1
# Brazilian Portuguese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 03:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: ../docs/photos/C/photos.xml:48(None)
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
#: ../docs/photos/C/photos.xml:12(title)
27
msgid "Managing and Editing Photos in <phrase>Kubuntu</phrase>"
28
msgstr "Gerenciando e editando fotos no <phrase>Kubuntu</phrase>"
30
#: ../docs/photos/C/photos.xml:3(title)
31
msgid "Credits and License"
32
msgstr "Licença e créditos"
34
#: ../docs/photos/C/photos.xml:4(para)
36
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
38
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
40
"Este documento é mantido pelo Time de documentação do Ubuntu "
41
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para a lista de contribuidores, "
42
"veja a <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de "
43
"contribuidores</ulink>"
45
#: ../docs/photos/C/photos.xml:5(para)
47
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
"Este documento está disponível sob a Licença Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
#: ../docs/photos/C/photos.xml:6(para)
55
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
56
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
59
"Você é livre para modificar, estender e melhorar o código fonte da "
60
"documentação do Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos "
61
"derivados devem ser disponibilizados sob esta licença."
63
#: ../docs/photos/C/photos.xml:8(para)
65
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
66
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
67
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
69
"Esta documentação é distribuída com a intenção de ser útil, mas NÃO HÁ "
70
"QUALQUER GARANTIA, seja ela a garantia implícita COMERCIAL ou a de adequação "
71
"a um PROPÓSITO PARTICULAR, CONFORME DESCRITO NO TERMO DE RESPONSABILIDADE."
73
#: ../docs/photos/C/photos.xml:11(para)
75
"A copy of the license is available here: <ulink "
76
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink "
80
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Licença Creative Commons "
83
#: ../docs/photos/C/photos.xml:14(year)
87
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(ulink)
88
msgid "Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "Projeto de documentação do Ubuntu"
91
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(holder)
92
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
93
msgstr "Canonical Ltda. e membros do <placeholder-1/>"
95
#: ../docs/photos/C/photos.xml:18(publishername)
96
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
msgstr "O projeto de documentação do Ubuntu"
99
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(para)
101
"This document deals with various image editing options available in "
102
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
104
"Este documento trata das várias opções de edição de imagens disponíveis no "
105
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
107
#: ../docs/photos/C/photos.xml:22(title)
108
msgid "Image Editing"
109
msgstr "Edição de imagens"
111
#: ../docs/photos/C/photos.xml:24(para)
113
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers several powerful graphics and drawing "
116
"O <phrase>Kubuntu</phrase> oferece diversos aplicativos poderosos de edição "
119
#: ../docs/photos/C/photos.xml:29(title) ../docs/photos/C/photos.xml:45(title)
123
#: ../docs/photos/C/photos.xml:31(para)
125
"<application>Gwenview</application> is the default viewer. It supports image "
126
"editing, basic file operations, full screen viewing and more. "
127
"<application>Gwenview</application> works well for browsing and managing "
128
"image collections. It provides accurate control of image scaling, with "
129
"manual in and out zooming or automatic scaling of images to fit the viewing "
132
"O <application>Gwenview</application> é o visualizador padrão. Ele suporta "
133
"edição de imagem, as operações básicas de arquivo, visualização em tela "
134
"cheia e muito mais. O <application>Gwenview</application> funciona bem para "
135
"navegação e gerenciamento de coleções de imagens. Ele oferece um controle "
136
"preciso da escala de imagem, com manual dentro e fora de zoom ou o "
137
"redimensionamento automático de imagens para caber na janela de visualização."
139
#: ../docs/photos/C/photos.xml:38(para)
141
"<application>Gwenview</application> is installed in Kubuntu by default. "
142
"Launch <application>Gwenview</application> by going to "
143
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
144
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
145
"guisubmenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
147
"<application>Gwenview</application> é instalado no Kubuntu por padrão. "
148
"Inicie <application>Gwenview</application> vá até "
149
"<menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicativos "
150
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos</gui"
151
"submenu><guimenuitem>Visualizador de Imagem</guimenuitem></menuchoice>."
153
#: ../docs/photos/C/photos.xml:53(para)
155
"More information is available from the<ulink "
156
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
157
"Gwenview</application>homepage.</ulink>"
159
"Mais informações podem ser obtidas através do link<ulink "
160
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
161
"Gwenview</application>página.</ulink>"
163
#: ../docs/photos/C/photos.xml:61(title)
164
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
165
msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
167
#: ../docs/photos/C/photos.xml:63(para)
169
"The <application>GIMP</application> is a powerful graphics editing program "
170
"similar to Adobe Photoshop. It is the one of the best software tools "
171
"available for fast image editing. Often different tasks require different "
172
"editing environments. <application>GIMP</application> views and behaviors "
173
"can be custom fit, including choices for widget themes, color changes, "
174
"widget spacing and icon sizes, and selected tool sets in the toolbox."
176
"O <application>GIMP</application> é um poderoso editor gráfico, semelhante "
177
"ao Adobe Photoshop. Ele é uma das melhores ferramentas disponíveis para uma "
178
"rápida edição de imagens. Muitas vezes diferentes tarefas necessitam de "
179
"diferentes ambientes de edição. Você pode customizar o modo com que você "
180
"vizualiza o <application>GIMP</application> e também como ele se comporta, "
181
"incluindo a escolha de temas para widgets, mudanças de cores, espaçamento de "
182
"widgets e tamanhos de ícones, e selecionar ferramentas para a caixa de "
185
#: ../docs/photos/C/photos.xml:71(para)
187
"The interface is modularized into dockable elements, which can be stacked in "
188
"tabs or opened in separate windows. The tab key toggles the interface "
189
"elements, so that they can be hidden when not in use. "
190
"<application>GIMP</application> features a fullscreen mode, which is "
191
"effective for previewing images, and makes the most of the screen area when "
194
"A interface é modularizada em elementos encaixáveis que podem ser abertos em "
195
"abas ou janelas separadas. A tecla tab alterna os elementos de interface "
196
"para que possam ser omitidos quando não estiverem em uso. "
197
"<application>GIMP</application> possui um modo de tela cheia que é eficaz "
198
"para visualizar imagens e tirar maior proveito da área da tela na edição de "
201
#: ../docs/photos/C/photos.xml:80(para)
203
"To install the <application>GIMP</application> package. Please refer to the "
204
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
205
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
207
"Para instalar o pacote <application>GIMP</application>. Por favor consulte o "
208
"documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
209
"software/\">Adicionando Aplicativos</ulink> para obter ajuda sobre "
210
"instalação de aplicativos."
212
#: ../docs/photos/C/photos.xml:87(para)
214
"Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
215
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
216
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
217
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
219
"Uma vez instalado, inicie o <application>GIMP</application> indo ao "
220
"<menuchoice><guimenu>Menu Kickoff "
221
"</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos</guisubmen"
222
"u><guisubmenu>Editor de Imagens Gimp</guisubmenu></menuchoice>."
224
#: ../docs/photos/C/photos.xml:93(para)
226
"More information is available from the <ulink "
227
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application> "
228
"documentation page.</ulink>"
230
"Mais informação está disponível na <ulink "
231
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\">página de documentação do "
232
"<application>GIMP</application></ulink>."
234
#: ../docs/photos/C/photos.xml:100(title)
235
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
236
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
238
#: ../docs/photos/C/photos.xml:102(para)
240
"<application>Inkscape</application> is a powerful graphics application for "
241
"creating and editing in the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
242
"Graphics) file format. It is an Open Source vector graphics editor with "
243
"capabilities similar to Adobe Illustrator, CorelDraw, or Xara."
245
"<application>Inkscape</application> é uma poderosa aplicação gráfica para a "
246
"criação e edição de arquivos no formato <acronym>SVG</acronym> (Scalable "
247
"Vector Graphics ou em português Gráficos Vetoriais Escaláveis). Ele é editor "
248
"de gráficos vetoriais de código aberto similar ao Adobe Illustrator, "
251
#: ../docs/photos/C/photos.xml:108(para)
253
"<application>Inkscape</application> supports many advanced SVG features "
254
"(such as markers, clones, alpha blending and others). Special attention has "
255
"been given to creating a streamlined, yet feature-rich interface. With "
256
"<application>Inkscape</application>, it is easy to edit nodes, do complex "
257
"path operations, trace bitmaps and perform other advanced drawing functions."
259
"<application>Inkscape</application> suporta muitas funcionalidades avançadas "
260
"do SVG (como marcadores, clones, mistura de transparências e outros). Uma "
261
"atenção especial tem sido dada a criação de uma racionalização com uma "
262
"interface rica em recursos. Com o <application>Inkscape</application>, é "
263
"muito fácil editar nós, executar operações complexas, rastrear bitmaps e "
264
"executar outras funções avançadas de desenho."
266
#: ../docs/photos/C/photos.xml:117(para)
268
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
269
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
270
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
272
"Instale o pacote <application>inkscape</application>. Por favor verifique o "
273
"documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
274
"software/\">Adicionar Aplicativos</ulink> para obter ajuda sobre instalação "
277
#: ../docs/photos/C/photos.xml:124(para)
279
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
280
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
281
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
282
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
283
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
285
"Uma vez instalado, Inicie o <application>Inkscape</application> indo em "
286
"<menuchoice><guimenu>Lançador de "
287
"aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos<"
288
"/guisubmenu><guimenuitem>Editor Gráfico Vetorial "
289
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
291
#: ../docs/photos/C/photos.xml:130(para)
293
"For more information see <ulink "
294
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application> "
297
"Para mais informações veja a página do <ulink "
298
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink>."
300
#: ../docs/photos/C/photos.xml:137(title)
301
msgid "Blender 3d Modeler"
302
msgstr "Modelador 3D Blender"
304
#: ../docs/photos/C/photos.xml:139(para)
306
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
307
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
308
"(games). <application>Blender</application> is an effective graphics suite "
309
"for creating professional quality models and animations."
311
"O <application>Blender</application> é uma suíte integrada 3D para "
312
"modelação, animação, renderização, pós-produção e criação interativa de "
313
"cenários (jogos).O <application>Blender</application> é uma suite gráfica "
314
"eficaz para criação de modelos e animações com qualidade profissional."
316
#: ../docs/photos/C/photos.xml:147(para)
318
"Install the <application>Blender</application> package. Please refer to the "
319
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
320
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
322
"Instale o pacote <application>Blender</application>. Por favor verifique o "
323
"documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
324
"software/\">Adicionar Aplicativos</ulink> para obter ajuda sobre instalação "
327
#: ../docs/photos/C/photos.xml:154(para)
329
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
330
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
331
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
332
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
334
"Uma vez instalado, Inicie o<application>Blender</application> indo em "
335
"<menuchoice><guimenu>Lançador de "
336
"aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos<"
337
"/guisubmenu><guimenuitem>Modelador 3D (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
339
#: ../docs/photos/C/photos.xml:160(para)
341
"Please refer to <ulink "
342
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>Blender</app"
343
"lication> documentation page.</ulink>"
345
"Por favor verifique a <ulink "
346
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\">página de documentação "
347
"do <application>Blender</application></ulink>."
349
#: ../docs/photos/C/photos.xml:166(title)
350
msgid "Scribus Desktop Publishing"
351
msgstr "Diagramador Eletrônico Scribus"
353
#: ../docs/photos/C/photos.xml:168(para)
355
"<application>Scribus</application> is an Open Source program that brings "
356
"award-winning professional page layout to desktops with a combination of "
357
"\"press-ready\" output and new approaches to page layout. Behind the user-"
358
"friendly interface, <application>Scribus</application> offers professional "
359
"publishing features such as a CMYK color space, separations, spot colors, "
360
"ICC color management and versatile PDF creation."
362
"<application>Scribus</application> é um programa código aberto que traz o "
363
"seu premiado leiaute de página profissional para desktops com uma combinação "
364
"de saída \"pré-impressa\" e novas abordagens para a paginação. Por trás de "
365
"sua interface amigável, o <application>Scribus</application> oferece "
366
"recursos de edição profissional como paleta de cores CMYK, separações, cores "
367
"especiais, gerenciamento de cores ICC e uma criação versátil de PDF."
369
#: ../docs/photos/C/photos.xml:178(para)
371
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
372
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
373
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
375
"Instale o pacote <application>scribus-ng</application>. Por favor verifique "
376
"o documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
377
"software/\">Adicionar Aplicativos</ulink> para obter ajuda sobre instalação "
380
#: ../docs/photos/C/photos.xml:185(para)
382
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
383
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
384
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding Applications</ulink> document "
385
"for help on installing applications."
387
"Para instalar modelos adicionais, instale o pacote <application>scribus-"
388
"template</application>. Por favor verifique o documento <ulink type=\"help\" "
389
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adicionar Aplicativos</ulink> para "
390
"obter ajuda sobre instalação de aplicativos."
392
#: ../docs/photos/C/photos.xml:193(para)
394
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
395
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
396
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
397
"guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
399
"Uma vez instalado, inicie o <application>Scribus</application> Indo em "
400
"<menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicativos "
401
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos</gu"
402
"isubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
404
#: ../docs/photos/C/photos.xml:199(para)
406
"Please see the<ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> website</ulink> for "
409
"Por favor veja o <ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> site </ulink> para "
412
#: ../docs/photos/C/photos.xml:205(title)
413
msgid "digikam Photo Management"
414
msgstr "Gerenciador de Fotos digikam"
416
#: ../docs/photos/C/photos.xml:207(para)
418
"<application>digiKam</application> is an advanced digital photo management "
419
"application that makes importing and organizing digital photos a snap. The "
420
"photos are organized in albums that can be sorted chronologically, by folder "
421
"layout or by custom collections."
423
"O <application>digiKam</application> é um aplicativo de gerenciamento "
424
"avançado de fotografia digital que faz a importação e organização de "
425
"fotografias digitais num piscar de olhos. As fotos são organizadas em álbuns "
426
"que podem ser ordenados cronologicamente, por leiaute da pasta ou coleções "
429
#: ../docs/photos/C/photos.xml:213(para)
431
"<application>digiKam</application> also supports tagging. Images with the "
432
"same tag could be spread out across multiple folders; "
433
"<application>digiKam</application> provides fast and intuitive ways to "
434
"browse these tagged images. Comments can also be added to images. "
435
"<application>digiKam</application> uses a fast and robust database to store "
436
"this meta-information, so commenting and tagging are quick and reliable."
438
"O <application>digiKam</application> também suporta o uso de marcadores. "
439
"Imagens com o mesmo marcador podem ser espalhadas por várias pastas; o "
440
"<application>digiKam</application> fornece maneiras rápidas e intuitivas "
441
"para navegar pelas imagens marcadas. Comentários também podem ser "
442
"adicionadas às imagens. O <application>digiKam</application> usa um rápido e "
443
"robusto banco de dados para armazenar essa meta-informação, assim comentar e "
444
"marcar é rápido e confiável."
446
#: ../docs/photos/C/photos.xml:222(para)
447
msgid "Here's how to get started with <application>digiKam</application>:"
448
msgstr "Veja como iniciar a usar o <application>digiKam</application>:"
450
#: ../docs/photos/C/photos.xml:226(para)
452
"Install the <application>digiKam</application> package. Please refer to the "
453
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
454
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
456
"Instale o pacote <application>digiKam</application>. Por favor verifique o "
457
"documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
458
"software/\">Adicionar Aplicativos</ulink> para obter ajuda sobre instalação "
461
#: ../docs/photos/C/photos.xml:233(para)
463
"Once installed, start <application>digiKam</application> by going to "
464
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
465
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
466
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>."
468
"Uma vez instalado, inicie o <application>digiKam</application> indo até o "
469
"<menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicativos "
470
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos</gu"
471
"isubmenu><guimenuitem>Gerenciador de Fotos</guimenuitem></menuchoice>."
473
#: ../docs/photos/C/photos.xml:239(para)
475
"When a camera is connected to the computer, <phrase>Kubuntu</phrase> should "
476
"pop open a dialog box with choices for further action. Selecting \"digiKam "
477
"Detect and Download\" causes <application>digiKam</application> to open and "
478
"begin importing pictures."
480
"Quando uma câmera é conectada ao computador, o <phrase>Kubuntu</phrase> "
481
"abrirá uma caixa de diálogo com opções para algumas algumas ações. "
482
"Selecionando \"digiKam Detectar e Baixar\" o "
483
"<application>digiKam</application> abrirá e começará a importar imagens."
485
#: ../docs/photos/C/photos.xml:247(para)
487
"If auto-detection does not work because the camera is not on the currently "
488
"supported list, launch <application>digiKam</application> by going to "
489
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
490
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
491
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Select "
492
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
493
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add the "
494
"camera. Once a camera has been set up, pictures can be downloaded from that "
495
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
496
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
498
"Se a auto-detecção não funcionar, significa que a câmera não está na lista "
499
"atual de suporte, inicie <application>digiKam</application> vá até "
500
"<menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicativos "
501
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos</gu"
502
"isubmenu><guimenuitem>Gerenciamento de Foto</guimenuitem></menuchoice>. "
503
"Selecione <menuchoice><guimenu>Câmera</guimenu><guimenuitem>Add C\r\n"
504
"âmera...</guimenuitem></menuchoice> e siga as instruções para adicionar a "
505
"câmera. Uma vez com a câmera instalada, as fotos podem ser baixadas da "
506
"câmera indo em <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Sua "
507
"câmera</guimenuitem></menuchoice>."
509
#: ../docs/photos/C/photos.xml:261(para)
511
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
512
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. The "
513
"<application>digiKam</application> Handbook is not installed by default, it "
514
"can be installed as the package <application>digikam-doc</application>. "
515
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
516
"software/\"> Adding Applications</ulink> document for help with installing "
519
"Mais ajuda para o <application>digiKam </application> pode ser encontrada no "
520
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Manual do digiKam</ulink>. O "
521
"manual do <application>digiKam</application> não é instalado por padrão, ele "
522
"pode ser instalado como o <application>digikam-doc</application>. Por favor "
523
"consulte a documentação <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
524
"software/\">Adicionando Aplicações</ulink> para ajudar com a instalação de "
527
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
528
#: ../docs/photos/C/photos.xml:0(None)
529
msgid "translator-credits"
531
"Launchpad Contributions:\n"
532
" André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
533
" Brenno Emanuel https://launchpad.net/~brennoemanuel\n"
534
" Eugênio F https://launchpad.net/~eugf\n"
535
" Gustavo Guidorizzi https://launchpad.net/~gguido\n"
536
" Norgeon https://launchpad.net/~norgeon\n"
537
" Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n"
538
" Ricardo Franzen https://launchpad.net/~rfranzen\n"
539
" Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n"
540
" krlsdu https://launchpad.net/~krlsdu"
546
#~ "Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
547
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
548
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
549
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
551
#~ "Uma vez instalado, Inicie o <application>GIMP</application> indo "
552
#~ "em<menuchoice><guimenu> Lançador de "
553
#~ "aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicativos</guisubmenu><guisubmenu>Gráficos<"
554
#~ "/guisubmenu><guimenuitem>Editor de Imagens (Gimp</guimenuitem></menuchoice>."