1
# Turkish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 17:43+0000\n"
12
"Last-Translator: Burak Yucesoy <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/communication/C/communication.xml:12(title)
21
msgid "Communicating With <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> ile İletişime Geçme"
24
#: ../docs/communication/C/communication.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
28
#: ../docs/communication/C/communication.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı tarafından korunur "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katkıda bulunanların bir "
36
"listesi için <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Katılımcılar "
37
"Sayfası</ulink>'na bakın."
39
#: ../docs/communication/C/communication.xml:5(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
45
"kullanıma sunulmuştur."
47
#: ../docs/communication/C/communication.xml:6(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Lisans koşullarına bağlı kalmak şartıyla Ubuntu belgeleme kaynak kodunu "
54
"değiştirmekte, genişletmekte ve geliştirmekte özgürsünüz. Türetilmiş bütün "
55
"çalışmalar, bu lisans altında yayımlanmak zorundadır."
57
#: ../docs/communication/C/communication.xml:8(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
64
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
65
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
67
#: ../docs/communication/C/communication.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"Lisansın bir kopyası burada mevcut: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/communication/C/communication.xml:14(year)
81
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
85
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
89
#: ../docs/communication/C/communication.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
93
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(para)
95
"This document will present the various ways one can communicate with others "
96
"using <phrase>Kubuntu</phrase>."
98
"Bu belge <phrase>Kubuntu</phrase> kullanarak bir kişinin diğer insanlarla "
99
"iletişime geçebileceği çeşitli yolları anlatmaktadır."
101
#: ../docs/communication/C/communication.xml:24(title)
105
#: ../docs/communication/C/communication.xml:25(para)
107
"<application>KMail</application> is the default e-mail client used in "
108
"<phrase>Kubuntu</phrase>. <application>KMail</application> is a component of "
109
"the Personal Information Manager (<acronym>PIM</acronym>) called "
110
"<application>Kontact</application> that also includes calendaring, contacts, "
113
"<application>KMail</application> uygulaması <phrase>Kubuntu</phrase> "
114
"sistemindeki varsayılan e-posta istemcisidir. "
115
"<application>KMail</application> aynı zamanda takvim, rehber, görevler gibi "
116
"uygulamarı da barındıran ve <application>Kontact</application> adı verilen "
117
"bir Kişisel Bilgi Yöneticisinin(Personal Information Manager "
118
"(<acronym>PIM</acronym>)) parçasıdır."
120
#: ../docs/communication/C/communication.xml:32(para)
122
"To start <application>KMail</application>, go to "
123
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
124
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
125
"guisubmenu><guimenuitem>Mail Client</guimenuitem></menuchoice>, or press "
126
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
127
"<userinput>kmail</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
129
"<application>KMail</application> uygulamasını başlatmak için "
130
"<menuchoice><guimenu>Uygulama "
131
"Başlatıcısı</guimenu><guisubmenu>Uygulamalar</guisubmenu><guisubmenu>İnternet"
132
"</guisubmenu><guimenuitem>Mail Client</guimenuitem></menuchoice> yolunuz "
133
"izleyin yada <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> "
134
"tuşlarına bastıktan sonra açılan iletişim kutusuna "
135
"<userinput>kmail</userinput> yazıp <keycap>Enter</keycap> tuşuna basın."
137
#: ../docs/communication/C/communication.xml:38(para)
139
"The first time that <application>KMail</application> is started, a wizard "
140
"will appear to help set up an e-mail account. If more advanced settings are "
141
"needed during the wizard steps, it is safe to cancel the wizard and manually "
142
"configure the settings. Please review <xref linkend=\"kmail-configure\"/> "
145
"<application>KMail</application> uygulamasını ilk çalıştırdığınızda e-posta "
146
"hesaplarınızı yapılandırabilmeniz için bir sihirbaz açılacaktır. Eğer "
147
"sihirbarla kurulum yaparken daha gelişmiş ayarlara ihtiyaç duyarsanız "
148
"sihirbazı iptal edip gerekli ayarları kendiniz de yapabilirsiniz. Lütfen "
149
"aşağıdaki <xref linkend=\"kmail-configure\"/> bağlantısını gözden geçirin."
151
#: ../docs/communication/C/communication.xml:47(title)
152
msgid "Configuring <application>KMail</application>"
153
msgstr "<application>KMail</application> Uygulamasını Yapılandırmak"
155
#: ../docs/communication/C/communication.xml:48(para)
157
"Once <application>KMail</application> is opened, click "
158
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
159
"KMail...</guimenuitem></menuchoice> to open the configuration dialog for "
160
"<application>KMail</application>"
163
#: ../docs/communication/C/communication.xml:55(para)
165
"The first step in setting up e-mail accounts is to create identities for the "
166
"accounts. The default identity can be safely modified to suit particular "
167
"needs. There are 6 tabs in the Add or Modify identity dialog."
169
"E-posta hesaplarını kurmanın ilk adımı, hesaplar için kimlik oluşturmaktır. "
170
"Varsayılan kimliği ihtiyaçlarınıza uyacak şekilde düzenleyebilirsiniz. "
171
"Kimlik Ekleme/Düzenleme penceresinde 6 sekme vardır."
173
#: ../docs/communication/C/communication.xml:61(title)
174
msgid "Identity Add/Modify Tabs"
175
msgstr "Kimlik Ekleme/Düzenleme Sekmeleri"
177
#: ../docs/communication/C/communication.xml:62(guilabel)
181
#: ../docs/communication/C/communication.xml:64(para)
183
"Contains information pertaining to name, organization, and e-mail address."
184
msgstr "İsim, organizasyon ve e-posta adresiyle ilgili bilgileri içerir."
186
#: ../docs/communication/C/communication.xml:69(guilabel)
190
#: ../docs/communication/C/communication.xml:71(para)
192
"Contains information pertaining to <application>OpenPGP</application> "
193
"signing key, encryption key, S/MIME signing and encryption certificates, as "
194
"well as the preferred crypto message format."
196
"<application>OpenPGP</application> imza ve şifreleme anahtarı, S/MIME imza "
197
"ve şifreleme sertifikalar ve tercih edilen şifreleme formatı gibi bilgileri "
200
#: ../docs/communication/C/communication.xml:78(guilabel)
204
#: ../docs/communication/C/communication.xml:80(para)
206
"Contains information pertaining to reply-to and <acronym>BCC</acronym> "
207
"addresses, the dictionary to use, and folder locations for sent-mail, "
208
"drafts, and templates."
210
"Yanıtlama ve <acronym>BCC</acronym> adresleri, kullanılacak sözlük, "
211
"gönderilen postalar ve taslaklar için dizin konumları ve temalar gibi "
214
#: ../docs/communication/C/communication.xml:87(guilabel)
218
#: ../docs/communication/C/communication.xml:89(para)
220
"Contains information pertaining to custom templates for new messages, reply "
221
"to sender messages, and more."
223
"Yeni mesajlar, gönderene yanıt mesajları için özelleştirilmiş şablonlarla "
224
"ilgili bilgieri içerir."
226
#: ../docs/communication/C/communication.xml:95(guilabel)
230
#: ../docs/communication/C/communication.xml:97(para)
232
"Contains information pertaining to the use of a signature in e-mails. It can "
233
"be configured to use a signature file, create and use custom text, or have "
234
"<application>KMail</application> run a command and append the output to your "
237
"Postalarda imza kullanımıyla ilgili bilgileri içerir. KMail, imza dosyası "
238
"veya kullanıcı tanımlı metin kullanmak ve gönderdiğiniz postalara imzanızı "
239
"eklemesi için yapılandırılabilir."
241
#: ../docs/communication/C/communication.xml:105(guilabel)
245
#: ../docs/communication/C/communication.xml:107(para)
247
"Contains information pertaining to the use of a picture when sending e-mails."
248
msgstr "E-posta gönderirken resim kullanımıyla ilgili bilgileri içerir."
250
#: ../docs/communication/C/communication.xml:114(para)
252
"Once an identity or multiple identities have been set up, the next step is "
253
"to configure an account or accounts. There are 2 parts to account "
254
"configuration, one for receiving and the other for for sending."
256
"Kimlikleri kurduktan sonra hesapları yapılandırın. Hesapları yapılandırmanın "
257
"gelen ve giden postaları yapılandırma olmak üzere iki adımı bulunmaktadır."
259
#: ../docs/communication/C/communication.xml:120(para)
261
"When adding an account for receiving e-mail, press the "
262
"<guibutton>Add...</guibutton> under the <guilabel>Accounts</guilabel> "
263
"section. A dialog will appear asking for the <guilabel>Account "
266
"Postaların alımında kullanılmak üzere hesap eklemek için "
267
"<guilabel>Hesaplar</guilabel> bölümündeki <guibutton>Ekle...</guibutton> "
268
"butonuna basın. <guilabel>Hesap Türü</guilabel>'nü soran bir iletişim kutusu "
271
#: ../docs/communication/C/communication.xml:126(title)
272
msgid "Receiving e-mail account types"
273
msgstr "Alnınan e-postalar için hesap türleri"
275
#: ../docs/communication/C/communication.xml:127(guilabel)
276
msgid "Local mailbox"
277
msgstr "Yerel posta kutusu"
279
#: ../docs/communication/C/communication.xml:129(para)
281
"An advanced setting for use with a local mailbox that is collecting messages "
282
"via another Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)."
284
"Gelen postalarınızı yerel posta kutusu şeklinde kullanıp postalarınızı başka "
285
"bir Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)(Posta Aktarma Yöneticisi) "
286
"kullanarak almanızı sağlayan bir seçenek"
288
#: ../docs/communication/C/communication.xml:135(guilabel)
292
#: ../docs/communication/C/communication.xml:137(para)
294
"A typical setting with e-mail clients, <acronym>POP3</acronym> allows for e-"
295
"mail retrieval from a remote server using an Internet connection. "
296
"<acronym>POP3</acronym> briefly connects to the remote server and downloads "
299
"E-posta alıcılarının genellikle kullanılan seçeneği, <acronym>POP3</acronym> "
300
"internet bağlantısını kullanarak sunucudan postalarını alabilmenize izin "
301
"verir. Özet olarak <acronym>POP3</acronym> sunucuya bağlanır ve "
302
"postalarınızı bilgisayarınıza indirir."
304
#: ../docs/communication/C/communication.xml:145(guilabel)
308
#: ../docs/communication/C/communication.xml:147(para)
310
"Another common protocol for receiving email, <acronym>IMAP</acronym> stays "
311
"connected to the mail server for e-mail retrieving. Unlike "
312
"<acronym>POP3</acronym>, <acronym>IMAP</acronym> allows for multiple clients "
313
"to be connected simultaneously to the same mailbox."
315
"E-postaları almak için yaygın olarak kullanılan bir başka yöntem. "
316
"<acronym>IMAP</acronym> postaların alımı için sunucusuya bağlı kalır. "
317
"<acronym>POP3</acronym>'ün aksine <acronym>IMAP</acronym> birden fazla "
318
"istemcinin aynı posta kutusuna eş zamanlı olarak bağlanmasına izin verir."
320
#: ../docs/communication/C/communication.xml:155(guilabel)
321
msgid "Disconnected IMAP"
322
msgstr "Bağlantısız IMAP"
324
#: ../docs/communication/C/communication.xml:158(para)
326
"Disconnected <acronym>IMAP</acronym> is similar to <acronym>IMAP</acronym>. "
327
"However e-mail messages are synchronized between the server and the client, "
328
"leaving everything on the server. Both the server and the client will have "
331
"Bağlantısız <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>IMAP</acronym>'a benzerdir. "
332
"Sunucudaki ve istemcideki posta iletileri eşitlenmesine rağmen her şey "
333
"sunucuda saklanmaya devam eder. Hem sunucu hemde istemci iletilerin özdeş "
334
"kopyalarına sahiptir."
336
#: ../docs/communication/C/communication.xml:166(guilabel)
337
msgid "Maildir mailbox"
338
msgstr "Posta dizini posta kutusu"
340
#: ../docs/communication/C/communication.xml:168(para)
342
"Similar to the <guilabel>Local mailbox</guilabel>, except that it uses the "
343
"Maildir format instead of the <acronym>mbox</acronym> format."
345
"<acronym>mbox</acronym> formatı yerine Maildir formatı kullanması dışında "
346
"<guilabel>Yerel posta kutusu</guilabel> ile benzer özellikler taşır."
348
#: ../docs/communication/C/communication.xml:176(para)
350
"When adding an account for sending e-mail, press the "
351
"<guibutton>Add...</guibutton> in the <guilabel>Accounts</guilabel> section "
352
"under the <guilabel>Sending</guilabel> tab. A <guilabel>Create Outgoing "
353
"Account</guilabel> dialog will appear asking for the account type."
355
"Gönderme işleminde kullanılmak üzere hesap "
356
"eklerken<guilabel>Hesaplar</guilabel> bölümünün "
357
"<guilabel>Gönderme</guilabel> sekmesindeki <guibutton>Ekle...</guibutton> "
358
"butonuna basın. <guilabel>Gönderme Hesabı Oluştur</guilabel> iletişim kutusu "
359
"açılacak ve hesap türünü soracaktır."
361
#: ../docs/communication/C/communication.xml:183(title)
362
msgid "Sending e-mail account types"
363
msgstr "Gönderilen e-postalar için hesap türleri"
365
#: ../docs/communication/C/communication.xml:184(guilabel)
369
#: ../docs/communication/C/communication.xml:186(para)
371
"<acronym>SMTP</acronym> allows for the use of a server provided either by an "
372
"e-mail service or an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>). It "
373
"is the most common account type used to send e-mail."
375
"<acronym>SMTP</acronym> e-posta servisi yada Internet Service Provider "
376
"(<acronym>ISP</acronym>)(İnternet Servis Sağlayıcısı) tarafından sunulan "
377
"servislerden birini kullanımanıza olanak tanır. Gönderilen e-postalar için "
378
"en yaygın kullanılan hesap türüdür."
380
#: ../docs/communication/C/communication.xml:193(guilabel)
384
#: ../docs/communication/C/communication.xml:195(para)
386
"<application>Sendmail</application> is a Mail Transfer Agent "
387
"(<acronym>MTA</acronym>) that is separate from "
388
"<application>KMail</application> and is used in more advanced configurations."
390
"<application>KMail</application>' den ayrı bir Mail Transfer Agent "
391
"(<acronym>MTA</acronym>)(Posta Aktarma Yöneticisi) olan "
392
"<application>Sendmail</application> uygulaması daha gelişmiş ayarlamalar "
393
"yapma olanağına sahiptir."
395
#: ../docs/communication/C/communication.xml:202(guilabel)
396
msgid "Dummy MailTransport Resource"
397
msgstr "Sahte Posta Aktarım Kaynağı"
399
#: ../docs/communication/C/communication.xml:204(para)
401
"A dummy resource implementing mail transport interface. It should only be "
402
"used by those who are experienced with it."
404
"Sahte kaynak bir posta aktarma arayüzü sağlar. Sadece bu konuda tecrübeli "
405
"olanlar tarafından kullanılmalıdır."
407
#: ../docs/communication/C/communication.xml:212(para)
409
"The rest of the configuration options for <application>KMail</application> "
410
"pertain to security and layout. In most situations, the defaults are fine, "
411
"however <application>KMail</application> can be configured to suit "
414
"Bunlar dışındaki ayarların çoğu güvenlik ve düzen ile ilgilidir. Çoğu "
415
"durumda varsayılan ayarlamalar yeterlidir bununla birlikte "
416
"<application>KMail</application> çeşitli ihtiyaçları karşılayacak şekilde "
417
"yapılandırılabilir."
419
#: ../docs/communication/C/communication.xml:224(title)
420
msgid "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
421
msgstr "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
423
#: ../docs/communication/C/communication.xml:225(para)
427
#: ../docs/communication/C/communication.xml:232(title)
428
msgid "Instant Messaging"
429
msgstr "Anlık Mesajlaşma"
431
#: ../docs/communication/C/communication.xml:233(para)
433
"The default Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>) client for "
434
"<phrase>Kubuntu</phrase> is <application>Kopete</application>. "
435
"<application>Kopete</application> supports many of the messaging protocols "
436
"including Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, Jabber, AOL, and more."
438
"<phrase>Kubuntu</phrase>' nun varsayılan anlık mesajlaşma aracı "
439
"<application>Kopete</application>dir. <application>Kopete</application> "
440
"Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, Jabber ve AOL protokollerininde aralarında "
441
"bulunduğu bir çok protokolü destekler."
443
#: ../docs/communication/C/communication.xml:240(para)
445
"To start <application>Kopete</application>, go to "
446
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
447
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
448
"guisubmenu><guimenuitem>Instant Messager</guimenuitem></menuchoice>. "
449
"Configuring and using <application>Kopete</application> is similar to most "
450
"other <acronym>IM</acronym> clients."
452
"<application>Kopete</application> uygulamasını başlatmak için, "
453
"<menuchoice><guimenu>Uygulama "
454
"Başlatıcısı</guimenu><guisubmenu>Uygulamalar</guisubmenu><guisubmenu>İnternet"
455
"</guisubmenu><guimenuitem>Anlık Mesajlaşma</guimenuitem></menuchoice>. "
456
"<application>Kopete</application> uygulamasını yapılandırmak ve kullanmak "
457
"diğer anlık mesajlaşma uygulamalarıyla benzerlik gösterir."
459
#: ../docs/communication/C/communication.xml:246(para)
461
"More information regarding <application>Kopete</application> can be viewed "
462
"in its documentation. Please read the <ulink url=\"help:/kopete\">Kopete "
463
"Handbook</ulink> for more information."
465
"<application>Kopete</application> ile ilgili daha ayrıntılı bilgiyi kendi "
466
"belgesinde bulabilirsiniz. Daha detaylı bilgi için lütfen <ulink "
467
"url=\"help:/kopete\">Kopete El Kitabı</ulink> bağlantısını okuyunuz."
469
#: ../docs/communication/C/communication.xml:255(title)
470
msgid "Microblogging - Twitter and Identi.ca"
471
msgstr "Mikro Bloglama - Twitter ve Identi.ca"
473
#: ../docs/communication/C/communication.xml:256(para)
475
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the <application>Microblogging Plasma "
476
"Widget</application> which supports both Twitter and Identi.ca which is "
477
"enabled by default. If you have removed this widget and would like to add "
478
"the desktop widget back, simply <mousebutton>right</mousebutton> click on "
479
"the desktop, and select <guimenuitem>Add Widgets...</guimenuitem>. Simply "
480
"click and drag the widget to the desktop and configure it for either Twitter "
484
#: ../docs/communication/C/communication.xml:264(para)
486
"Another application that is available in the repositories is "
487
"<application>Choqok</application>. <application>Choqok</application> "
488
"supports both Twitter and Identi.ca as well, and sits in the system tray."
490
"Depolarda kullanılabilir durumda olan bir başka uygulama ise "
491
"<application>Choqok</application> uygulamasıdır. "
492
"<application>Choqok</application> hem Twitter' ı hem de Identi.ca yı "
493
"destekler ve simge durumuna getirdiğinizde siste tepsisinde gizlenir."
495
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
496
#: ../docs/communication/C/communication.xml:0(None)
497
msgid "translator-credits"
499
"Launchpad Contributions:\n"
500
" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
501
" Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n"
502
" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n"
503
" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci"