1
# Slovenian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 22:49-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 19:02+0000\n"
12
"Last-Translator: R33D3M33R <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../welcome.desktop.in.h:1
21
msgid "Welcome to Kubuntu"
22
msgstr "Dobrodošli v Kubuntu"
24
#~ msgid "translator-credits"
26
#~ "Launchpad Contributions:\n"
27
#~ " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
28
#~ " Jure Repinc https://launchpad.net/~jlp\n"
29
#~ " Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n"
30
#~ " R33D3M33R https://launchpad.net/~r33d3m33r"
32
#~ msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
33
#~ msgstr "Canonical Ltd. in člani <placeholder-1/>"
36
#~ "This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
37
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
38
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
40
#~ "Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
41
#~ "KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
42
#~ "PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
46
#~ "A copy of the license is available here: <ulink "
47
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
50
#~ "Kopija licence je na voljo na: <ulink "
51
#~ "url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
57
#~ msgid "Ubuntu Documentation Project"
58
#~ msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
61
#~ "You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
#~ "code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
#~ "under this license."
65
#~ "Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
66
#~ "izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
67
#~ "pod enako licenco."
70
#~ "This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
71
#~ "License (CC-BY-SA)."
73
#~ "Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
76
#~ msgid "Credits and License"
77
#~ msgstr "Zasluge in licenca"
79
#~ msgid "Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase>"
80
#~ msgstr "Dobrodošli v <phrase>Kubuntu</phrase>"
82
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> Releases"
83
#~ msgstr "Izdaji <phrase>Kubuntu</phrase>"
86
#~ "To read more about the <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop, please view the "
87
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
88
#~ "Desktop</ulink> topic."
90
#~ "Več o izdaji <phrase>Kubuntu</phrase> Desktop si preberite v temi <ulink "
91
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/desktop\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
95
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> currently has two types of releases available for "
96
#~ "download. For more information on the releases, please select a link below:"
98
#~ "Trenutno sta za prenos na voljo dve izdaji <phrase>Kubuntu</phrase>. Več o "
99
#~ "izdajah si lahko preberete s klikom na spodnjo povezavo:"
102
#~ "To read more about <phrase>Kubuntu</phrase>, please view the <ulink "
103
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\">About "
104
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
106
#~ "Več o sistemu <phrase>Kubuntu</phrase> si lahko preberete v temi <ulink "
107
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/about\">O <phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
109
#~ msgid "The Ubuntu Documentation Project"
110
#~ msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
113
#~ "This document provides a brief overview of <phrase>Kubuntu</phrase> to be "
114
#~ "read prior to or after installation."
116
#~ "Ta dokument vsebuje kratek pregled sistema <phrase>Kubuntu</phrase> in je "
117
#~ "namenjen branju pred ali po namestitvi."
119
#~ msgid "Welcome and Thank You"
120
#~ msgstr "Dobrodošlica in zahvala"
122
#~ msgid "Have a netbook?"
123
#~ msgstr "Ali imate mali prenosnik?"
125
#~ msgid "Installing <phrase>Kubuntu</phrase>"
126
#~ msgstr "Nameščanje <phrase>Kubuntu</phrase>"
128
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> System Documentation"
129
#~ msgstr "Sistemska dokumentacija <phrase>Kubuntu</phrase>"
131
#~ msgid "Getting Support for <phrase>Kubuntu</phrase>"
132
#~ msgstr "Kje dobiti podporo za <phrase>Kubuntu</phrase>"
135
#~ "To read more about receiving support for <phrase>Kubuntu</phrase>, please "
136
#~ "view the <ulink type=\"help\" "
137
#~ "url=\"help:/kubuntu/support\"><phrase>Kubuntu</phrase> Support</ulink> topic."
139
#~ "Več o podpori za <phrase>Kubuntu</phrase> si preberite v temi <ulink "
140
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/support\">Podpora za "
141
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
144
#~ "If you are interested in contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> team, "
145
#~ "please view the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contact/\">Contact "
146
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
148
#~ "Če želite stopiti v stik z ekipo projekta <phrase>Kubuntu</phrase>, si "
149
#~ "oglejte temo <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contact/\">Stik s "
150
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
153
#~ "Also shipped with <phrase>Kubuntu</phrase> is KDE documentation which "
154
#~ "contains handbooks for many of the applications installed. To view a list of "
155
#~ "the KDE documentation, open <application>Help</application> (also known as "
156
#~ "<application>KHelpCenter</application>) by going to "
157
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
158
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
159
#~ "menuitem></menuchoice>."
161
#~ "V <phrase>Kubuntu</phrase> je na voljo tudi KDE-jeva dokumentacija, ki "
162
#~ "vsebuje priročnike za mnoge nameščene programe. Za ogled seznama KDE-jeve "
163
#~ "dokumentacije odprite <application>Pomoč</application> (program je znan kot "
164
#~ "<application>KHelpCenter</application>), ki je na voljo iz "
165
#~ "<menuchoice><guimenu>zaganjalnika programov "
166
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Pomoč</guimenuitem"
170
#~ "To view <phrase>Kubuntu</phrase>'s system documentation, please view the "
171
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/index\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
172
#~ "System Documentation Index</ulink>."
174
#~ "Sistemsko dokumentacijo <phrase>Kubuntu</phrase> si lahko ogledate v <ulink "
175
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/index\">Kazalu po sistemski dokumentaciji "
176
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase><ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/index\">"
179
#~ "To learn about filing bug reports for <phrase>Kubuntu</phrase>, please view "
180
#~ "the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/bugs\"><phrase>Kubuntu</phrase> "
181
#~ "Bugs</ulink> topic."
183
#~ "Da izveste, kako poročati o napakah v <phrase>Kubuntu</phrase>, si oglejte "
184
#~ "temo <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/bugs\">Napake v "
185
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> ."
187
#~ msgid "Contribute to <phrase>Kubuntu</phrase>"
188
#~ msgstr "Prispevajte k <phrase>Kubuntu</phrase>"
190
#~ msgid "Contacting the <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
191
#~ msgstr "Kako stopiti v stik s projektom <phrase>Kubuntu</phrase>"
194
#~ "To read more about contributing to the <phrase>Kubuntu</phrase> project, "
195
#~ "please view the <ulink type=\"help\" "
196
#~ "url=\"help:/kubuntu/contribute\">Contributing to "
197
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink> topic."
199
#~ "Da izveste, kako prispevati k projektu <phrase>Kubuntu</phrase>, si oglejte "
200
#~ "temo <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contribute\">Prispevanje k "
201
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase></ulink>."
204
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
205
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
206
#~ "the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
208
#~ "Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
209
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Oglejte si <ulink "
210
#~ "url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">seznam sodelujočih</ulink>"
213
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> ships with system documentation covering various "
214
#~ "topics which provide introduction as well as configuration and "
215
#~ "troubleshooting topics."
217
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> vsebuje sistemsko dokumentacijo, ki pokriva razne "
218
#~ "teme, od uvodov in navodil za nastavitev, do tem o razreševanju težav."
220
#~ msgid "Filing and reviewing bug reports"
221
#~ msgstr "Poročanje napak"
224
#~ "If you own a netbook computer, <phrase>Kubuntu</phrase> has a workspace "
225
#~ "optimized specifically for these small computers. More information on the "
226
#~ "netbook workspace can be found in the <xref linkend=\"releases-netbook\"/> "
229
#~ "Če ste lastnik mini računalnika, vas bo <phrase>Kubuntu</phrase> razveselil "
230
#~ "z delovno površino optimizirano za te majhne računalnike. Več podrobnosti o "
231
#~ "delovni površini mini prenosnika lahko najdete v odseku <xref "
232
#~ "linkend=\"releases-netbook\"/>."
235
#~ "Installing <phrase>Kubuntu</phrase> running Plasma Desktop or Plasma Netbook "
236
#~ "is exactly the same. Both use the same install medium and graphical "
237
#~ "installer known as <application>Ubiquity</application>."
239
#~ "Nameščanje <phrase>Kubuntuja</phrase>, ki poganja Plasma namizje ali Plasma "
240
#~ "mini prenosnik je popolnoma enako. Oba uporabljate isti namestitveni medij "
241
#~ "in isti namestilnik z imenom <application>Ubiquity</application>."
244
#~ "if you have a netbook Kubuntu will load up using the Plasma Netbook "
245
#~ "workspace. optimized for use with netbooks and smaller, portable devices. "
246
#~ "The Kubuntu with Plasma Netbook is a full-featured operating system that "
247
#~ "contains plenty of applications to suit your everyday needs, with more than "
248
#~ "20,000 other titles available to be easily installed."
250
#~ "Če imate mini prenosnik, se bo Kubuntu naložil z uporabo delovnega prostora "
251
#~ "Plasma mini prenosnik, ki je optimizirano za uporabo z mini prenosniki in "
252
#~ "manjšimi, prenosnimi napravami. Kubuntu s Plasmo mini preosnik je polno "
253
#~ "zmožen operacijski sistem, ki vsebuje veliko programov, ki ustrezajo vašim "
254
#~ "vsakodnevnim potrebam z več kot 20 000 drugimi programi, ki jih lahko "
255
#~ "enostavno namestite."
257
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> 11.04"
258
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> 11.04"
260
#~ msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> 11.04 with Plasma Netbook"
261
#~ msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> 11.04 s Plasma Netbook"
264
#~ "Welcome to <phrase>Kubuntu</phrase> 11.04, the Natty Narwal release. "
265
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> is a user-friendly, Linux-based operating system "
266
#~ "that uses the KDE Plasma Desktop. With a predictable six month release cycle "
267
#~ "as part of the Ubuntu project, <phrase>Kubuntu</phrase> is the Linux "
268
#~ "distribution for everyone. The entire <phrase>Kubuntu</phrase> team thanks "
269
#~ "you for choosing <phrase>Kubuntu</phrase>."
271
#~ "Dobrodošli v <phrase>Kubuntu</phrase> 11.04, izdaji Natty Narwal. "
272
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> je na Linuxu temelječ operacijski sistem, ki je "
273
#~ "prijazen do uporabnika in uporablja namizje KDE Plasma. S predvidljivim "
274
#~ "izdajnim ciklom v sklopu projekta Ubuntu, ki traja šest mesecev, je "
275
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> distribucija Linuxa za vsakogar. Celotna ekipa "
276
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> se vam zahvaljuje, da ste izbrali "
277
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>."
280
#~ "Features KDE 4.6 to be used on either laptops or desktop computers. "
281
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> is a full-featured desktop operating system that "
282
#~ "contains plenty of applications to suit your everyday needs, with more than "
283
#~ "20,000 other titles available to be easily installed."
285
#~ "Predstavlja KDE 4.6, ki se lahko uporablja na prenosnikih ali namiznih "
286
#~ "računalnikih. <phrase>Kubuntu</phrase> je celovit namizni operacijski "
287
#~ "sistem, ki vsebuje veliko programov, ki zadovoljijo vaše vsakodnevne "
288
#~ "potrebe, vsebuje pa še 20.000 drugih programov, ki jih zlahka namestite."