~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/basics/po/kubuntu-docs-basics-fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jussi Aalto <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/basics/C/basics.xml:12(title)
 
21
msgid "The Basics of <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
22
msgstr "<phrase>Kubuntun</phrase> perusteet"
 
23
 
 
24
#: ../docs/basics/C/basics.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
 
27
 
 
28
#: ../docs/basics/C/basics.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun dokumentaatiotiimi "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelo tekijöistä <ulink "
 
36
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">tekijät-sivulla</ulink>"
 
37
 
 
38
#: ../docs/basics/C/basics.xml:5(para)
 
39
msgid ""
 
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
41
"License (CC-BY-SA)."
 
42
msgstr ""
 
43
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
 
44
"BY-SA)."
 
45
 
 
46
#: ../docs/basics/C/basics.xml:6(para)
 
47
msgid ""
 
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
50
"under this license."
 
51
msgstr ""
 
52
"Ubuntun ohjeiden lähdekoodia saa muokata, laajentaa ja parantaa tämän "
 
53
"lisenssin ehtojen mukaan. Kaikkien jatkotuotosten tulee olla julkaistu "
 
54
"samalla lisenssillä."
 
55
 
 
56
#: ../docs/basics/C/basics.xml:8(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
61
msgstr ""
 
62
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
 
63
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattavuudesta, tai soveltuvuudesta "
 
64
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
 
65
 
 
66
#: ../docs/basics/C/basics.xml:11(para)
 
67
msgid ""
 
68
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
69
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
70
"License</ulink>."
 
71
msgstr ""
 
72
"Kopio lisenssistä on saatavilla täällä: <ulink "
 
73
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike -"
 
74
"lisenssi</ulink>."
 
75
 
 
76
#: ../docs/basics/C/basics.xml:14(year)
 
77
msgid "2011"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(ulink)
 
81
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
82
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
 
83
 
 
84
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(holder)
 
85
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
86
msgstr "Canonical Ltd. ja seuraavan ryhmän jäsenet: <placeholder-1/>"
 
87
 
 
88
#: ../docs/basics/C/basics.xml:18(publishername)
 
89
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
90
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
 
91
 
 
92
#: ../docs/basics/C/basics.xml:15(para)
 
93
msgid ""
 
94
"This document introduces the basics of the <phrase>Kubuntu</phrase> system, "
 
95
"which are useful for getting started with <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
96
msgstr ""
 
97
"Tämä ohje tarjoaa johdannon <phrase>Kubuntu</phrase>-järjestelmän "
 
98
"perusteisiin. Ohje on hyödyllinen <phrase>Kubuntun</phrase> kanssa alkuun "
 
99
"pääsemiseksi."
 
100
 
 
101
#: ../docs/basics/C/basics.xml:24(title)
 
102
msgid "Command Line or Terminal"
 
103
msgstr "Komentorivi eli pääte"
 
104
 
 
105
#: ../docs/basics/C/basics.xml:25(para)
 
106
msgid ""
 
107
"Please see the topic covering the <ulink type=\"help\" "
 
108
"url=\"help:/kubuntu/cli/\">Command Line</ulink>."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../docs/basics/C/basics.xml:33(title)
 
112
msgid "File System"
 
113
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
114
 
 
115
#: ../docs/basics/C/basics.xml:35(para)
 
116
msgid ""
 
117
"To get a complete understanding of the Linux file system, recommended "
 
118
"reading is the <ulink url=\"http://tldp.org/LDP/Linux-Filesystem-"
 
119
"Hierarchy/html/\">Linux Filesystem Hierarchy</ulink> documentation hosted by "
 
120
"<ulink url=\"http://tldp.org/\">The Linux Documentation Project</ulink>."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../docs/basics/C/basics.xml:42(para)
 
124
msgid ""
 
125
"A filesystem is a method of storing and organizing files, not only in Linux "
 
126
"but also in other computer operating systems. In Linux, most files are "
 
127
"<quote>regular files</quote>, except <emphasis>directories</emphasis>, "
 
128
"<emphasis>special files</emphasis>, <emphasis>links</emphasis>, "
 
129
"<emphasis>sockets</emphasis>, and <emphasis>named pipes</emphasis>. The most "
 
130
"common filetypes that users interact with are regular files, directories and "
 
131
"links."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../docs/basics/C/basics.xml:51(para)
 
135
msgid ""
 
136
"Opening a terminal (in <phrase>Kubuntu</phrase> this is called "
 
137
"<application>Konsole</application>) and typing <screen>ls /</screen> brings "
 
138
"up a list similar to the following: <screen>\n"
 
139
"bin\n"
 
140
"boot\n"
 
141
"cdrom\n"
 
142
"dev\n"
 
143
"etc\n"
 
144
"home\n"
 
145
"initrd.img\n"
 
146
"lib\n"
 
147
"lib32\n"
 
148
"lib64\n"
 
149
"lost+found\n"
 
150
"media\n"
 
151
"mnt\n"
 
152
"proc\n"
 
153
"root\n"
 
154
"sbin\n"
 
155
"selinux\n"
 
156
"srv\n"
 
157
"sys\n"
 
158
"tmp\n"
 
159
"usr\n"
 
160
"var\n"
 
161
"vmlinuz\n"
 
162
"</screen>"
 
163
msgstr ""
 
164
"Avaamalla pääteikkunan (<phrase>Kubuntussa</phrase> tämä on nimeltään "
 
165
"<application>Konsole</application>) ja suorittamalla komennon <screen>ls "
 
166
"/</screen> näytölle tulostuu alla olevan kaltainen luettelo: <screen>\n"
 
167
"bin\n"
 
168
"boot\n"
 
169
"cdrom\n"
 
170
"dev\n"
 
171
"etc\n"
 
172
"home\n"
 
173
"initrd.img\n"
 
174
"lib\n"
 
175
"lib32\n"
 
176
"lib64\n"
 
177
"lost+found\n"
 
178
"media\n"
 
179
"mnt\n"
 
180
"proc\n"
 
181
"root\n"
 
182
"sbin\n"
 
183
"selinux\n"
 
184
"srv\n"
 
185
"sys\n"
 
186
"tmp\n"
 
187
"usr\n"
 
188
"var\n"
 
189
"vmlinuz\n"
 
190
"</screen>"
 
191
 
 
192
#: ../docs/basics/C/basics.xml:83(para)
 
193
msgid "Not all lists will look exactly like the one above."
 
194
msgstr ""
 
195
"Oman järjestelmäsi tuloste saattaa poiketa joiltain osin tämän ohjeen "
 
196
"esimerkkitulosteesta."
 
197
 
 
198
#: ../docs/basics/C/basics.xml:87(para)
 
199
msgid ""
 
200
"The following is an overview of the files or directories listed above."
 
201
msgstr ""
 
202
"Seuraavassa käydään läpi yllä olevan tulosteen tiedostoja ja hakemistoja."
 
203
 
 
204
#: ../docs/basics/C/basics.xml:90(title)
 
205
msgid "Filesystem Overview"
 
206
msgstr "Tiedostojärjestelmän yleiskatsaus"
 
207
 
 
208
#: ../docs/basics/C/basics.xml:91(filename)
 
209
msgid "bin"
 
210
msgstr "bin"
 
211
 
 
212
#: ../docs/basics/C/basics.xml:93(para)
 
213
msgid ""
 
214
"Contains terminal commands that are useful to system administrators (who "
 
215
"have full access privileges) and to regular users (who have limited access "
 
216
"privileges). The commands in this directory are essential to the operation "
 
217
"of a Linux system. Some of the commands in the <filename "
 
218
"class=\"directory\">bin</filename> directory are <command>bash</command>, "
 
219
"<command>ls</command>, <command>cp</command>, and <command>cat</command>."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../docs/basics/C/basics.xml:103(filename)
 
223
msgid "boot"
 
224
msgstr "boot"
 
225
 
 
226
#: ../docs/basics/C/basics.xml:105(para)
 
227
msgid ""
 
228
"Contains the files required for the boot process. In the case of "
 
229
"<phrase>Kubuntu</phrase>, it contains the files for the "
 
230
"<application>GRUB2</application> boot-loader, master boot records, map "
 
231
"files, and the Linux kernel."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../docs/basics/C/basics.xml:112(filename)
 
235
msgid "cdrom"
 
236
msgstr "cdrom"
 
237
 
 
238
#: ../docs/basics/C/basics.xml:114(para)
 
239
msgid ""
 
240
"A <abbrev>symlink</abbrev> or <quote>symbolic link</quote> to <filename "
 
241
"class=\"directory\">/media/cdrom</filename>, which itself is a "
 
242
"<abbrev>symlink</abbrev> to <filename "
 
243
"class=\"directory\">/media/cdrom0</filename>. If a <acronym>CD</acronym> is "
 
244
"placed into the <acronym>CDROM</acronym> drive, the contents of that CD will "
 
245
"be available in <filename class=\"directory\">/media/cdrom0</filename> "
 
246
"directory."
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: ../docs/basics/C/basics.xml:124(filename)
 
250
msgid "dev"
 
251
msgstr "dev"
 
252
 
 
253
#: ../docs/basics/C/basics.xml:126(para)
 
254
msgid ""
 
255
"Location of special or device files. For example, <filename "
 
256
"class=\"devicefile\">/dev/sda0</filename> is the first partition on the hard "
 
257
"drive."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../docs/basics/C/basics.xml:133(filename)
 
261
msgid "etc"
 
262
msgstr "etc"
 
263
 
 
264
#: ../docs/basics/C/basics.xml:135(para)
 
265
msgid ""
 
266
"Contains all system-related configuration files, used to control the "
 
267
"operation of programs."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../docs/basics/C/basics.xml:141(filename)
 
271
msgid "home"
 
272
msgstr "home"
 
273
 
 
274
#: ../docs/basics/C/basics.xml:143(para)
 
275
msgid ""
 
276
"Contains a home directory for each user on the system. A user's home "
 
277
"directory can contain personal configuration files and files such as "
 
278
"documents, music, video, and other user-defined directories and files."
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../docs/basics/C/basics.xml:150(filename)
 
282
msgid "initrd.img"
 
283
msgstr "initrd.img"
 
284
 
 
285
#: ../docs/basics/C/basics.xml:152(para)
 
286
msgid ""
 
287
"A <abbrev>symlink</abbrev> to <filename>/boot/initrd.img-&lt;kernel "
 
288
"version&gt;</filename> which is required for system startup."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../docs/basics/C/basics.xml:158(filename)
 
292
msgid "lib"
 
293
msgstr "lib"
 
294
 
 
295
#: ../docs/basics/C/basics.xml:160(para)
 
296
msgid ""
 
297
"Contains the kernel modules in addition to shared library images needed to "
 
298
"boot the system and run commands."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../docs/basics/C/basics.xml:166(filename)
 
302
msgid "lib32"
 
303
msgstr "lib32"
 
304
 
 
305
#: ../docs/basics/C/basics.xml:168(para)
 
306
msgid ""
 
307
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
 
308
"only the 32-bit versions."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../docs/basics/C/basics.xml:174(filename)
 
312
msgid "lib64"
 
313
msgstr "lib64"
 
314
 
 
315
#: ../docs/basics/C/basics.xml:176(para)
 
316
msgid ""
 
317
"Same as <filename class=\"directory\">lib</filename> above, but contains "
 
318
"only the 64-bit versions."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../docs/basics/C/basics.xml:182(filename)
 
322
msgid "lost+found"
 
323
msgstr "lost+found"
 
324
 
 
325
#: ../docs/basics/C/basics.xml:184(para)
 
326
msgid ""
 
327
"Contains the results of any recovery operation due to an improper shutdown "
 
328
"of the system or a system crash."
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../docs/basics/C/basics.xml:190(filename)
 
332
msgid "media"
 
333
msgstr "media"
 
334
 
 
335
#: ../docs/basics/C/basics.xml:192(para)
 
336
msgid ""
 
337
"Contains the subdirectories which are used as mount points for removable "
 
338
"media such as <acronym>CDROM</acronym> drives, <acronym>USB</acronym> disks, "
 
339
"floppy disks."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../docs/basics/C/basics.xml:199(filename)
 
343
msgid "mnt"
 
344
msgstr "mnt"
 
345
 
 
346
#: ../docs/basics/C/basics.xml:201(para)
 
347
msgid ""
 
348
"Generic mount point for filesystems or devices. In most cases, <filename "
 
349
"class=\"directory\">/media</filename> is where most devices will be "
 
350
"automounted."
 
351
msgstr ""
 
352
"Yleinen liitospiste tiedostojärjestelmille tai laitteille. Automaattisesti "
 
353
"liitetyt laitteet liitetään tavallisesti hakemistoon <filename "
 
354
"class=\"directory\">/media</filename>."
 
355
 
 
356
#: ../docs/basics/C/basics.xml:207(filename)
 
357
msgid "opt"
 
358
msgstr "opt"
 
359
 
 
360
#: ../docs/basics/C/basics.xml:209(para)
 
361
msgid ""
 
362
"Short for <quote>optional</quote>. This directory is used for add-on "
 
363
"packages that are typically installed manually by the user."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../docs/basics/C/basics.xml:215(filename)
 
367
msgid "proc"
 
368
msgstr "proc"
 
369
 
 
370
#: ../docs/basics/C/basics.xml:217(para)
 
371
msgid ""
 
372
"Virtual filesystem that contains runtime system information which is "
 
373
"presented in a file-like structure."
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: ../docs/basics/C/basics.xml:223(filename)
 
377
msgid "root"
 
378
msgstr "root"
 
379
 
 
380
#: ../docs/basics/C/basics.xml:225(para)
 
381
msgid ""
 
382
"The home directory of the system administrator known as <quote>root</quote>."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../docs/basics/C/basics.xml:230(filename)
 
386
msgid "sbin"
 
387
msgstr "sbin"
 
388
 
 
389
#: ../docs/basics/C/basics.xml:232(para)
 
390
msgid ""
 
391
"Contains programs that are essential to the working of the system, such as "
 
392
"<command>fdisk</command>, <command>ifconfig</command>, "
 
393
"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command>."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../docs/basics/C/basics.xml:239(filename)
 
397
msgid "selinux"
 
398
msgstr "selinux"
 
399
 
 
400
#: ../docs/basics/C/basics.xml:241(para)
 
401
msgid ""
 
402
"A pseudo-filesystem containing the commands used by the kernel subsystem for "
 
403
"the Security-Enhanced Linux feature."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../docs/basics/C/basics.xml:247(filename)
 
407
msgid "srv"
 
408
msgstr "srv"
 
409
 
 
410
#: ../docs/basics/C/basics.xml:249(para)
 
411
msgid "Contains site-specific data which is served by the system."
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../docs/basics/C/basics.xml:254(filename)
 
415
msgid "sys"
 
416
msgstr "sys"
 
417
 
 
418
#: ../docs/basics/C/basics.xml:256(para)
 
419
msgid "Contains the Linux kernel, firmware and system-related files."
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../docs/basics/C/basics.xml:261(filename)
 
423
msgid "tmp"
 
424
msgstr "tmp"
 
425
 
 
426
#: ../docs/basics/C/basics.xml:263(para)
 
427
msgid ""
 
428
"Contains files that are required temporarily. Many programs use this "
 
429
"directory to create lock files and for temporary storage of data."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../docs/basics/C/basics.xml:269(filename)
 
433
msgid "usr"
 
434
msgstr "usr"
 
435
 
 
436
#: ../docs/basics/C/basics.xml:271(para)
 
437
msgid ""
 
438
"Contains the largest share of data on the system, including read-only user "
 
439
"data, as well as files and programs and such as program binaries, "
 
440
"documentation, libraries, header files, and more."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../docs/basics/C/basics.xml:278(filename)
 
444
msgid "var"
 
445
msgstr "var"
 
446
 
 
447
#: ../docs/basics/C/basics.xml:280(para)
 
448
msgid ""
 
449
"Contains variable data such as system log files, mail and printer spool "
 
450
"directories, as well as transient and temporary files."
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../docs/basics/C/basics.xml:286(filename)
 
454
msgid "vmlinuz"
 
455
msgstr "vmlinuz"
 
456
 
 
457
#: ../docs/basics/C/basics.xml:288(para)
 
458
msgid ""
 
459
"A <abbrev>symlink</abbrev> to a compressed executable of the Linux kernel."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../docs/basics/C/basics.xml:298(title)
 
463
msgid "Users and Groups"
 
464
msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"
 
465
 
 
466
#: ../docs/basics/C/basics.xml:299(para)
 
467
msgid ""
 
468
"Since Linux is a true multi-user system, the principles of both "
 
469
"<emphasis>users</emphasis> and <emphasis>groups</emphasis> are important to "
 
470
"the internal operation of the system, and also to the day-to-day use of the "
 
471
"system. Linux handling of users and groups is the reason it is one of the "
 
472
"most secure operating systems."
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../docs/basics/C/basics.xml:307(title)
 
476
msgid "Users"
 
477
msgstr "Käyttäjät"
 
478
 
 
479
#: ../docs/basics/C/basics.xml:308(para)
 
480
msgid "There are two different types of users:"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../docs/basics/C/basics.xml:313(para)
 
484
msgid ""
 
485
"<emphasis role=\"strong\">Physical Users</emphasis> are people who use the "
 
486
"system physically. They have user IDs which are usually unique, as well as "
 
487
"group IDs."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../docs/basics/C/basics.xml:319(para)
 
491
msgid ""
 
492
"<emphasis role=\"strong\">Logical Users</emphasis> are not tied to a person, "
 
493
"but instead are tied to a system function that are used by applications to "
 
494
"perform specific tasks. Daemons, mail, news are examples of logical users."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../docs/basics/C/basics.xml:328(title)
 
498
msgid "Groups"
 
499
msgstr "Ryhmät"
 
500
 
 
501
#: ../docs/basics/C/basics.xml:329(para)
 
502
msgid ""
 
503
"Groups are logical expressions of organization. They tie users together and "
 
504
"provide group-based, rather than user-based permissions. Common groups "
 
505
"include <emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>audio</emphasis>, "
 
506
"<emphasis>mail</emphasis>."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../docs/basics/C/basics.xml:340(title)
 
510
msgid "Permissions"
 
511
msgstr "Käyttöoikeudet"
 
512
 
 
513
#: ../docs/basics/C/basics.xml:341(para)
 
514
msgid ""
 
515
"In a multi-user environment, security of user and system data is important. "
 
516
"Linux has three specific, or distinct, classes:"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../docs/basics/C/basics.xml:347(para)
 
520
msgid ""
 
521
"<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>read</emphasis> "
 
522
"permission which grants the ability to read a file."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../docs/basics/C/basics.xml:353(para)
 
526
msgid ""
 
527
"<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>write</emphasis> "
 
528
"permission which grants the ability to modify a file."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../docs/basics/C/basics.xml:359(para)
 
532
msgid ""
 
533
"<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>execute</emphasis> "
 
534
"permission which grants the ability to execute a file."
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../docs/basics/C/basics.xml:365(para)
 
538
msgid ""
 
539
"The list above shows the symbolic notation of each permission in <emphasis "
 
540
"role=\"strong\">bold</emphasis> text. Each permission also has an octal "
 
541
"notation:"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../docs/basics/C/basics.xml:371(para)
 
545
msgid "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
 
546
msgstr "<emphasis role=\"strong\">r</emphasis> - <emphasis>4</emphasis>"
 
547
 
 
548
#: ../docs/basics/C/basics.xml:376(para)
 
549
msgid "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
 
550
msgstr "<emphasis role=\"strong\">w</emphasis> - <emphasis>2</emphasis>"
 
551
 
 
552
#: ../docs/basics/C/basics.xml:381(para)
 
553
msgid "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
 
554
msgstr "<emphasis role=\"strong\">x</emphasis> - <emphasis>1</emphasis>"
 
555
 
 
556
#: ../docs/basics/C/basics.xml:387(title)
 
557
msgid "Permissions Example"
 
558
msgstr "Esimerkki käyttöoikeuksista"
 
559
 
 
560
#: ../docs/basics/C/basics.xml:388(para)
 
561
msgid ""
 
562
"To view permissions, type <screen>ls -l ~/</screen> which will output a list "
 
563
"of the directories and files in the current user's home directory. For "
 
564
"example: <screen>\n"
 
565
"drwxr-xr-x 2 username usergroup 4096 2009-12-17 11:10 Documents\n"
 
566
"</screen> The first column, which contains <emphasis role=\"strong\">drwxr-"
 
567
"xr-x</emphasis>, can be interpreted as follows:"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../docs/basics/C/basics.xml:407(entry)
 
571
msgid "File Type"
 
572
msgstr "Tiedostotyyppi"
 
573
 
 
574
#: ../docs/basics/C/basics.xml:408(entry)
 
575
msgid "User Permissions"
 
576
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
 
577
 
 
578
#: ../docs/basics/C/basics.xml:409(entry)
 
579
msgid "Group Permissions"
 
580
msgstr "Ryhmäoikeudet"
 
581
 
 
582
#: ../docs/basics/C/basics.xml:410(entry)
 
583
msgid "Others Permissions"
 
584
msgstr "Muiden oikeudet"
 
585
 
 
586
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
 
587
msgid "d"
 
588
msgstr "d"
 
589
 
 
590
#: ../docs/basics/C/basics.xml:416(emphasis)
 
591
msgid "directory"
 
592
msgstr "hakemisto"
 
593
 
 
594
#: ../docs/basics/C/basics.xml:415(entry)
 
595
msgid "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
 
596
msgstr "<placeholder-1/> - <placeholder-2/>"
 
597
 
 
598
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:485(entry)
 
599
msgid "rwx"
 
600
msgstr "rwx"
 
601
 
 
602
#: ../docs/basics/C/basics.xml:419(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis)
 
603
msgid "read"
 
604
msgstr "luku"
 
605
 
 
606
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis)
 
607
msgid "write"
 
608
msgstr "kirjoitus"
 
609
 
 
610
#: ../docs/basics/C/basics.xml:420(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:425(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:429(emphasis)
 
611
msgid "execute"
 
612
msgstr "suoritus"
 
613
 
 
614
#: ../docs/basics/C/basics.xml:418(entry)
 
615
msgid ""
 
616
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
 
617
"permissions for the user."
 
618
msgstr ""
 
619
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/>, <placeholder-3/> ja <placeholder-4/> – "
 
620
"oikeudet käyttäjälle."
 
621
 
 
622
#: ../docs/basics/C/basics.xml:424(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:428(emphasis) ../docs/basics/C/basics.xml:475(entry)
 
623
msgid "r-x"
 
624
msgstr "r-x"
 
625
 
 
626
#: ../docs/basics/C/basics.xml:423(entry)
 
627
msgid ""
 
628
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for the "
 
629
"group."
 
630
msgstr ""
 
631
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ja <placeholder-3/> – oikeudet ryhmälle."
 
632
 
 
633
#: ../docs/basics/C/basics.xml:427(entry)
 
634
msgid ""
 
635
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> and <placeholder-3/> permissions for all "
 
636
"others."
 
637
msgstr ""
 
638
"<placeholder-1/> - <placeholder-2/> ja <placeholder-3/> – oikeudet kaikille "
 
639
"muille."
 
640
 
 
641
#: ../docs/basics/C/basics.xml:437(title)
 
642
msgid "Octal to Symbolic Summary"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../docs/basics/C/basics.xml:442(entry)
 
646
msgid "Octal"
 
647
msgstr "Oktaali"
 
648
 
 
649
#: ../docs/basics/C/basics.xml:443(entry)
 
650
msgid "Symbolic"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../docs/basics/C/basics.xml:444(entry)
 
654
msgid "Description"
 
655
msgstr "Kuvaus"
 
656
 
 
657
#: ../docs/basics/C/basics.xml:449(entry)
 
658
msgid "0"
 
659
msgstr "0"
 
660
 
 
661
#: ../docs/basics/C/basics.xml:450(entry)
 
662
msgid "---"
 
663
msgstr "---"
 
664
 
 
665
#: ../docs/basics/C/basics.xml:451(entry)
 
666
msgid "No permissions"
 
667
msgstr "Ei oikeuksia"
 
668
 
 
669
#: ../docs/basics/C/basics.xml:454(entry)
 
670
msgid "1"
 
671
msgstr "1"
 
672
 
 
673
#: ../docs/basics/C/basics.xml:455(entry)
 
674
msgid "--x"
 
675
msgstr "--x"
 
676
 
 
677
#: ../docs/basics/C/basics.xml:456(entry)
 
678
msgid "Execute only"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../docs/basics/C/basics.xml:459(entry)
 
682
msgid "2"
 
683
msgstr "2"
 
684
 
 
685
#: ../docs/basics/C/basics.xml:460(entry)
 
686
msgid "-w-"
 
687
msgstr "-w-"
 
688
 
 
689
#: ../docs/basics/C/basics.xml:461(entry)
 
690
msgid "Write only"
 
691
msgstr "Vain kirjoitus"
 
692
 
 
693
#: ../docs/basics/C/basics.xml:464(entry)
 
694
msgid "3 (2+1)"
 
695
msgstr "3 (2+1)"
 
696
 
 
697
#: ../docs/basics/C/basics.xml:465(entry)
 
698
msgid "-wx"
 
699
msgstr "-wx"
 
700
 
 
701
#: ../docs/basics/C/basics.xml:466(entry)
 
702
msgid "Write and Execute"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../docs/basics/C/basics.xml:469(entry)
 
706
msgid "4"
 
707
msgstr "4"
 
708
 
 
709
#: ../docs/basics/C/basics.xml:470(entry)
 
710
msgid "r--"
 
711
msgstr "r--"
 
712
 
 
713
#: ../docs/basics/C/basics.xml:471(entry)
 
714
msgid "Read only"
 
715
msgstr "Vain luku"
 
716
 
 
717
#: ../docs/basics/C/basics.xml:474(entry)
 
718
msgid "5 (4+1)"
 
719
msgstr "5 (4+1)"
 
720
 
 
721
#: ../docs/basics/C/basics.xml:476(entry)
 
722
msgid "Read and Execute"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: ../docs/basics/C/basics.xml:479(entry)
 
726
msgid "6 (4+2)"
 
727
msgstr "6 (4+2)"
 
728
 
 
729
#: ../docs/basics/C/basics.xml:480(entry)
 
730
msgid "rw-"
 
731
msgstr "rw-"
 
732
 
 
733
#: ../docs/basics/C/basics.xml:481(entry)
 
734
msgid "Read and Write"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../docs/basics/C/basics.xml:484(entry)
 
738
msgid "7 (4+2+1)"
 
739
msgstr "7 (4+2+1)"
 
740
 
 
741
#: ../docs/basics/C/basics.xml:486(entry)
 
742
msgid "Read, Write, and Execute"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../docs/basics/C/basics.xml:496(title)
 
746
msgid "Processes"
 
747
msgstr "Prosessit"
 
748
 
 
749
#: ../docs/basics/C/basics.xml:497(para)
 
750
msgid ""
 
751
"Processes are instances of computer programs that are running. Next to "
 
752
"files, processes are the second most important part of the Linux system."
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../docs/basics/C/basics.xml:501(title)
 
756
msgid "Viewing Processes in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../docs/basics/C/basics.xml:502(term)
 
760
msgid "System Activity"
 
761
msgstr "Järjestelmän toiminnot"
 
762
 
 
763
#: ../docs/basics/C/basics.xml:504(para)
 
764
msgid ""
 
765
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> - Starts "
 
766
"<acronym>KDE</acronym>' <application>s System Activity</application> dialog "
 
767
"where processes can be viewed and killed."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../docs/basics/C/basics.xml:511(term)
 
771
msgid "Command Line"
 
772
msgstr "Komentorivi"
 
773
 
 
774
#: ../docs/basics/C/basics.xml:513(para)
 
775
msgid ""
 
776
"<command>ps</command> - Open <application>Konsole</application> by going to "
 
777
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
778
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
779
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice> and "
 
780
"type: <screen>ps</screen>"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
784
#: ../docs/basics/C/basics.xml:0(None)
 
785
msgid "translator-credits"
 
786
msgstr ""
 
787
"Launchpad Contributions:\n"
 
788
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
 
789
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
 
790
 
 
791
#~ msgid "2009"
 
792
#~ msgstr "2009"