1
# translation of docs_manage-software_po_kubuntu-docs-manage-software-km.po to Khmer
2
# Khmer translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
10
"Project-Id-Version: docs_manage-software_po_kubuntu-docs-manage-software-km\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:00+0000\n"
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
22
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:12(title)
23
msgid "Software Management In <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
msgstr "ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធីនៅក្នុង <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>"
26
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:3(title)
27
msgid "Credits and License"
28
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម និង អាជ្ញាបណ្ណ"
30
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:4(para)
32
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
"ឯកសារនេះត្រូវបានថែទាំដោយក្រុមសរសេរឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) ។ ចំពោះបញ្ជីឈ្មោះអ្នកចូលរួម "
39
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ទំព័រអ្នកចូលរួម</ulink>"
41
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:5(para)
43
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
"ឯកសារនេះអាចប្រើបានដោយស្ថិតនៅក្រោមអាជ្ញាបណ្ណ Creative Commons "
47
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA) ។"
49
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:6(para)
51
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
"អ្នកអាចកែប្រែ ពង្រីក "
56
"និងធ្វើឲ្យប្រសើរនូវកូដប្រភពរបស់ឯកសារអ៊ូប៊ូនទូបានដោយសេរី "
57
"ដោយស្ថិតនៅក្រោមល័ក្ខខ័ណ្ឌនៃអាជ្ញាបណ្ណនេះ ។ "
58
"គ្រប់ការងារដែលពាក់ព័ន្ធទាំងអស់ត្រូវតែចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាបណ្ណនេះ ។"
60
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:8(para)
62
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
"ឯកសារនេះនឹងត្រូវចែកចាយដោយរំពឹងថានឹងមានសារៈប្រយោជន៍ "
67
"ប៉ុន្តែមិនមានការរ៉ាប់រង "
68
"ព្រមទាំងមិនមានការរ៉ាប់រងនូវភាពដែលអាចលក់បាន "
69
"ឬការរ៉ាប់រងពីបំណងពិសេសណាមួយរបស់ទំនិញដូចដែលបានចែងនៅក្នុងកិច្ចព"
70
"្រមលះបង់នោះទេ ។"
72
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:11(para)
74
"A copy of the license is available here: <ulink "
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
78
"ច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបណ្ណអាចមាននៅទីនេះ ៖ <ulink "
79
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
82
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:14(year)
86
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(ulink)
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
90
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
92
msgstr "ក្រុមហ៊ុន Canonical Ltd. និងសមាជិករបស់ <placeholder-1/>"
94
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:18(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
98
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(para)
100
"This document describes managing and updating software in "
101
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
103
"ឯកសារនេះពិពណ៌នាអំពីការគ្រប់គ្រង "
104
"និងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីនៅក្នុង <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។"
106
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:23(title)
108
msgstr "សេចក្តីណែនាំ"
110
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:25(para)
112
"There are several ways to manage applications in <phrase>Kubuntu</phrase>. A "
113
"convenient way to add or remove applications is with a <emphasis>package "
114
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
117
"មានវិធីសាស្ត្របីបួនយ៉ាង សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធីនៅក្នុង "
118
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ វិធីសាស្ត្រដែលស្រួលជាងគេ គឺត្រូវបន្ថែម "
119
"ឬយកចេញនូវកម្មវិធីដែលនៅជាមួយ "
120
"<emphasis>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់</emphasis> ។ "
121
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវពិពណ៌នានៅក្នុងឯកសារនេះ"
124
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:31(title)
125
msgid "Graphical Clients"
126
msgstr "កម្មវិធីក្រាហ្វិក"
128
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:33(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:79(title)
132
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:35(para)
134
"An advanced program with a graphical user interface <acronym>(GUI)</acronym> "
135
"for installing and removing applications. <application>Muon</application> "
136
"can be started by going to &menumuon;."
139
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:44(title)
140
msgid "Command Line Utilities"
141
msgstr "ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
143
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:46(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:150(title)
147
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:48(para)
149
"(Advanced Package Tool) is a complete system for software package management."
151
"(កម្មវិធីកញ្ចប់កម្រិតខ្ពស់) គឺជាប្រព័ន្ធទាំងមូល "
152
"សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់កម្មវិធី ។"
154
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:55(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:224(title)
158
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:57(para)
159
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
161
"ចំណុចប្រទាក់កម្រិតខ្ពស់ដែលមានមួលដ្ឋានលើអត្ថបទសម្រាប់ "
162
"<application>apt</application> ។"
164
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:63(para)
166
"It is possible to increase the number of programs that can be installed with "
167
"package managers. The default installation does not include all the programs "
168
"that can be used with <phrase>Kubuntu</phrase>. System functionality can be "
169
"enhanced by including more applications and newer software. This document "
170
"describes how to add software repositories."
172
"អាចបន្ថែមកម្មវិធីមួយចំនួនដែលនឹងត្រូវដំឡើងជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
173
"កញ្ចប់ ។ ការដំឡើងតាមលំនាំដើមមិនរួមបញ្ចូលកម្មវិធីទាំងអស់ "
174
"ដែលនឹងត្រូវប្រើជាមួយ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ "
175
"អាចធ្វើឲ្យមុខងាររបស់ប្រព័ន្ធប្រសើរឡើង "
176
"ដោយការរួមបញ្ចូលកម្មវិធីថ្មីៗជាច្រើន ។ "
177
"ឯកសារនេះនឹងពិពណ៌នាអំពីរបៀបបន្ថែមឃ្លាំងកម្មវិធី ។"
179
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:70(para)
181
"The software that comprises <phrase>Kubuntu</phrase> is being improved "
182
"continuously. With an Internet connection and <phrase>Kubuntu</phrase> "
183
"software updating, the latest improvements and security fixes can be applied "
184
"to a system easily. This document explains how to perform update."
186
"កម្មវិធីដែលមាន <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
187
"កំពុងតែត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងជាប្រចាំ ។ "
188
"ជាមួយការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត "
189
"និងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
190
"ការជួសជុលសុវត្ថិភាព "
191
"និងការធ្វើឲ្យកាន់តែប្រសើរឡើងក្នុងពេលថ្មីៗនេះអាចនឹងត្រូវអនុវត្ត"
192
"ជាមួយនឹងប្រព័ន្ធយ៉ាងងាយស្រួល ។ "
193
"ឯកសារនេះពន្យល់អំពីរបៀបធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។"
195
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:81(para)
197
"<application>Software Center</application> (Muon) is a graphical tool for "
198
"installing new software on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. Software "
199
"Center also provides tools for managing software and software repositories. "
200
"Installing and removing software is password-protected to help prevent "
201
"errors and potentially dangerous actions that would affect system operation."
204
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:88(para)
205
msgid "Install new software with the following steps:"
206
msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីថ្មី ដោយអនុវត្តតាមជំហានដូចខាងក្រោម ៖"
208
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:93(para) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:129(para)
210
"Start Muon with <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
211
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
212
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
215
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:99(para)
217
"Search for the application with the search box and filters at the top of the "
220
"ស្វែងរកកម្មវិធីដោយប្រើប្រអប់ស្វែងរក និងតម្រងនៅខាងលើបង្អួច ។"
222
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:106(para)
224
"The application will show up in the large white space below the search area. "
225
"Click on the application title to be installed. Click "
226
"<guilabel>Install</guilabel> to start the installation process."
229
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:115(para)
231
"Muon might provide information about required dependencies. Acknowledge this "
232
"information, and the required packages will begin downloading. When the "
233
"installation process is complete, the software will be ready to use. It is "
234
"rarely necessary to restart the system after software installation or update."
237
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:123(para)
239
"Muon provides an easy method to remove the software that is no longer "
240
"needed. To remove an application:"
243
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:135(para)
245
"Click on <guimenu>Installed Software</guimenu> and find the application you "
249
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:141(para)
251
"Click <guilabel>Remove</guilabel> and Muon will remove the application."
254
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:152(para)
256
"<application><acronym>APT</acronym></application> (Advanced Packaging Tool) "
257
"is a powerful package management system, which is the basis for the "
258
"graphical <application>Software Management</application> application. "
259
"<application>APT</application> automatically handles dependencies and "
260
"performs other package operations that are required for package installation."
262
"<application><acronym>APT</acronym></application> "
263
"(កម្មវិធីខ្ចប់កម្រិតខ្ពស់) ជាប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដ៏មានអានុភាព "
264
"ដែលជាមូលដ្ឋានសម្រាប់កម្មវិធី "
265
"<application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> បែបក្រាហ្វិក ។ "
266
"<application>APT</application> នឹងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
267
"ព្រមទាំងបំពេញប្រតិបត្តិការកញ្ចប់ផ្សេងទៀត "
268
"ដែលត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការដំឡើងកញ្ចប់ ។"
270
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:160(para)
272
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges. "
273
"Entering commands with \"sudo\" generates a password prompt. Several of the "
274
"commands below will not run without sudo."
276
"ការដំណើរការ <application>APT</application> នឹងទាមទារសិទ្ធិគ្រប់គ្រង ។ "
277
"ការវាយបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដោយប្រើ \"sudo\" "
278
"នឹងបង្កើតនូវការស្នើសុំពាក្យសម្ងាត់ ។ "
279
"ពាក្យបញ្ជាមួយចំនួនខាងក្រោមនេះនឹងមិនដំណើរការដោយគ្មាន sudo ទេ ។"
281
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:166(para)
282
msgid "Common commands used with <application>APT</application> are:"
284
"ពាក្យបញ្ជាទូទៅដែលប្រើជាមួយ <application>APT</application> គឺ ៖"
286
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:171(para)
288
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
289
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
291
"ដំឡើងកញ្ចប់ ៖ <screen>sudo apt-get install "
292
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
294
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:177(para)
296
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
297
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
299
"យកកញ្ចប់ចេញ ៖ <screen>sudo apt-get remove "
300
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
302
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:183(para)
304
"Remove package dependencies that are no longer needed: <screen>sudo apt-get "
305
"autoremove</screen>"
307
"យកភាពអាស្រ័យរបស់កញ្ចប់ដែលលែងត្រូវការចេញ ៖ <screen>sudo apt-get "
308
"autoremove</screen>"
310
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:189(para)
312
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
313
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
315
"ស្វែងរកកញ្ចប់ ៖ <screen>apt-cache search "
316
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
318
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:195(para)
320
"Retrieve the current lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
323
"ទៅយកបញ្ជីរបស់កញ្ចប់ដែលអាចមានបច្ចុប្បន្ន ៖ <screen>sudo apt-get "
326
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:201(para)
328
"Install the latest available updates for the applications currently "
329
"installed: <screen>sudo apt-get upgrade</screen>"
331
"ដំឡើងបច្ចុប្បន្នភាពដែលអាចមានថ្មីៗសម្រាប់កម្មវិធីដែលទើបតែបានដំឡើង "
332
"៖ <screen>sudo apt-get upgrade</screen>"
334
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:207(para)
335
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
336
msgstr "រាយពាក្យបញ្ជា និងជម្រើសបន្ថែម ៖ <screen>apt-get help</screen>"
338
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:214(para)
340
"For further information about the use of <application>APT</application>, "
341
"read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
342
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
344
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើប្រាស់ <application>APT</application> "
345
"សូមអាន <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-"
346
"howto\">សៀវភៅដៃរបស់អ្នកប្រើ Debian APT</ulink> ។"
348
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:226(para)
350
"<application>Aptitude</application> is a command line front-end to "
351
"<application>APT</application>. <application>Aptitude</application> allows "
352
"for interactive package selection to remove, update or install packages. "
353
"<application>Aptitude</application> is an advanced package management "
354
"system, with more control and capability than <application>APT</application> "
355
"as a command line tool."
357
"<application>Aptitude</application> គឺជាពាក្យបញ្ជាផ្នែកខាងមុខសម្រាប់ "
358
"<application>APT</application> ។ <application>Aptitude</application> "
359
"អនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសកញ្ចប់អន្តរសកម្ម ដើម្បីផ្លាស់ទី ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
360
"ឬដំឡើងកញ្ចប់ ។ <application>Aptitude</application> "
361
"គឺជាប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងកញ្ចប់កម្រិតខ្ពស់ ដែលមានសមត្ថភាព "
362
"និងការគ្រប់គ្រងច្រើនជាង <application>APT</application> "
363
"ដែលជាកម្មវិធីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
365
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:238(title)
366
msgid "Manual Installation"
367
msgstr "ការដំឡើងដោយដៃ"
369
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:240(para)
371
"Although the preferred method of installing programs is with the package "
372
"manager, individual software package files can be downloaded and installed. "
373
"Several kinds of package files are available for Linux systems. Generally, "
374
"these file types are associated with the package managers of specific Linux "
378
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:248(para)
380
"To install a particular application, it is preferable to select a "
381
"<phrase>Kubuntu</phrase> package of the application, and install it with a "
382
"package manager. This ensures that the program is compatible with other "
383
"software on the system. If there is no version of the package available "
384
"through a package manager, it may be possible to install it manually. The "
385
"installation procedure depends on the type of package file."
387
"ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ពិសេសណាមួយ អាចជ្រើសរើសកញ្ចប់កម្មវិធី "
388
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> និងដំឡើងវាជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ ។ "
389
"វានឹងធានាបានថា កម្មវិធីឆបគ្នានឹងកម្មវិធីផ្សេងទៀតនៅលើប្រព័ន្ធ ។ "
390
"បើគ្មានកំណែកញ្ចប់អាចប្រើបានតាមរយៈកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ទេ "
391
"អាចដំឡើងវាដោយដៃបាន ។ បែបបទដំឡើងអាស្រ័យទៅលើប្រភេទឯកសារកញ្ចប់ ។"
393
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:258(title)
394
msgid "Install/Uninstall .deb files"
395
msgstr "ដំឡើង/លុបឯកសារ .deb"
397
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:260(para)
399
"The package files associated with <phrase>Kubuntu</phrase> have the "
400
"<emphasis>.deb</emphasis> suffix because of <phrase>Kubuntu</phrase>'s close "
401
"relationship with the Debian GNU/Linux distribution. Individual "
402
"<emphasis>.deb</emphasis> files can be downloaded and installed. "
403
"Administrative privileges are required to do this."
405
"ឯកសារកញ្ចប់ដែលភ្ជាប់ជាមួយ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> មានបច្ច័យ "
406
"<emphasis>.deb</emphasis> ដោយសារតែ "
407
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>មានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធិជាមួយនឹងការចែកចាយ"
408
" Debian GNU/លីនុច ។ អាចទាញយក និងដំឡើងឯកសារ <emphasis>.deb</emphasis> "
409
"នីមួយៗបាន ។ ទាមទារសិទ្ធិគ្រប់គ្រងដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន ។"
411
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:266(para)
413
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
414
".deb file to initiate the installation process. A prompt will appear for a "
415
"password associated with the necessary administrative privilege."
417
"ដើម្បីដំឡើងឯកសារ .deb ចុច <mousebutton>កណ្តុរឆ្វេង</mousebutton> "
418
"តាមធម្មតាលើឯកសារ .deb ដើម្បីចាប់ផ្តើមដំណើរការដំឡើង ។ "
419
"ប្រអប់នឹងបង្ហាញឡើង "
420
"ដើម្បីស្នើសុំពាក្យសម្ងាត់ដែលទាក់ទងនឹងសិទ្ធិគ្រប់គ្រងដែលចាំបាច់ "
423
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:274(title)
424
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
425
msgstr "បម្លែងឯកសារ .rpm ទៅជាឯកសារ .deb"
427
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:276(para)
429
"Red Hat Package Manager files have the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It "
430
"is not recommended that these be installed on a <phrase>Kubuntu</phrase> "
431
"system. In almost all cases, a native "
432
"<phrase>Kubuntu</phrase><emphasis>.deb</emphasis> version of the package is "
433
"available. However, if necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be "
434
"converted to a <emphasis>.deb</emphasis> package using a program called "
435
"<application>alien</application>."
437
"ឯកសារកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ Red Hat មានបច្ច័យ "
438
"<emphasis>.rpm</emphasis> ។ "
439
"វាមិនត្រូវបានណែនាំឲ្យដំឡើងឯកសារទាំងនេះនៅលើប្រព័ន្ធ "
440
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ទេ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន អាចមានកំណែ "
441
"<emphasis>.deb</emphasis><phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ដើម ។ ទោះបីយ៉ាងណា "
442
"បើសិនចាំបាច់ អាចបម្លែងឯកសារ <emphasis>.rpm</emphasis> ទៅជាកញ្ចប់ "
443
"<emphasis>.deb</emphasis> ដោយប្រើកម្មវិធីដែលហៅថា "
444
"<application>alien</application> ។"
446
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:285(title)
447
msgid "Installing Alien"
448
msgstr "ការដំឡើង Alien"
450
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:287(para)
452
"Open <application>Software Center</application> by going to "
453
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
454
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
455
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
458
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:292(para)
460
"Enter <userinput>alien</userinput> in the <guilabel>Search</guilabel> box "
461
"near the top of the window."
463
"វាយបញ្ចូល <userinput>alien</userinput> នៅក្នុងប្រអប់ "
464
"<guilabel>ស្វែងរក</guilabel> ក្បែរផ្នែកខាងលើរបស់បង្អួច ។"
466
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:298(para)
468
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
469
"Press the <guibutton>down arrow</guibutton> button. The arrow will change "
472
"រកទីតាំងកញ្ចប់ដែលមានឈ្មោះថា <application>alien</application> "
473
"រួចជ្រើសវា ។ ចុចប៊ូតុង <guibutton>ព្រួញចុះក្រោម</guibutton> ។ "
474
"ព្រួញនឹងផ្លាស់ប្តូរពណ៌ ។"
476
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:306(para)
478
"Press the <guibutton>Apply</guibutton> button, and the <guibutton>Install "
479
"Now</guibutton> button on the following screen. There may be additional "
480
"packages required to be installed as dependencies. If so, click "
481
"<guibutton>OK</guibutton>."
483
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>អនុវត្ត</guibutton> និងប៊ូតុង "
484
"<guibutton>ដំឡើងឥឡូវ</guibutton> នៅលើអេក្រង់ដូចខាងក្រោម ។ "
485
"អាចនឹងទាមទារឲ្យដំឡើងកញ្ចប់បន្ថែមជាភាពអាស្រ័យ ។ បើដូច្នេះមែន ចុច "
486
"<guibutton>យល់ព្រម</guibutton> ។"
488
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:315(para)
490
"If prompted, enter the proper password and press <guibutton>OK</guibutton>."
492
"បើសិនទាមទារ វាយបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ រួចចុច "
493
"<guibutton>យល់ព្រម</guibutton> ។"
495
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:321(para)
497
"Once the installation has completed, close <application>Software "
498
"Management</application>."
500
"នៅពេលបញ្ចប់ការដំឡើងហើយ បិទ "
501
"<application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> ។"
503
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:328(title)
505
msgstr "ការប្រើ alien"
507
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:330(para)
509
"Open <application>Konsole</application> by going to "
510
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
511
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
512
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
514
"បើក <application>កុងសូល</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
515
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
516
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ប្រព័ន្ធ</gui"
517
"submenu><guimenuitem>ស្ថានីយ (កុងសូល)</guimenuitem></menuchoice> ។"
519
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:335(para)
521
"At the command prompt, type <userinput>sudo alien "
522
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
524
"នៅក្នុងប្រអប់ពាក្យបញ្ជា វាយ <userinput>sudo alien "
525
"package_file.rpm</userinput> រួចចុចគ្រាប់ចុច <keycap>បញ្ចូល</keycap> ។"
527
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:341(para)
529
"For more information on <application>alien</application>, type "
531
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
532
"<keycap>q</keycap> to exit."
534
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពី <application>alien</application> វាយ "
536
"alien</userinput> នៅក្នុងប្រអប់ពាក្យបញ្ជា ។ នៅពេលបញ្ចប់ ចុច "
537
"<keycap>q</keycap> ដើម្បីចាកចេញ ។"
539
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:351(title)
540
msgid "Install from Source"
541
msgstr "ដំឡើងពីប្រភព"
543
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:353(para)
545
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
546
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
547
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
548
"there is no native <phrase>Kubuntu</phrase> package available in any of the "
549
"repositories, it may be possible to compile and install the package from "
550
"source. For tips on compiling software, look at the <ulink "
551
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
552
"page on the Ubuntu Wiki."
554
"ឯកសារដែលមានបច្ច័យ <emphasis>.tar.gz</emphasis> ឬ "
555
"<emphasis>.tar.bz2</emphasis> គឺជាឯកសារកញ្ចប់ ដែលស្គាល់ថាជាកញ្ចប់ "
556
"<emphasis>tarballs</emphasis> ឬ <emphasis>ប្រភព</emphasis> "
557
"ដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាទូទៅនៅក្នុងលីនុច ។ បើសិនជាមិនមានកញ្ចប់ "
558
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>ដើមនៅក្នុងឃ្លាំងណាមួយទេ អាចចងក្រង "
559
"និងដំឡើងកញ្ចប់ពីប្រភពបាន ។ "
560
"ចំពោះជំនួយបន្ថែមទាក់ទងនឹងការចងក្រងកម្មវិធី សូមមើលទំព័រ <ulink "
561
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">ចងក្រងកម្មវិធី</ulink> "
562
"តាមរយៈអ៊ូប៊ុនទូវីគី ។"
564
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:368(title)
565
msgid "Managing Repositories"
566
msgstr "ការគ្រប់គ្រងឃ្លាំង"
568
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:371(title)
569
msgid "What are Repositories?"
570
msgstr "តើឃ្លាំងគឺជាអ្វី ?"
572
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:373(para)
574
"Thousands of programs are freely available to install on "
575
"<phrase>Kubuntu</phrase>. These programs are stored in software archives "
576
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
577
"over the Internet. This makes it easy to install new programs in "
578
"<phrase>Kubuntu</phrase>. It is also secure, because each program is built "
579
"specifically for <phrase>Kubuntu</phrase> and is checked thoroughly before "
580
"it is installed. <phrase>Kubuntu</phrase> repositories are categorized into "
583
"មានកម្មវិធីរាប់ពាន់ដែលអាចដំឡើងបានដោយសេរីនៅលើ "
584
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ "
585
"កម្មវិធីទាំងនេះត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងប័ណ្ណសាររបស់កម្មវិធី "
586
"(<emphasis>ឃ្លាំង</emphasis>) "
587
"ហើយនឹងអាចប្រើសម្រាប់ការដំឡើងតាមរយៈអ៊ីនធឺណិត ។ "
588
"វាធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលសម្រាប់ការដំឡើងកម្មវិធីថ្មីនៅក្នុង "
589
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ វាថែមទាំងមានសុវត្ថិភាពទៀតផង "
590
"ដោយសារតែកម្មវិធីនីមួយៗត្រូវបានបង្កើតឡើងជាពិសេសសម្រាប់ "
591
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> និងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យយ៉ាងហ្មតចត់ "
592
"មុននឹងធ្វើការដំឡើង ។ ឃ្លាំង <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
593
"ត្រូវបានបែងចែកទៅជាបួនក្រុម ៖"
595
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:383(para)
599
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:384(para)
603
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:385(para)
607
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:386(para)
611
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:388(para)
612
msgid "Two factors are used to determine categories:"
613
msgstr "មានកត្តាពីរដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីកំណត់ប្រភេទ ៖"
615
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:393(para)
617
"The level of support that software development teams provide for a program"
618
msgstr "កម្រិតគាំទ្រដែលក្រុមអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីផ្តល់សម្រាប់កម្មវិធី"
620
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:398(para)
622
"The level of compliance the program has to the <ulink "
623
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
626
"កម្រិតអនុលោមទៅតាមកម្មវិធីដែលមានសម្រាប់ <ulink "
627
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">ទស្សនៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ</"
630
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:404(para)
632
"More information about the Repositories is available on the <ulink "
633
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
635
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីឃ្លាំងអាចមាននៅលើ <ulink "
636
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">តំបន់បណ្តាញរបស់អ៊ូប៊ុនទូ</"
639
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:408(para)
641
"The standard <phrase>Kubuntu</phrase> LiveCD contains some software from the "
642
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
643
"Once a system has information about the Internet-based locations for these "
644
"repositories, more programs are available for installation. Using the "
645
"software package management tools installed by default, it is possible to "
646
"discover, install and update any piece of software directly over the "
647
"Internet, without the need for the LiveCD."
649
"ស៊ីឌីបន្តផ្ទាល់ស្តង់ដាររបស់ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
650
"មានកម្មវិធីមួយចំនួនរាប់ចាប់ពីប្រភេទ <emphasis>មេ</emphasis> និង "
651
"<emphasis>ដាក់កម្រិត</emphasis> ។ "
652
"នៅពេលប្រព័ន្ធមានព័ត៌មានអំពីទីតាំងដែលមានមូលដ្ឋានលើអ៊ីនធឺណិត "
653
"សម្រាប់ឃ្លាំងទាំងនេះ អាចមានកម្មវិធីជាច្រើនទៀតសម្រាប់ការដំឡើង ។ "
654
"ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់កម្មវិធីដែលបានដំឡើងតាមលំនាំដើ"
655
"ម អាចនឹងធ្វើការរុករក ដំឡើង "
656
"និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីណាមួយដោយផ្ទាល់តាមរយៈអ៊ីនធឺណិត "
657
"ដោយមិនចាំបាច់មានស៊ីឌីបន្តផ្ទាល់ក៏បានដែរ ។"
659
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:420(title)
660
msgid "Adding or Removing Repositories"
661
msgstr "ការបន្ថែម ឬការយកឃ្លាំងចេញ"
663
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:422(para)
664
msgid "To enable extra repositories:"
665
msgstr "ដើម្បីបើកឃ្លាំងបន្ថែម ៖"
667
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:425(para)
669
"Start <application>Software Center</application> by choosing "
670
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
671
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
672
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
675
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:428(para)
677
"Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
678
"Software Sources</guimenuitem></menuchoice> in the <application>Software "
679
"Center</application> package manager window."
682
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:438(para)
683
msgid "An administrative password is required in order to proceed."
684
msgstr "ទាមទារពាក្យសម្ងាត់គ្រប់គ្រង ដើម្បីបន្ត ។"
686
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:444(para)
688
"Next, click on the <guilabel>Other Software</guilabel> tab. Existing "
689
"repositories can be enabled or disabled by checking the appropriate boxes in "
690
"the upper section. To add a new repository, click the "
691
"<guilabel>Add</guilabel> button."
693
"បន្ទាប់មក ចុចលើផ្ទាំង <guilabel>កម្មវិធីផ្សេងទៀត</guilabel> ។ អាចបើក "
694
"ឬបិទឃ្លាំងដែលមានស្រាប់ "
695
"ដោយគូសធីកប្រអប់ឲ្យបានត្រឹមត្រូវនៅក្នុងផ្នែកខាងលើ ។ "
696
"ដើម្បីបន្ថែមឃ្លាំងថ្មី ចុចប៊ូតុង <guilabel>បន្ថែម</guilabel> ។"
698
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:453(para)
700
"Enter the repository address. The proper format is required, and looks "
701
"similar to this: <screen>deb http://ppa.launchpad.net/kubuntu-"
702
"ppa/backports/ubuntu\n"
703
"oneiric main</screen>"
706
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:462(para)
708
"After adding the repository, a prompt will appear to update the package "
709
"list. This will allow Muon to find the newly available software."
712
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:469(para)
714
"To remove a repository, select it in <guilabel>Software Sources</guilabel>, "
715
"and press the <guibutton>Remove</guibutton> button. When the process is "
716
"complete, press the <guibutton>Close</guibutton> button."
718
"ដើម្បីយកឃ្លាំងចេញ ជ្រើសវានៅក្នុង <guilabel>ប្រភពកម្មវិធី</guilabel> "
719
"រួចចុចប៊ូតុង <guibutton>យកចេញ</guibutton> ។ នៅពេលបញ្ចប់ដំណើរការ "
720
"ចុចប៊ូតុង <guibutton>បិទ</guibutton> ។"
722
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:481(title)
724
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
726
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:483(para)
728
"<phrase>Kubuntu</phrase> developers release feature and security updates for "
729
"applications and packages within the <phrase>Kubuntu</phrase> system."
731
"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
732
"នឹងចេញផ្សាយនូវបច្ចុប្បន្នភាពរបស់សុវត្ថិភាព និងលក្ខណពិសេស "
733
"សម្រាប់កម្មវិធី និងកញ្ចប់នៅក្នុងប្រព័ន្ធ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។"
735
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:488(para)
737
"When updates become available, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a "
738
"message in the System Tray. To update the system, click the "
739
"<guibutton>Review and Update</guibutton> button, which will open Muon. Click "
740
"<guibutton>Select All Updates</guibutton> and then "
741
"<guibutton>Apply</guibutton>. <phrase>Kubuntu</phrase> will download and "
742
"install the updates."
745
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:496(para)
747
"When <application>Software Center</application> has finished updating, close "
748
"the window by clicking the <guibutton>Okay</guibutton> button."
751
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:501(para)
753
"After installing some updates, it may be necessary to restart the computer. "
754
"If so, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a pop-up and an icon in the "
757
"ក្រោយពីបានដំឡើងបច្ចុប្បន្នភាពមួយចំនួនរួចហើយ "
758
"ចាំបាច់ត្រូវតែចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ។ បើដូច្នេះ "
759
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> នឹងបង្ហាញប្រអប់លេចឡើង "
760
"និងរូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។"
762
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
763
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:0(None)
764
msgid "translator-credits"
766
"Launchpad Contributions:\n"
767
" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem"
770
#~ "@@image: 'help:/images/C/kpackagekit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
772
#~ "@@image: 'help:/images/C/kpackagekit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
777
#~ msgid "KPackageKit"
778
#~ msgstr "KPackageKit"
781
#~ "An advanced program with a graphical user interface <acronym>(GUI)</acronym> "
782
#~ "for installing and removing applications. "
783
#~ "<application>KPackageKit</application> can be started by going to "
784
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
785
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
786
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
787
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
789
#~ "កម្មវិធីកម្រិតខ្ពស់ដែលមានចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើបែបក្រាហ្វិក "
790
#~ "<acronym>(GUI)</acronym> សម្រាប់ដំឡើង និងយកកម្មវិធីចេញ ។ "
791
#~ "អាចចាប់ផ្តើម<application>KPackageKit</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
792
#~ "<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
793
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ប្រព័ន្ធ</guis"
794
#~ "ubmenu><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី "
795
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> ។"
798
#~ "<application>Software Management</application> (KPackageKit) is a graphical "
799
#~ "tool for installing new software on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. "
800
#~ "Software Management also provides tools for managing software and software "
801
#~ "repositories. Installing and removing software is password-protected to help "
802
#~ "prevent errors and potentially dangerous actions that would affect system "
805
#~ "<application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> (KPackageKit) "
806
#~ "ជាឧបករណ៍ក្រាហ្វិក "
807
#~ "សម្រាប់ដំឡើងកម្មវិធីថ្មីនៅលើប្រព័ន្ធ<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ "
808
#~ "ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធីក៏ផ្តល់នូវឧបករណ៍សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី "
809
#~ "និងឃ្លាំងកម្មវិធី ។ ការដំឡើង "
810
#~ "និងការយកកម្មវិធីចេញត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ "
811
#~ "ដើម្បីជួយរារាំងនូវសកម្មភាពដែលធ្វើឲ្យមានកំហុស ឬខូចខាត "
812
#~ "ដែលអាចនឹងធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ដល់ប្រតិបត្តិការរបស់ប្រព័ន្ធ ។"
815
#~ "Start KpackageKit with <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
816
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
817
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
818
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
820
#~ "ចាប់ផ្តើម KpackageKit ជាមួយ "
821
#~ "<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
822
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ប្រព័ន្ធ</guisu"
823
#~ "bmenu><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី "
824
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> ។"
827
#~ "The application will show up in the large white space below the search area. "
828
#~ "Click on the down arrow symbol next to the software to be installed. The "
829
#~ "arrow will change color. Click <guilabel>Apply</guilabel> to start the "
830
#~ "installation process."
832
#~ "កម្មវិធីនឹងបង្ហាញនៅក្នុងផ្ទៃទំនេរខាងក្រោមតំបន់ស្វែងរក ។ "
833
#~ "ចុចលើនិមិត្តសញ្ញា ព្រួញចុះក្រោម នៅក្បែរកម្មវិធីដែលត្រូវដំឡើង ។ "
834
#~ "ព្រួញនឹងផ្លាស់ប្តូរពណ៌ ។ ចុច <guilabel>អនុវត្ត</guilabel> "
835
#~ "ដើម្បីចាប់ផ្តើមដំណើរការដំឡើង ។"
838
#~ "KpackageKit might provide information about required dependencies. "
839
#~ "Acknowledge this information, and the required packages will begin "
840
#~ "downloading. When the installation process is complete, the software will be "
841
#~ "ready to use. It is rarely necessary to restart the system after software "
842
#~ "installation or update."
844
#~ "KpackageKit អាចនឹងផ្តល់នូវព័ត៌មានអំពីភាពអាស្រ័យដែលទាមទារ ។ "
845
#~ "ការទទួលស្គាល់ព័ត៌មាននេះ និងកញ្ចប់ដែលទាមទារនឹងចាប់ផ្តើមការទាញយក ។ "
846
#~ "នៅពេលបញ្ចប់ដំណើរការដំឡើងហើយ អាចប្រើកម្មវិធីបាន ។ "
847
#~ "កម្រមានការចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធឡើងវិញណាស់ បន្ទាប់ពីបានដំឡើង "
848
#~ "ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរួច ។"
851
#~ "KPackageKit provides an easy method to remove the software that is no longer "
852
#~ "needed. To remove an application:"
854
#~ "KPackageKit ផ្តល់នូវវិធីសាស្ត្រងាយស្រួល "
855
#~ "ដើម្បីយកកម្មវិធីដែលលែងត្រូវការចេញ ។ ដើម្បីយកកម្មវិធីចេញ ៖"
858
#~ "Search for the application in the search box, and then click on the X in the "
859
#~ "\"Action\" column next to the software title."
861
#~ "ស្វែងរកកម្មវិធីនៅក្នុងប្រអប់ស្វែងរក រួចចុចលើ X នៅក្នុងជួរឈរ "
862
#~ "\"សកម្មភាព\" ក្បែរចំណងជើងកម្មវិធី ។"
865
#~ "Click <guilabel>Apply</guilabel> and KPackageKit will remove the application."
867
#~ "ចុច <guilabel>អនុវត្ត</guilabel> ហើយ KPackageKit នឹងយកកម្មវិធីចេញ ។"
870
#~ "Although the preferred method of installing programs is with the package "
871
#~ "manager described in <xref linkend=\"kpackagekit\"/>, individual software "
872
#~ "package files can be downloaded and installed. Several kinds of package "
873
#~ "files are available for Linux systems. Generally, these file types are "
874
#~ "associated with the package managers of specific Linux distributions."
876
#~ "ទោះបីជាយ៉ាងណា "
877
#~ "ក៏មានវិធីសាស្ត្រដ៏ពេញនិយមនៅក្នុងការដំឡើងកម្មវិធីដែរ "
878
#~ "គឺជាមួយនឹងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ដូចដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុង "
879
#~ "<xref linkend=\"kpackagekit\"/> អាចទាញយក "
880
#~ "និងដំឡើងឯកសារកញ្ចប់កម្មវិធីនីមួយៗបាន ។ "
881
#~ "អាចមានឯកសារកញ្ចប់បីបួនប្រភេទ សម្រាប់ប្រព័ន្ធលីនុច ។ ជាទូទៅ "
882
#~ "ឯកសារទាំងនេះត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ "
883
#~ "សម្រាប់ការចែកចាយលីនុចជាក់លាក់ ។"
886
#~ "Open <application>Software Management</application> by going to "
887
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
888
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
889
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
890
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
892
#~ "បើក <application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
893
#~ "<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
894
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ប្រព័ន្ធ</gui"
895
#~ "submenu><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី "
896
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> ។"
899
#~ "Start <application>Software Management</application> by choosing "
900
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
901
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
902
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
903
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
905
#~ "ចាប់ផ្តើម <application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> ដោយជ្រើស "
906
#~ "<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
907
#~ "Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ប្រព័ន្ធ</guis"
908
#~ "ubmenu><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី "
909
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> ។"
912
#~ "Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Edit Software "
913
#~ "Sources</guimenuitem></menuchoice> in the <application>Software "
914
#~ "Management</application> package manager window."
917
#~ "<menuchoice><guimenu>ការកំណត់</guimenu><guimenuitem>កែសម្រួលប្រភពកម្មវិធី"
918
#~ "</guimenuitem></menuchoice> នៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ "
919
#~ "<application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> ។"
922
#~ "Enter the repository address. The proper format is required, and looks "
923
#~ "similar to this: <screen>deb http://ppa.launchpad.net/kubuntu-"
924
#~ "ppa/backports/ubuntu\n"
925
#~ "karmic main</screen>"
927
#~ "វាយបញ្ចូលអាសយដ្ឋានឃ្លាំង ។ ទាមទារទ្រង់ទ្រាយដែលត្រឹមត្រូវ "
928
#~ "និងមានលក្ខណៈស្រដៀងនឹងមួយនេះ ៖ <screen>deb "
929
#~ "http://ppa.launchpad.net/kubuntu-ppa/backports/ubuntu\n"
930
#~ "karmic main</screen>"
933
#~ "After adding the repository, a prompt will appear to update the package "
934
#~ "list. This will allow KPackageKit to find the newly available software."
936
#~ "បន្ទាប់ពីបានបន្ថែមឃ្លាំងហើយ ប្រអប់នឹងបង្ហាញឡើង "
937
#~ "ដើម្បីឲ្យធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបញ្ជីកញ្ចប់ ។ វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យ "
938
#~ "KPackageKit រកកម្មវិធីដែលអាចមានថ្មីៗ ។"
941
#~ "When updates become available, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a "
942
#~ "message in the System Tray. To update the system, click the "
943
#~ "<guibutton>Review and Update</guibutton> button, which will open "
944
#~ "KPackageKit. Click <guibutton>Select All Updates</guibutton> and then "
945
#~ "<guibutton>Apply</guibutton>. <phrase>Kubuntu</phrase> will download and "
946
#~ "install the updates."
948
#~ "នៅពេលបច្ចុប្បន្នភាពអាចប្រើបាន <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
949
#~ "នឹងបង្ហាញសារនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ ដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពប្រព័ន្ធ "
950
#~ "ចុចប៊ូតុង <guibutton>ពិនិត្យមើល និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព</guibutton> "
951
#~ "ដែលនឹងបើក KPackageKit ។ ចុច "
952
#~ "<guibutton>ជ្រើសបច្ចុប្បន្នភាពទាំងអស់</guibutton> រួចចុច "
953
#~ "<guibutton>អនុវត្ត</guibutton> ។ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> នឹងទាញយក "
954
#~ "និងដំឡើងបច្ចុប្បន្នភាព ។"
957
#~ "When <application>Software Management</application> has finished updating, "
958
#~ "close the window by clicking the <guibutton>Okay</guibutton> button."
960
#~ "នៅពេល <application>ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី</application> "
961
#~ "បានបញ្ចប់ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព បិទបង្អួច ដោយចុចប៊ូតុង "
962
#~ "<guibutton>យល់ព្រម</guibutton> ។"