~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/network/po/kubuntu-docs-network-ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 10:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
 
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n"
 
20
 
 
21
#: ../docs/network/C/network.xml:12(title)
 
22
msgid "Networking In <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../docs/network/C/network.xml:3(title)
 
26
msgid "Credits and License"
 
27
msgstr "Autori și Licență"
 
28
 
 
29
#: ../docs/network/C/network.xml:4(para)
 
30
msgid ""
 
31
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
32
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
33
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
34
msgstr ""
 
35
"Acest document este întreţinut de echipa de documentaţie a Ubuntu "
 
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pentru o listă a "
 
37
"contribuitorilor, vezi <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina "
 
38
"contribuitorilor</ulink>"
 
39
 
 
40
#: ../docs/network/C/network.xml:5(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
43
"License (CC-BY-SA)."
 
44
msgstr ""
 
45
"Acest document este disponibil sub termenii licenței Creative Commons "
 
46
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)."
 
47
 
 
48
#: ../docs/network/C/network.xml:6(para)
 
49
msgid ""
 
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
52
"under this license."
 
53
msgstr ""
 
54
"Aveți libertatea de a modifica, extinde și îmbunătăţi codul sursă al "
 
55
"documentației Ubuntu respectând termenii acestei licențe. Orice lucrare "
 
56
"derivată din acestă documentație trebuie să se supună termenilor acestei "
 
57
"licențe."
 
58
 
 
59
#: ../docs/network/C/network.xml:8(para)
 
60
msgid ""
 
61
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
62
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
63
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
64
msgstr ""
 
65
"Această documentație este difuzată în speranța că va fi utilă, dar FĂRĂ NICI "
 
66
"O GARANŢIE; nici chiar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau ADAPTARE "
 
67
"PENTRU UN ANUMIT SCOP, CONFORM DESCRIERII DIN DECLARAȚIA DE NEASUMARE A "
 
68
"RESPONSABILITĂȚII."
 
69
 
 
70
#: ../docs/network/C/network.xml:11(para)
 
71
msgid ""
 
72
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
73
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
74
"License</ulink>."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../docs/network/C/network.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../docs/network/C/network.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/network/C/network.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. și membrii ai <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/network/C/network.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Proiectul de documentație Ubuntu"
 
92
 
 
93
#: ../docs/network/C/network.xml:15(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This document provides information about configuring systems to connect to "
 
96
"networks, the Internet, and other machines on a shared network."
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../docs/network/C/network.xml:23(title)
 
100
msgid "Wired (<acronym>LAN</acronym>)"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../docs/network/C/network.xml:24(para)
 
104
msgid ""
 
105
"With <acronym>DHCP</acronym>, settings are automatically configured by the "
 
106
"router. Wired network connections are selected as default when they are "
 
107
"connected and available."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../docs/network/C/network.xml:31(title)
 
111
msgid "<acronym>DHCP</acronym> Connections"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../docs/network/C/network.xml:32(para)
 
115
msgid ""
 
116
"Most routers use <acronym>DHCP</acronym> to allocate <acronym>IP</acronym> "
 
117
"addresses. To connect:"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../docs/network/C/network.xml:38(para)
 
121
msgid ""
 
122
"Click the <application>NetworkManager</application> icon in the System Tray."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../docs/network/C/network.xml:43(para)
 
126
msgid ""
 
127
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel>, select the name of the network to "
 
128
"make a connection."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../docs/network/C/network.xml:51(title)
 
132
msgid "Static Connections"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../docs/network/C/network.xml:52(para)
 
136
msgid ""
 
137
"Instead of <acronym>DHCP</acronym>, a static connection can be configured."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../docs/network/C/network.xml:55(title)
 
141
msgid "Configure a static connection"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../docs/network/C/network.xml:57(para) ../docs/network/C/network.xml:116(para) ../docs/network/C/network.xml:178(para)
 
145
msgid ""
 
146
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
147
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
148
"Connections...</guimenuitem>."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../docs/network/C/network.xml:63(para)
 
152
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../docs/network/C/network.xml:68(para)
 
156
msgid ""
 
157
"Select the desired connection if it is available and click the "
 
158
"<guibutton>Edit...</guibutton> button. If the proper connection is not "
 
159
"available, click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../docs/network/C/network.xml:75(para)
 
163
msgid ""
 
164
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> option in the "
 
165
"<guilabel>Configure</guilabel> drop down under the <guilabel>IP "
 
166
"Address</guilabel> tab."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../docs/network/C/network.xml:81(para)
 
170
msgid "Enter the details and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../docs/network/C/network.xml:86(para)
 
174
msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> in the main window."
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../docs/network/C/network.xml:96(title)
 
178
msgid "Wireless"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../docs/network/C/network.xml:97(para)
 
182
msgid ""
 
183
"In some cases, the wireless network device may need a restricted driver in "
 
184
"order to operate. The best way to check this is to open the application "
 
185
"named <application>Jockey</application>. To open "
 
186
"<application>Jockey</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
187
"Application "
 
188
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
189
"isubmenu><guimenuitem>Hardware Deivers</guimenuitem></menuchoice>. If the "
 
190
"wireless network device requires a restricted driver, "
 
191
"<application>Jockey</application> will provide that information and assist "
 
192
"with selecting, installing and activating the proper driver. When this step "
 
193
"is completed, wireless connections can be configured. The machine must be "
 
194
"rebooted before the newly installed, restricted driver will make the "
 
195
"wireless device work."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../docs/network/C/network.xml:108(title)
 
199
msgid "Connecting to a wireless network"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../docs/network/C/network.xml:110(para)
 
203
msgid ""
 
204
"Ensure that the wireless device is turned on. Most modern laptop computers "
 
205
"have a physical switch for wireless."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../docs/network/C/network.xml:123(para)
 
209
msgid ""
 
210
"If a connection has been made previously to the selected network, connect to "
 
211
"that network by clicking on it in the <guilabel>Wireless</guilabel> tab. If "
 
212
"no connection has been made to the desired network previously, continue with "
 
213
"the following procedure:"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../docs/network/C/network.xml:131(para)
 
217
msgid "Click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../docs/network/C/network.xml:136(para)
 
221
msgid ""
 
222
"Enter the <acronym>SSID</acronym> of the new network. It can be entered "
 
223
"manually if known. If not, press the <guibutton>Scan</guibutton> button to "
 
224
"search for the network."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../docs/network/C/network.xml:143(para)
 
228
msgid ""
 
229
"Enter any other information required for the connection, especially if the "
 
230
"owner has established wireless security for the network."
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../docs/network/C/network.xml:149(para)
 
234
msgid ""
 
235
"If the machine has been connected to a wireless network previously, "
 
236
"<phrase>Kubuntu</phrase> can automatically connect to the network where it "
 
237
"is available. This selection option should be chosen when the initial "
 
238
"connection to the network is being configured."
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../docs/network/C/network.xml:155(para)
 
242
msgid ""
 
243
"When both wired and wireless network connections are available, the wired "
 
244
"connection will be used by default."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../docs/network/C/network.xml:162(title)
 
248
msgid "Mobile Broadband"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../docs/network/C/network.xml:163(para)
 
252
msgid ""
 
253
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any high speed Internet "
 
254
"connection that is provided by an external device such as a "
 
255
"<acronym>3G</acronym><acronym>USB</acronym> stick or mobile phone with built-"
 
256
"in <acronym>HSPA</acronym>, <acronym>UMTS</acronym>, or "
 
257
"<acronym>GPRS</acronym> data connection. Some laptops have been offered "
 
258
"recently with mobile broadband devices already installed."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../docs/network/C/network.xml:171(para)
 
262
msgid ""
 
263
"Most Mobile Broadband devices should be recognized automatically when they "
 
264
"are connected to the computer. If not, <phrase>Kubuntu</phrase> will display "
 
265
"a prompt that the device requires configuration."
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../docs/network/C/network.xml:176(title)
 
269
msgid "Configure Mobile Broadband device"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../docs/network/C/network.xml:184(para)
 
273
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../docs/network/C/network.xml:189(para) ../docs/network/C/network.xml:233(para)
 
277
msgid ""
 
278
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../docs/network/C/network.xml:194(para)
 
282
msgid ""
 
283
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will be "
 
284
"displayed. Enter the device and carrier information."
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../docs/network/C/network.xml:204(title)
 
288
msgid "Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>)"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../docs/network/C/network.xml:205(para)
 
292
msgid ""
 
293
"There are three types of Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>) "
 
294
"that are currently supported by <application>NetworkManager</application>. "
 
295
"It is important to know the type of <acronym>VPN</acronym> network in order "
 
296
"to connect to it."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../docs/network/C/network.xml:211(title)
 
300
msgid "Connecting to a VPN"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../docs/network/C/network.xml:213(para)
 
304
msgid ""
 
305
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
306
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
307
"manager-pptp</ulink>, or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
308
"manager-vpnc</ulink>, depending on the type of <acronym>VPN</acronym> "
 
309
"network."
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../docs/network/C/network.xml:222(para) ../docs/network/C/network.xml:249(para)
 
313
msgid ""
 
314
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
315
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
316
"Connections...</guimenuitem>"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: ../docs/network/C/network.xml:228(para)
 
320
msgid "Select the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: ../docs/network/C/network.xml:238(para)
 
324
msgid "Configure the <acronym>VPN</acronym> connection."
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../docs/network/C/network.xml:246(acronym)
 
328
msgid "DSL"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../docs/network/C/network.xml:247(title)
 
332
msgid "Connecting to <acronym>DSL</acronym>"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../docs/network/C/network.xml:255(para)
 
336
msgid "Click the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: ../docs/network/C/network.xml:260(para)
 
340
msgid "Click the <guilabel>Add...</guilabel> button."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../docs/network/C/network.xml:268(title)
 
344
msgid "Modems"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../docs/network/C/network.xml:269(para)
 
348
msgid "..."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../docs/network/C/network.xml:275(title)
 
352
msgid "Networking with other machines and devices"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../docs/network/C/network.xml:276(para)
 
356
msgid ""
 
357
"To connect to other machines to share files and such, please read the <ulink "
 
358
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing\">Sharing topic</ulink>."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
362
#: ../docs/network/C/network.xml:0(None)
 
363
msgid "translator-credits"
 
364
msgstr ""
 
365
"Launchpad Contributions:\n"
 
366
"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
 
367
"  Bivolaru Cătălin https://launchpad.net/~katalinux\n"
 
368
"  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
 
369
"  Mihai Petcu https://launchpad.net/~mikybrother\n"
 
370
"  Prisăcaru Anatolie https://launchpad.net/~anatol.s3v3n"
 
371
 
 
372
#~ msgid "2009"
 
373
#~ msgstr "2009"