file."
614
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>write(yazma)</emphasis> "
615
"izni dosyayı düzenleme izni verir."
617
#: ../docs/basics/C/basics.xml:359(para)
619
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>execute</emphasis> "
620
"permission which grants the ability to execute a file."
622
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - "
623
"<emphasis>execute(çalıştırma)</emphasis> izni dosyayı çalıştırma izni verir."
625
#: ../docs/basics/C/basics.xml:365(para)
627
"The list above shows the symbolic notation of each permission in <emphasis "
628
"role=\"strong\">bold</emphasis> text. Each permission also has an octal "
631
"Yukarıdaki listede her izinin koyu yazılmış sembolik yazımı gösteriliştir. "
632
"Her izinin bir de sekizlik tabanda bir yazımı vardır:"
634
#: ../docs/basics/C/basics.xml:371(para)
635
msgid "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
636
msgstr "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
638
#: ../docs/basics/C/basics.xml:376(para)
639
msgid "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
640
msgstr "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
642
#: ../docs/basics/C/basics.xml:381(para)
643
msgid "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
644
msgstr "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
646
#: ../docs/basics/C/basics.xml:387(title)
647
msgid "Permissions Example"
648
msgstr "İzinlere Örnek"
650
#: ../docs/basics/C/basics.xml:388(para)
652
"To view permissions, type <screen>ls -l ~/</screen> which will output a list "
653
"of the directories and files in the current user's home directory. For "
654
"example: <screen>\n"
655
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Documents\n"
656
"</screen> The first column, which contains <emphasis role=\"strong\">drwxr-"
657
"xr-x</emphasis>, can be interpreted as follows:"
659
"Dosya ve dizinlerin izinlerini görmek için, <screen>ls -l ~/</screen> yazın. "
660
"Bu komut o anki kullanıcının home dizinindeki dosya ve dizinlerin izinlerini "
661
"ekrana çıktı olarak yazdıracaktır. Örnek olarak: <screen>\n"
662
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Documents\n"
663
"</screen>İlk sütunda bulunan <emphasis role=\"strong\">drwxr-xr-x</emphasis> "
664
"çıktısı aşağıda yorumlanacaktır:"
666
#: ../docs/basics/C/basics.xml:407(entry)
670
#: ../docs/basics/C/basics.xml:408(entry)
671
msgid "User Permissions"
672
msgstr "Kullanıcı İzinleri"
674
#: ../docs/basics/C/basics.xml:409(entry)
675
msgid "Group Permissions"
676
msgstr "Grup İzinleri"
678
#: ../docs/basics/C/basics.xml:410(entry)
679
msgid "Others Permissions"
680
msgstr "Diğer İzinler"
682
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
686
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
690
#: ../docs/basics/C/basics.xml:415(entry)
691
msgid "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
692
msgstr "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
694
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:485(entry)
698
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis)
702
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis)
706
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:425(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:429(emphasis)
710
#: ../docs/basics/C/basics.xml:418(entry)
712
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
713
"permissions for the user."
715
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> ve <placeholder-4/> "
716
"kullanıcı için izinler."
718
#: ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:475(entry)
722
#: ../docs/basics/C/basics.xml:423(entry)
724
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for the "
727
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ve <placeholder-3/> gruplar için izinler."
729
#: ../docs/basics/C/basics.xml:427(entry)
731
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for all "
734
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ve <placeholder-3/> diğerleri için "
737
#: ../docs/basics/C/basics.xml:437(title)
738
msgid "Octal to Symbolic Summary"
739
msgstr "Sekizlik Tabandaki Yazımın Karşılığı"
741
#: ../docs/basics/C/basics.xml:442(entry)
745
#: ../docs/basics/C/basics.xml:443(entry)
749
#: ../docs/basics/C/basics.xml:444(entry)
753
#: ../docs/basics/C/basics.xml:449(entry)
757
#: ../docs/basics/C/basics.xml:450(entry)
761
#: ../docs/basics/C/basics.xml:451(entry)
762
msgid "No permissions"
765
#: ../docs/basics/C/basics.xml:454(entry)
769
#: ../docs/basics/C/basics.xml:455(entry)
773
#: ../docs/basics/C/basics.xml:456(entry)
775
msgstr "Sadece çalıştırma izni var"
777
#: ../docs/basics/C/basics.xml:459(entry)
781
#: ../docs/basics/C/basics.xml:460(entry)
785
#: ../docs/basics/C/basics.xml:461(entry)
787
msgstr "Sadece yazma izni var"
789
#: ../docs/basics/C/basics.xml:464(entry)
793
#: ../docs/basics/C/basics.xml:465(entry)
797
#: ../docs/basics/C/basics.xml:466(entry)
798
msgid "Write and Execute"
799
msgstr "Yazma ve çalıştırma izni var"
801
#: ../docs/basics/C/basics.xml:469(entry)
805
#: ../docs/basics/C/basics.xml:470(entry)
809
#: ../docs/basics/C/basics.xml:471(entry)
811
msgstr "Sadece okuma izni var"
813
#: ../docs/basics/C/basics.xml:474(entry)
817
#: ../docs/basics/C/basics.xml:476(entry)
818
msgid "Read and Execute"
819
msgstr "Okuma ve çalıştırma izni var"
821
#: ../docs/basics/C/basics.xml:479(entry)
825
#: ../docs/basics/C/basics.xml:480(entry)
829
#: ../docs/basics/C/basics.xml:481(entry)
830
msgid "Read and Write"
831
msgstr "Okuma ve yazma izni var"
833
#: ../docs/basics/C/basics.xml:484(entry)
837
#: ../docs/basics/C/basics.xml:486(entry)
838
msgid "Read, Write, and Execute"
839
msgstr "Okuma, yazma ve çalıştırma izni var"
841
#: ../docs/basics/C/basics.xml:496(title)
845
#: ../docs/basics/C/basics.xml:497(para)
847
"Processes are instances of computer programs that are running. Next to "
848
"files, processes are the second most important part of the Linux system."
850
"İşlemler, çalışan programlardır. Dosyalardan sonra işlemler Linux sisteminin "
851
"en önemli parçalarıdır."
853
#: ../docs/basics/C/basics.xml:501(title)
854
msgid "Viewing Processes in <phrase>Kubuntu</phrase>"
855
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>' daki İşlemleri Görüntülemek"
857
#: ../docs/basics/C/basics.xml:502(term)
858
msgid "System Activity"
859
msgstr "Sistem Etkinliği"
861
#: ../docs/basics/C/basics.xml:504(para)
863
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - Starts "
864
"<acronym>KDE</acronym>' <application>s System Activity</application> dialog "
865
"where processes can be viewed and killed."
867
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - O anda "
868
"yürütülen işlemleri görebileceğin ve sonlandırabileceğiniz "
869
"<acronym>KDE</acronym>' nin<application> Sistem Etkinliği</application> "
870
"iletişim kutusunu açar.."
872
#: ../docs/basics/C/basics.xml:511(term)
874
msgstr "Komut Satırı"
876
#: ../docs/basics/C/basics.xml:513(para)
878
"<command>ps</command> - Open <application>Konsole</application> by going to "
879
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
880
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
881
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice> and "
882
"type: <screen>ps</screen>"
884
"<command>ps</command> - <menuchoice><guimenu>Uygulama "
885
"Başlatıcısı</guimenu><guisubmenu>Uygulamalar</guisubmenu><guisubmenu>Donatıla"
886
"r</guisubmenu><guimenuitem>Uçbirim</guimenuitem></menuchoice> yolunu "
887
"izleyerek <application>Uçbirim</application> uygulamasını çalıştırın ve "
888
"<screen>ps</screen> yazın."
890
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
891
#: ../docs/basics/C/basics.xml:0(None)
892
msgid "translator-credits"
894
"Launchpad Contributions:\n"
895
" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
896
" Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n"
897
" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy"
903
#~ "Contains the files required for the boot process. In the case of "
904
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
905
#~ "<application>GRUB</application> boot-loader, master boot records, map files, "
906
#~ "and the Linux kernel."
908
#~ "Açılış süreci için gerekli dosyaları içerir. <phrase>Kubuntu</phrase>' da bu "
909
#~ "dizin <application>GRUB</application> boot-loader, master boot kayıtları, "
910
#~ "map dosyaları, ve Linux kerneliyle alakalı dosyaları barındırır."