~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/graphics/po/kubuntu-docs-graphics-tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Angel Spy <melissadilara@yahoo.com>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:19+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:108(None)
 
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-open.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
25
 
 
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
28
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:159(None)
 
29
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
30
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-new.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
31
 
 
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
34
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:177(None)
 
35
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
36
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-text.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
37
 
 
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
40
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:205(None)
 
41
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
42
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-save.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
43
 
 
44
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
45
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
46
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:266(None)
 
47
msgid ""
 
48
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-doc-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
49
"EXIST"
 
50
msgstr ""
 
51
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-doc-properties.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
52
 
 
53
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
54
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
55
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:277(None)
 
56
msgid ""
 
57
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
58
msgstr ""
 
59
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-draw.png'; md5=BU DOSYA MEVCUT DEĞİL"
 
60
 
 
61
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
62
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
63
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:287(None)
 
64
msgid ""
 
65
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
66
msgstr "@@image: 'help:/images/C/inkscape-text.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
67
 
 
68
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
69
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
70
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:342(None)
 
71
msgid ""
 
72
"@@image: 'help:/images/C/blender-main.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
73
msgstr "@@image: 'help:/images/C/blender-main.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
74
 
 
75
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
76
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
77
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:360(None)
 
78
msgid ""
 
79
"@@image: 'help:/images/C/blender-drag.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
80
msgstr "@@image: 'help:/images/C/blender-drag.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
81
 
 
82
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
83
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
84
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:390(None)
 
85
msgid ""
 
86
"@@image: 'help:/images/C/blender-uvsphere.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
87
msgstr "@@image: 'help:/images/C/blender-uvsphere.png'; md5=BU DOSYA YOK"
 
88
 
 
89
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:12(title)
 
90
msgid "Creating and Editing Graphics in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
91
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>'da Grafik Oluşturmak ve Düzenlemek"
 
92
 
 
93
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:3(title)
 
94
msgid "Credits and License"
 
95
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
 
96
 
 
97
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:4(para)
 
98
msgid ""
 
99
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
100
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
101
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
102
msgstr ""
 
103
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı tarafından korunur "
 
104
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katkıda bulunanların bir  "
 
105
"listesi için <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Katılımcılar "
 
106
"Sayfası</ulink>'na bakın."
 
107
 
 
108
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:5(para)
 
109
msgid ""
 
110
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
111
"License (CC-BY-SA)."
 
112
msgstr ""
 
113
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 Lisansı (CC-BY-SA) altında "
 
114
"kullanıma sunulmuştur."
 
115
 
 
116
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:6(para)
 
117
msgid ""
 
118
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
119
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
120
"under this license."
 
121
msgstr ""
 
122
"Lisans koşullarına bağlı kalmak şartıyla Ubuntu belgeleme kaynak kodunu "
 
123
"değiştirmekte, genişletmekte ve geliştirmekte özgürsünüz. Türetilmiş bütün "
 
124
"çalışmalar, bu lisans altında yayımlanmak zorundadır."
 
125
 
 
126
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:8(para)
 
127
msgid ""
 
128
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
129
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
130
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
131
msgstr ""
 
132
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
 
133
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
 
134
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
 
135
 
 
136
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:11(para)
 
137
msgid ""
 
138
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
139
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
140
"License</ulink>."
 
141
msgstr ""
 
142
"Lisansın bir kopyası burada mevcut: <ulink "
 
143
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
144
"License</ulink>."
 
145
 
 
146
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:14(year)
 
147
msgid "2011"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(ulink)
 
151
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
152
msgstr "Ubuntu Dökümantasyon Projesi"
 
153
 
 
154
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(holder)
 
155
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
156
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
 
157
 
 
158
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:18(publishername)
 
159
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
160
msgstr "Ubuntu Dökümantasyon Projesi"
 
161
 
 
162
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(para)
 
163
msgid "This document is about creating and editing graphics in Kubuntu."
 
164
msgstr "Bu belge Kubuntu'da grafik oluşturmak ve düzenlemek hakkındadır."
 
165
 
 
166
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:22(title)
 
167
msgid "Introduction"
 
168
msgstr "Giriş"
 
169
 
 
170
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:24(para)
 
171
msgid ""
 
172
"There are many free and open source graphics and image editing applications "
 
173
"available for Kubuntu such as <application>GIMP</application>, "
 
174
"<application>Blender</application>, <application>InkScape</application> and "
 
175
"more. These applications are not part of a default <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
176
"installation. However, they can be installed easily with the package manager "
 
177
"<application>KpackageKit</application>. This topic is an introduction to "
 
178
"common tasks in graphics editing applications, such as editing images, "
 
179
"creating new images, saving your work, and so forth."
 
180
msgstr ""
 
181
"Kubuntu'da kullanılabilir <application>GIMP</application>, "
 
182
"<application>Blender</application>, <application>InkScape</application> ve "
 
183
"daha birçok özgür, ve açık kaynaklı grafik ve resim düzenleme uygulamaları "
 
184
"vardır. Bu uygulamalar öntanımlı olarak <phrase>Kubuntu</phrase> yüklemesi "
 
185
"ile gelmez. Fakat <application>KpackageKit</application> paket yöneticisi "
 
186
"ile kolayca kurulabilir. Bu bölüm, resim düzenleme, yeni resim oluşturma, "
 
187
"çalışmayı kaydetme vb. gibi grafik düzenleme uygulamalarındaki temel "
 
188
"görevler ile ilgili bir tanıtımdır."
 
189
 
 
190
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:38(title)
 
191
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
 
192
msgstr "GIMP (GNU Resim İşleme Programı)"
 
193
 
 
194
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:39(para)
 
195
msgid ""
 
196
"GIMP (The GNU Image Manipulation Program) is a free raster graphics editor "
 
197
"licensed under GPL. It is primarily used as an image retouching and editing "
 
198
"tool. GIMP is built upon the GTK+ framework and thus can run on a variety of "
 
199
"platforms. It is used for graphics editing tasks such as photo editing, "
 
200
"image composition and image creation."
 
201
msgstr ""
 
202
"GIMP (GNU Resim İşleme Programı), özgür, hücresel, GPL lisansı altında "
 
203
"bulunan grafik düzenleyicidir. Önceleri resim rötüş yapma ve düzenleme aracı "
 
204
"olarak kullanıldı GIMP, GTK+ yapısına bağlı kalarak yapıldı. Bu da her çeşit "
 
205
"platformda çalışabilir demektir. Fotoğraf düzenleme, resim oluşturma ve "
 
206
"derleme gibi grafik düzenleme için kullanılır."
 
207
 
 
208
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:47(para)
 
209
msgid ""
 
210
"GIMP can be enhanced by the use of plugins and scripts that perform complex "
 
211
"operations. It can also be used to convert different image formats."
 
212
msgstr ""
 
213
"GIMP, karmaşık işlemleri yürüten eklenti ve betikleri kullanarak "
 
214
"geliştirilebilir. Ayrıca resimleri farklı biçimlere dönüştürmek için de "
 
215
"kullanılabilir."
 
216
 
 
217
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:56(para)
 
218
msgid ""
 
219
"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 
220
"cloning, healing, dodge and burn, and more"
 
221
msgstr ""
 
222
"Fırça, kalem, püskürteç, kopyalama, iyileştirme, sıçratma, yakma ve daha "
 
223
"birçok özelliği içeren tam bir boyama araçıdır."
 
224
 
 
225
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:58(para)
 
226
msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 
227
msgstr "Tam Alfa kanalı şeffaflıkla çalışmayı destekler"
 
228
 
 
229
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:59(para)
 
230
msgid "Layers and channels"
 
231
msgstr "Katmanlar ve kanallar"
 
232
 
 
233
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:60(para)
 
234
msgid "Advanced scripting capabilities"
 
235
msgstr "Gelişmiş betikleme yetenekleri"
 
236
 
 
237
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:61(para)
 
238
msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 
239
msgstr "Çoklu geri/ileri alma (sadece disk alanı ile sınırlıdır)"
 
240
 
 
241
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:63(para)
 
242
msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 
243
msgstr "Yön, ölçek, kırpma ve çevirmeyi içeren dönüştürme araçları"
 
244
 
 
245
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:65(para)
 
246
msgid ""
 
247
"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 
248
"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
 
249
msgstr ""
 
250
"GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP ve daha birçoğunu "
 
251
"içeren dosya biçimlerinin büyük bölümünü destekler"
 
252
 
 
253
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:67(para)
 
254
msgid ""
 
255
"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 
256
"intelligent scissors"
 
257
msgstr ""
 
258
"Dikdörtgen, elips, boş, bulanık ve akıllı makası içeren seçim araçları."
 
259
 
 
260
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:69(para)
 
261
msgid "Plug-ins to add new file formats and new effect filters."
 
262
msgstr "Yeni dosya biçimleri ve yeni etki süzgeçlerini dahil eden eklentiler"
 
263
 
 
264
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:52(para)
 
265
msgid ""
 
266
"Some of the features and capabilities offered by GIMP include: <placeholder-"
 
267
"1/>"
 
268
msgstr ""
 
269
"Bazı özellik ve yetenekler GIMP tarafından sunulur, şöyle ki: <placeholder-"
 
270
"1/>"
 
271
 
 
272
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:75(title)
 
273
msgid "Editing Graphics In Gimp"
 
274
msgstr "Gimp'de Grafikleri Düzenlemek"
 
275
 
 
276
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:76(para)
 
277
msgid ""
 
278
"For editing images you can use <application>GIMP</application>, a powerful "
 
279
"and feature-packed application similar to Adobe's Photoshop. Here's how to "
 
280
"edit graphics in GIMP:"
 
281
msgstr ""
 
282
"Resimleri düzenlemek için Adobe'nin Photoshop'una benzeyen, güçlü ve "
 
283
"uygulama paketi özelliği bulunan <application>GIMP</application>'i "
 
284
"kullanabilirsin. Burası GIMP'te grafiklerin nasıl düzenlenileceği ile "
 
285
"ilgilidir:"
 
286
 
 
287
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:83(para)
 
288
msgid "Install Gimp from the package manager."
 
289
msgstr "Gimp'i paket yöneticisinden yükleyin."
 
290
 
 
291
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:89(para)
 
292
msgid ""
 
293
"To run <application>Gimp</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
294
"Application "
 
295
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
296
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:95(para)
 
300
msgid ""
 
301
"In <application>Gimp</application>, go to "
 
302
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>"
 
303
" and navigate to the folder where the image is stored and open it."
 
304
msgstr ""
 
305
"<application>Gimp</application>'te, "
 
306
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Aç</guisubmenu></menuchoice>'"
 
307
"a gidin ve resmin bulunduğu klasörü bulun ve onu açın."
 
308
 
 
309
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:105(title)
 
310
msgid "Opening an image in Gimp"
 
311
msgstr "Gimp'de görüntü açmak"
 
312
 
 
313
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:117(para)
 
314
msgid ""
 
315
"There are several tools available in <application>Gimp</application> for "
 
316
"editing the image, such as the 'Brush' and the 'Eraser' tools."
 
317
msgstr ""
 
318
"Görüntü düzenlemek için <application>Gimp</application>'te kullanılabilir "
 
319
"'Fırça' ve 'Silgi' gibi birkaç araç vardır."
 
320
 
 
321
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:124(para)
 
322
msgid ""
 
323
"When the editing is complete, go to "
 
324
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
325
" to save your file, or use <guisubmenu>Save As</guisubmenu> to avoid "
 
326
"overwriting the original image."
 
327
msgstr ""
 
328
"Düzenleme bittiğinde, resmi kaydetmek için, "
 
329
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Kaydet</guisubmenu></menuchoi"
 
330
"ce>'e gidin veya özgün resmi değiştirmemek için <guisubmenu>Farklı "
 
331
"Kaydet</guisubmenu>'i kullanın."
 
332
 
 
333
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:137(title)
 
334
msgid "Creating Gaphics"
 
335
msgstr "Grafik Oluşturmak"
 
336
 
 
337
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:138(para)
 
338
msgid ""
 
339
"Creating graphics can be accomplished in <application>Gimp</application> "
 
340
"easily. There are many filters and tools available that can be used to "
 
341
"create stunning graphics. Here's how to create graphics:"
 
342
msgstr ""
 
343
"<application>Gimp</application>'te grafik oluşturmak kolayca yapılabilir. "
 
344
"İlginç grafikler oluşturmak için kullanılabilir birçok süzgeç ve araç "
 
345
"vardır. Burası grafiklerin nasıl oluşturulacağı ile ilgilidir:"
 
346
 
 
347
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:144(para)
 
348
msgid ""
 
349
"To create images/graphics, start with an empty image in "
 
350
"<application>Gimp</application>. To do this, go to "
 
351
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu></menuchoice> "
 
352
"and enter the <acronym>dimensions</acronym> of the new image. Press "
 
353
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
354
msgstr ""
 
355
"Görüntü/grafik oluşturmak için, <application>Gimp</application>'te boş bir "
 
356
"resim açın. Bunu yapmak için, "
 
357
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Yeni</guisubmenu></menuchoice"
 
358
">'ye gidin ve yeni resmin <acronym>boyutlar</acronym>ını girip "
 
359
"<guibutton>Tamam</guibutton>'a basın."
 
360
 
 
361
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:156(title)
 
362
msgid "Creating a new image in Gimp"
 
363
msgstr "Gimp'de yeni görüntü oluşturmak"
 
364
 
 
365
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:174(title)
 
366
msgid "Adding some text to the image"
 
367
msgstr "Görüntüye bazı metinler eklemek"
 
368
 
 
369
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:167(para)
 
370
msgid ""
 
371
"With an empty image, any of the numerous tools available in "
 
372
"<application>Gimp</application> can be used to create a masterpiece! For "
 
373
"example, use the text tool, marked with a 'A' in the toolbox window, to add "
 
374
"some text to the image. The text can then be manipulated by using filters "
 
375
"and adding more color to it. <placeholder-1/>"
 
376
msgstr ""
 
377
"Boş bir görüntü (bazen resim olarak ta adlandırılır) ile "
 
378
"<application>Gimp</application>'teki herhangi sayısal araçlar, bir şaheser "
 
379
"oluşturmak için kullanılabilir! Örneğin metin aracını kullanın. Bunun için "
 
380
"araç kutusu penceresindeki 'A' seçilerek resme metin eklenebilir. Daha sonra "
 
381
"süzgeçler kullanılarak ve ona renkler eklenerek metinde istediğiniz gibi "
 
382
"değişiklik yapılabilir. <placeholder-1/>"
 
383
 
 
384
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:185(para)
 
385
msgid ""
 
386
"When the image has been created, it can be saved. To save a file in Gimp, go "
 
387
"to "
 
388
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
389
" and choose a location where the file will be saved. "
 
390
"<application>Gimp</application> requires that that a file type be selected "
 
391
"for the image being saved (png, jpg etc.). So the file extension must be "
 
392
"specified for the image being saved. One of the choices, .xcf, is the "
 
393
"default extension for <application>Gimp</application>. It is the preferred "
 
394
"file type that maintains the edit history of the image, which is helpful if "
 
395
"the file is expected to be edited further in Gimp."
 
396
msgstr ""
 
397
"Resim oluşturulduktan sonra kaydedilebilir. Gimp'te bir dosya kaydetmek "
 
398
"için, <menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Kaydet</guisubmenu></me"
 
399
"nuchoice>'e gidin ve dosyanın nereye kaydedileceğini belirleyin. "
 
400
"<application>Gimp</application>'te resmin kaydedilebilmesi için png, jpg, "
 
401
"vb. gibi bir dosya türü seçilmelidir. Seçeneklerden biri olan .xcf, "
 
402
"<application>Gimp</application>'in öntanımlı uzantısıdır. Resmi daha sonra "
 
403
"düzenlerken, önceden yapılan değişiklikleri de görmeye yarayan ve yeni "
 
404
"düzenlemeler sağlayan dosya türü olduğu için bu tercih edilir."
 
405
 
 
406
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:202(title)
 
407
msgid "Saving the image"
 
408
msgstr "Görüntü kaydediliyor"
 
409
 
 
410
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:215(title) ../docs/graphics/C/graphics.xml:303(title) ../docs/graphics/C/graphics.xml:427(title)
 
411
msgid "References"
 
412
msgstr "Referanslar"
 
413
 
 
414
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:223(ulink)
 
415
msgid "Official Gimp Tutorials"
 
416
msgstr "Resmi Gimp Öğreticileri"
 
417
 
 
418
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:224(ulink)
 
419
msgid "Gimp-Tutorials.net"
 
420
msgstr "Gimp-Tutorials.net"
 
421
 
 
422
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:225(ulink)
 
423
msgid "Gimp Guru"
 
424
msgstr "Gimp Guru"
 
425
 
 
426
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:226(ulink)
 
427
msgid "Grokking The GIMP (Book)"
 
428
msgstr "GIMP'i Kavramak (Kitap)"
 
429
 
 
430
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:216(para)
 
431
msgid ""
 
432
"For a complete guide to editing and creating images and graphics in "
 
433
"<application>Gimp</application>, please see the <ulink "
 
434
"url=\"http://www.gimp.org/tutorials/\">tutorials</ulink> and the official "
 
435
"<ulink url=\"http://www.gimp.org/docs/\">documentation</ulink> from the Gimp "
 
436
"website. More resources for learning GIMP include: <placeholder-1/>"
 
437
msgstr ""
 
438
"<application>Gimp</application>'te görüntü ve grafik oluşturmak ve "
 
439
"düzenlemek için tam bir rehber için, lütfen <ulink "
 
440
"url=\"http://www.gimp.org/tutorials/\">tutorials</ulink>'a ve resmi Gimp web "
 
441
"sitesindeki resmi <ulink "
 
442
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\">documentation</ulink>'a bakın. GIMP'i "
 
443
"öğrenmek için daha fazla kaynak şuradadır: <placeholder-1/>"
 
444
 
 
445
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:233(title)
 
446
msgid "Inkscape"
 
447
msgstr "Inkscape"
 
448
 
 
449
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:234(para)
 
450
msgid ""
 
451
"<application>Inkscape</application> is a vector graphics editor application. "
 
452
"It uses Scalable Vector Graphics (SVG), an open XML-based W3C standard, as "
 
453
"its native format. Inkscape is built on GTK+ and therefore can run on a "
 
454
"variety of different platforms.To run Inkscape, install it with the package "
 
455
"manager and go to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
456
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
457
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
 
458
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:244(para)
 
462
msgid ""
 
463
"Create ellipses, rectangles, circles, paths, text using the different types "
 
464
"of tools available."
 
465
msgstr ""
 
466
"Farklı türdeki araçları kullanarak elips, dikdörtgen, çember, çizgi, metin "
 
467
"oluşturun."
 
468
 
 
469
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:246(para)
 
470
msgid "Manipulate, style, rotate and edit objects."
 
471
msgstr "İşleme, tarz, yön ve düzen nesneleri."
 
472
 
 
473
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:247(para)
 
474
msgid "Command-line interface, primarily for format conversion functions."
 
475
msgstr ""
 
476
"Dönüştürme işlevlerini biçimlendirmek için birincil komut satırı arayüzü."
 
477
 
 
478
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:249(para)
 
479
msgid "XML tree editor for manipulating SVG documents."
 
480
msgstr "SVG belgelerini işlemek için XML ağaç düzenleyici"
 
481
 
 
482
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:241(para)
 
483
msgid ""
 
484
"Some features of <application>Inkscape</application> are: <placeholder-1/>"
 
485
msgstr ""
 
486
"<application>Inkscape</application>'nin bazı özellikleri: <placeholder-1/>"
 
487
 
 
488
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:255(title)
 
489
msgid "Creating Vector Images With Inkscape"
 
490
msgstr "Inkscape İle Vektör Görüntüleri Oluşturmak"
 
491
 
 
492
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:257(para)
 
493
msgid ""
 
494
"Open Inkscape by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
495
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
496
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
 
497
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:263(title)
 
501
msgid "Document Properties"
 
502
msgstr "Belge Özellikleri"
 
503
 
 
504
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:258(para)
 
505
msgid ""
 
506
"Set the image size by changing the 'width' and 'height' of the document in "
 
507
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Document "
 
508
"Properties</guisubmenu></menuchoice><placeholder-1/>"
 
509
msgstr ""
 
510
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Belge "
 
511
"Özellikleri</guisubmenu></menuchoice><placeholder-1/>'nden belgenin görüntü "
 
512
"boyutunun 'genişlik' ve 'yükseklik' ayarlarını değiştir"
 
513
 
 
514
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:276(title)
 
515
msgid "Drawing Shapes"
 
516
msgstr "Şekiller Çizme"
 
517
 
 
518
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:272(para)
 
519
msgid ""
 
520
"Draw circles, rectangles, polygons etc. by selecting the appropriate tool "
 
521
"from the toolbox and then click the mouse and drag in the image. "
 
522
"<placeholder-1/>"
 
523
msgstr ""
 
524
"Araç kutusundaki uygun aracı seçerek daire, dikdörtgen, çokgen, vb. çizin ve "
 
525
"fareye tıklayarak onu görüntüye sürükleyin."
 
526
 
 
527
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:286(title)
 
528
msgid "Adding Text"
 
529
msgstr "Metin Ekleme"
 
530
 
 
531
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:281(para)
 
532
msgid ""
 
533
"Text can be added to the image by selecting the 'Text' tool (marked with an "
 
534
"'T' symbol in the toolbox) or by pressing <keycap>T</keycap> on the keyboard "
 
535
"and clicking once in the image where the text will be placed. <placeholder-"
 
536
"1/>"
 
537
msgstr ""
 
538
"Araç kutusunda 'T' sembolü ile gösterilen 'Metin' aracını seçerek veya "
 
539
"klayve ile <keycap>T</keycap>'ye basıp ardından metnin koyulacağı yere bir "
 
540
"kez tıklayarak metin, görüntüye eklenebilir. <placeholder-1/>"
 
541
 
 
542
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:291(para)
 
543
msgid ""
 
544
"When the editing is complete, save the image by going to "
 
545
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
546
". Navigate to the folder where the file should be saved, enter a filename, "
 
547
"and hit <guibutton>Save</guibutton>. Files can be saved as Plain SVG or as "
 
548
"Inkscape SVG. There is additional information in Inkscape SVG images that is "
 
549
"not used by other SVG image editors."
 
550
msgstr ""
 
551
"Düzenleme tamamlandığında, "
 
552
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Kaydet</guisubmenu></menuchoi"
 
553
"ce>'e giderek görüntüyü kaydedin. Dosyanın nereye kaydedileceğini belirlemek "
 
554
"için klasörü seçin, dosya adını girin ve <guibutton>Kaydet</guibutton>'e "
 
555
"tıklayın. Dosya Plain SVG veya Inkscape SVG olarak kaydedilebilir. Diğer SVG "
 
556
"görüntü düzenleyicilerinde kullanılmayan Inkspace SVG görüntüleri hakkında "
 
557
"ek bilgi vardır."
 
558
 
 
559
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:307(ulink)
 
560
msgid "Inkscape Basic Tutorial"
 
561
msgstr "Inkscape Temel Öğretici"
 
562
 
 
563
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:308(ulink)
 
564
msgid "The Inkscape Tutorials Weblog"
 
565
msgstr "Inkscape Öğretici Webloğu"
 
566
 
 
567
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:309(ulink)
 
568
msgid "InkscapeTutorials.net"
 
569
msgstr "InkscapeTutorials.net"
 
570
 
 
571
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:310(ulink)
 
572
msgid "Inkscape Keys and Mouse Reference"
 
573
msgstr "Inkscape Tuşları ve Fare Tercihi"
 
574
 
 
575
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:304(para)
 
576
msgid ""
 
577
"The \"Help\" menu in Inkscape includes tutorials. Additional information "
 
578
"about using <application>Inkscape</application> is available: <placeholder-"
 
579
"1/>"
 
580
msgstr ""
 
581
"Inkspace'deki \"Yardım\" menüsünde öğreticiler bulunur. "
 
582
"<application>Inkscape</application> kullanımı hakkında ek bilgi buradadır: "
 
583
"<placeholder-1/>"
 
584
 
 
585
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:317(title)
 
586
msgid "An Introduction To Blender"
 
587
msgstr "Blender'a Giriş"
 
588
 
 
589
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:318(para)
 
590
msgid ""
 
591
"<application>Blender</application> is a 3D graphics application, released "
 
592
"under the GNU General Public License. Blender provides a broad spectrum of "
 
593
"modeling, texturing, lighting, animation and video post-processing "
 
594
"functionality in one package. Blender can be installed from the package "
 
595
"manager <application>KPackageKit</application>; <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
596
"Application "
 
597
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
598
"isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
599
"(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>"
 
600
msgstr ""
 
601
"<application>Blender</application>, 3B bir grafik uygulamasıdır. GNU Genel "
 
602
"Kamu Lisansı altında yayınlanır. Geniş tayflı modelleme, doku, aydınlatma, "
 
603
"canlandırma ve video önişlevini bir pakette sağlar. Belender "
 
604
"<application>KPackageKit</application> paket yöneticisi ile kurulabilir. "
 
605
"Bunun için, <menuchoice><guimenu>Kiçof Uygulama "
 
606
"Başlatıcısı</guimenu><guisubmenu>Uygulamalar</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
 
607
"guisubmenu><guimenuitem>Yazılım Yönetimi "
 
608
"(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>'e gidin."
 
609
 
 
610
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:327(title)
 
611
msgid "Blender Basics"
 
612
msgstr "Belender Temelleri"
 
613
 
 
614
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:328(para)
 
615
msgid ""
 
616
"<application>Blender</application> is a powerful application that can be "
 
617
"used to perform advanced and complex tasks, such as video editing, 3D "
 
618
"modeling and animation. This guide is an introduction to the Blender "
 
619
"interface, and also covers basic functions like Exporting and Importing an "
 
620
"image."
 
621
msgstr ""
 
622
"<application>Blender</application>, video düzenleme, 3B modelleme ve "
 
623
"canlandırma gibi gelişmiş ve karmaşık görevleri yürütmek için kullanılabilir "
 
624
"güçlü bir uygulamadır. Bu rehber Belender arayüzünü tanıtır ve görüntüyü "
 
625
"dışa aktarma ve içe alma gibi temel işlevleri de içerir."
 
626
 
 
627
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:336(para)
 
628
msgid ""
 
629
"Open blender by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
630
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
631
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:340(title)
 
635
msgid "Blender Window"
 
636
msgstr "Belender Penceresi"
 
637
 
 
638
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:337(para)
 
639
msgid ""
 
640
"The <application>Blender</application>'s splash screen will appear, followed "
 
641
"by a window similar to the one below: <placeholder-1/>"
 
642
msgstr ""
 
643
"Aşağıdakilerden birine benzer bir pencereyi takip ederek "
 
644
"<application>Blender</application>'ın açılır penceresi görülecek: "
 
645
"<placeholder-1/>"
 
646
 
 
647
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:347(para)
 
648
msgid ""
 
649
"The center of the screen is the main view for creating and viewing 3D "
 
650
"models. The bottom portion of the screen is the 'Panel', which has controls "
 
651
"to modify mesh models."
 
652
msgstr ""
 
653
"Ekranın ortası, 3B modelin oluşturulup, görüleceği ana görünümdür. Ekranın "
 
654
"üst kısmı örgülü modelleri düzenlemek için denetimlerin bulunduğu 'Panel'dir"
 
655
 
 
656
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:358(title)
 
657
msgid "Rotating View"
 
658
msgstr "Görünüm Döndürme"
 
659
 
 
660
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:352(para)
 
661
msgid ""
 
662
"By default there is a square in the center of the main view. With the cursor "
 
663
"in the main window, the view can be rotated by pressing the middle mouse "
 
664
"button and dragging the mouse. As the mouse is dragged, the object can be "
 
665
"viewed from different angles. Three arrows represent the three axes: X, Y "
 
666
"and Z. <placeholder-1/>"
 
667
msgstr ""
 
668
"Öntanımlı olarak ana görünümün ortasında bir kare vardır. Ana penceredeki "
 
669
"imleç ile, farenin orta düğmesine basılarak veya fare sürüklenerek görüntü "
 
670
"döndürülebilir. Fare sürüklenirken, nesne farklı açılarla görülebilir. Üç ok "
 
671
"üç ekseni ifade eder: X, Y ve Z. <placeholder-1/>"
 
672
 
 
673
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:365(para)
 
674
msgid ""
 
675
"Views can also be changed by pressing the keys in the number keypad. "
 
676
"Pressing the \"1\" key in the number keypad changes the view. Pressing the "
 
677
"\"7\" key returns to the default view."
 
678
msgstr ""
 
679
"Görünümler sayısal klavyedeki tuşlara basılarak da değiştirilebilir. Sayısal "
 
680
"klavyedeki \"1\" tuşuna basılarak görümün değişir. \"7\" tuşuna basılarak "
 
681
"mevcut görümüne geri gelinir."
 
682
 
 
683
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:371(para)
 
684
msgid ""
 
685
"Objects are selected by clicking the 'Right Mouse Button'. All objects can "
 
686
"be selected or deselected by pressing the <keycap>A</keycap> key on the "
 
687
"keyboard."
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:376(para)
 
691
msgid ""
 
692
"Delete the default cube in the main window by pressing the "
 
693
"<keycap>X</keycap> key on the keyboard and then pressing "
 
694
"<keycap>Enter</keycap>."
 
695
msgstr ""
 
696
"Ana penceredeki öntanımlı küpü silme, klayvedeki <keycap>X</keycap> tuşuna "
 
697
"ardından da <keycap>Enter</keycap>'a basılarak yapılır."
 
698
 
 
699
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:388(title)
 
700
msgid "Adding a new mesh"
 
701
msgstr "Yeni örgü ekleme"
 
702
 
 
703
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:381(para)
 
704
msgid ""
 
705
"Next, add a new mesh/object in the scene by pressing "
 
706
"<keycap>Spacebar</keycap> and selecting "
 
707
"<menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guisubmenu>Mesh</guisubmenu><guisubmenu>UV"
 
708
"Sphere</guisubmenu></menuchoice> Choose the default settings in the dialog "
 
709
"and press <guibutton>OK</guibutton>. <placeholder-1/>"
 
710
msgstr ""
 
711
"Sonra, görüntüde <keycap>Boşluk tuşu</keycap>na basarak ve "
 
712
"<menuchoice><guimenu>Ekle</guimenu><guisubmenu>Örgü</guisubmenu><guisubmenu>U"
 
713
"VSphere</guisubmenu></menuchoice> seçerek yeni örgü/nesne ekleyin. "
 
714
"Diyalogdaki öntanımlı ayarları seçin ve <guibutton>Tamam</guibutton>'a "
 
715
"basın. <placeholder-1/>"
 
716
 
 
717
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:395(para)
 
718
msgid ""
 
719
"To move the new object, first select it (by clicking on it with the Right "
 
720
"Mouse Button), and press 'G' on the keyboard. Now drag the mouse in any "
 
721
"direction to move the object in that direction. To move the object in a "
 
722
"specific direction, press <keycap>G</keycap> followed by the axis of that "
 
723
"direction. For example: To move an object in the Z axis, press "
 
724
"<keycap>G</keycap> and then <keycap>Z</keycap>."
 
725
msgstr ""
 
726
"Yeni nesneyi taşımak için, önce Sağ Fare Düğmesi ile tıklayarak onu seçin ve "
 
727
"klavyedeki 'G'ye basın. Şimdi nesneyi bu yöne taşımak için fareyi herhangi "
 
728
"bir yöne sürükleyin. Nesneyi belirlenen bir yöne taşımak için, bu yönün "
 
729
"eksenini takip ederek <keycap>G</keycap>'ye basın. Örneğin: Nesneyi Z "
 
730
"ekseninde taşımak için, <keycap>G</keycap>'ye ardından da "
 
731
"<keycap>Z</keycap>'ye basın."
 
732
 
 
733
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:404(para)
 
734
msgid ""
 
735
"To rotate the object, press <keycap>R</keycap> and rotate using the mouse. "
 
736
"The object can be rotated around a specific axis by pressing "
 
737
"<keycap>X</keycap>, <keycap>Y</keycap> or <keycap>Z</keycap> after pressing "
 
738
"<keycap>R</keycap>."
 
739
msgstr ""
 
740
"Nesneyi döndürmek için <keycap>R</keycap>'ye basın ve fareyi kullanarak "
 
741
"döndürün. <keycap>R</keycap>'ye bastıktan sonra <keycap>X</keycap>, "
 
742
"<keycap>Y</keycap> veya <keycap>Z</keycap>'ye basarak nesne belirlenen bir "
 
743
"eksen etrafında döndürülecektir."
 
744
 
 
745
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:410(para)
 
746
msgid ""
 
747
"When all objects have been added, the scene can be rendered by going to "
 
748
"<menuchoice><guimenu>Render</guimenu><guisubmenu>Render Current "
 
749
"Frame</guisubmenu></menuchoice> or by pressing <keycap>F12</keycap>."
 
750
msgstr ""
 
751
"Tüm nesneler eklendiğinde, "
 
752
"<menuchoice><guimenu>İşleyici</guimenu><guisubmenu>Mevcut Çerçeve "
 
753
"İşleyici</guisubmenu></menuchoice>'ye giderek veya <keycap>F12</keycap>'ye "
 
754
"basarak görünüm işlenilebilir."
 
755
 
 
756
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:416(para)
 
757
msgid ""
 
758
"Save the finished image by selecting "
 
759
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
760
". or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. "
 
761
"Enter the filename, choose a path and press the <guibutton>OK</guibutton> "
 
762
"button."
 
763
msgstr ""
 
764
"<menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu><guisubmenu>Kaydet</guisubmenu></menuchoi"
 
765
"ce>'i seçerek veya "
 
766
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>'ye basarak  "
 
767
"tamamlanan resmi kaydedin. Dosya adını girin, bir konum seçin ve "
 
768
"<guibutton>Tamam</guibutton> düğmesine basın."
 
769
 
 
770
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:430(ulink)
 
771
msgid "Blender Tutorials Archive"
 
772
msgstr "Blender Öğreticileri Arşivi"
 
773
 
 
774
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:431(ulink)
 
775
msgid "Blender Video Tutorials"
 
776
msgstr "Blender Video Öğreticileri"
 
777
 
 
778
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:432(ulink)
 
779
msgid "Blender Underground Video Tutorials"
 
780
msgstr "Blender Gizli Video Öğreticileri"
 
781
 
 
782
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:433(ulink)
 
783
msgid "Blender Books"
 
784
msgstr "Blender Kitapları"
 
785
 
 
786
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:428(para)
 
787
msgid "Blender resources: <placeholder-1/>"
 
788
msgstr "Blender kaynakları: <placeholder-1/>"
 
789
 
 
790
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
791
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:0(None)
 
792
msgid "translator-credits"
 
793
msgstr ""
 
794
"Launchpad Contributions:\n"
 
795
"  Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
 
796
"  EsatYuce https://launchpad.net/~esat"
 
797
 
 
798
#~ msgid "2009"
 
799
#~ msgstr "2009"