1
# translation of docs_photos_po_kubuntu-docs-photos-km.po to Khmer
2
# Khmer translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
10
"Project-Id-Version: docs_photos_po_kubuntu-docs-photos-km\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 21:57+0000\n"
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
#: ../docs/photos/C/photos.xml:48(None)
25
msgid "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gwenview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
28
#: ../docs/photos/C/photos.xml:12(title)
29
msgid "Managing and Editing Photos in <phrase>Kubuntu</phrase>"
31
"ការគ្រប់គ្រង និងការកែសម្រួលរូបថតនៅក្នុង <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>"
33
#: ../docs/photos/C/photos.xml:3(title)
34
msgid "Credits and License"
35
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម និងអាជ្ញាបណ្ណ"
37
#: ../docs/photos/C/photos.xml:4(para)
39
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
40
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
41
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
43
"ឯកសារនេះត្រូវបានថែទាំដោយក្រុមសរសេរឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) ។ ចំពោះបញ្ជីឈ្មោះអ្នកចូលរួម "
46
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ទំព័រអ្នកចូលរួម</ulink>"
48
#: ../docs/photos/C/photos.xml:5(para)
50
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
"ឯកសារនេះអាចប្រើបានដោយស្ថិតក្រោមអាជ្ញាបណ្ណ Creative Commons ShareAlike "
54
"2.5 License (CC-BY-SA) ។"
56
#: ../docs/photos/C/photos.xml:6(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
"អ្នកអាចកែប្រែ ពង្រីក "
63
"និងធ្វើឲ្យប្រសើរនូវកូដប្រភពរបស់ឯកសារអ៊ូប៊ុនទូបានដោយសេរី "
64
"ដោយស្ថិតនៅក្រោមល័ក្ខខ័ណ្ឌនៃអាជ្ញាបណ្ណនេះ ។ "
65
"គ្រប់ការងារដែលពាក់ព័ន្ធទាំងអស់ត្រូវតែចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាបណ្ណនេះ "
68
#: ../docs/photos/C/photos.xml:8(para)
70
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
71
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
72
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
"ឯកសារនេះនឹងត្រូវចែកចាយដោយរំពឹងថានឹងមានសារៈប្រយោជន៍ "
75
"ប៉ុន្តែមិនមានការរ៉ាប់រង "
76
"ព្រមទាំងមិនមានការរ៉ាប់រងនូវភាពដែលអាចលក់បាន "
77
"ឬការរ៉ាប់រងពីបំណងពិសេសណាមួយរបស់ទំនិញដូចដែលបានចែងនៅក្នុងកិច្ចព"
80
#: ../docs/photos/C/photos.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink "
83
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
86
"ច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបណ្ណអាចមាននៅទីនេះ ៖ <ulink "
87
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
90
#: ../docs/photos/C/photos.xml:14(year)
94
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(ulink)
95
msgid "Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
98
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(holder)
99
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
msgstr "ក្រុមហ៊ុន Canonical Ltd. និងសមាជិករបស់ <placeholder-1/>"
102
#: ../docs/photos/C/photos.xml:18(publishername)
103
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
104
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
106
#: ../docs/photos/C/photos.xml:15(para)
108
"This document deals with various image editing options available in "
109
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
111
"ឯកសារនេះទាក់ទងនឹងជម្រើសកែសម្រួលរូបភាពផ្សេងៗដែលមាននៅក្នុង "
112
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។"
114
#: ../docs/photos/C/photos.xml:22(title)
115
msgid "Image Editing"
116
msgstr "ការកែសម្រួលរូបភាព"
118
#: ../docs/photos/C/photos.xml:24(para)
120
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers several powerful graphics and drawing "
123
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> នឹងផ្តល់នូវកម្មវិធីក្រាហ្វិក "
124
"និងគូរដ៏មានអានុភាពបីបួន ។"
126
#: ../docs/photos/C/photos.xml:29(title) ../docs/photos/C/photos.xml:45(title)
130
#: ../docs/photos/C/photos.xml:31(para)
132
"<application>Gwenview</application> is the default viewer. It supports image "
133
"editing, basic file operations, full screen viewing and more. "
134
"<application>Gwenview</application> works well for browsing and managing "
135
"image collections. It provides accurate control of image scaling, with "
136
"manual in and out zooming or automatic scaling of images to fit the viewing "
139
"<application>Gwenview</application> គឺជាកម្មវិធីមើលលំនាំដើម ។ "
140
"វាគាំទ្រការកែសម្រួលរូបភាព ប្រតិបត្តិការឯកសារចម្បង ការមើលពេញអេក្រង់ "
141
"និងជាច្រើនទៀត ។ <application>Gwenview</application> "
142
"ដំណើរការបានយ៉ាងរលូន នៅក្នុងការរុករក "
143
"និងការគ្រប់គ្រងសម្រាំងរូបភាព ។ "
144
"វាផ្តល់នូវការត្រួតពិនិត្យដ៏ត្រឹមត្រូវចំពោះការធ្វើមាត្រដ្ឋានរូបភាព"
145
" និងផ្តល់នូវការពង្រីកបង្រួមដោយដៃ "
146
"ឬការកំណត់មាត្រដ្ឋានរូបភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
147
"ដើម្បីឲ្យសមនឹងបង្អួចសម្រាប់មើល ។"
149
#: ../docs/photos/C/photos.xml:38(para)
151
"<application>Gwenview</application> is installed in Kubuntu by default. "
152
"Launch <application>Gwenview</application> by going to "
153
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
154
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
155
"guisubmenu><guimenuitem>Image Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
157
"<application>Gwenview</application> "
158
"នឹងត្រូវដំឡើងក្នុងគូប៊ូទូតាមលំនាំដើម ។ បើកដំណើរការ "
159
"<application>Gwenview</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
160
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
161
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ក្រាហ្វិក</gui"
162
"submenu><guimenuitem>កម្មវិធីមើលរូបភាព</guimenuitem></menuchoice> ។"
164
#: ../docs/photos/C/photos.xml:53(para)
166
"More information is available from the<ulink "
167
"url=\"http://gwenview.sourceforge.net/overview\"><application> "
168
"Gwenview</application>homepage.</ulink>"
171
#: ../docs/photos/C/photos.xml:61(title)
172
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
173
msgstr "GIMP (កម្មវិធីរៀបចំរូបភាព GNU)"
175
#: ../docs/photos/C/photos.xml:63(para)
177
"The <application>GIMP</application> is a powerful graphics editing program "
178
"similar to Adobe Photoshop. It is the one of the best software tools "
179
"available for fast image editing. Often different tasks require different "
180
"editing environments. <application>GIMP</application> views and behaviors "
181
"can be custom fit, including choices for widget themes, color changes, "
182
"widget spacing and icon sizes, and selected tool sets in the toolbox."
184
"<application>GIMP</application> "
185
"ជាកម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកដ៏មានអានុភាពដែលស្រដៀងគ្នានឹង Adobe "
186
"Photoshop ដែរ ។ វាជាឧបករណ៍កម្មវិធីដ៏ល្អមួយក្នុងចំណោមឧបករណ៍ជាច្រើន "
187
"ដែលប្រើសម្រាប់ការកែសម្រួលរូបភាពឲ្យបានរហ័ស ។ "
188
"ជារឿយៗភារកិច្ចផ្សេងគ្នាតែងតែទាមទារបរិស្ថានកែសម្រួលខុសគ្នាដែរ ។ "
189
"ទិដ្ឋភាព និងឥរិយាបថរបស់<application>GIMP</application> "
190
"អាចត្រូវបានធ្វើឲ្យសមតាមបំណងបាន "
191
"ដោយរួមមានជម្រើសនានាសម្រាប់ស្បែកធាតុក្រាហ្វិក ការប្តូរពណ៌ "
192
"គម្លាតរបស់ធាតុក្រាហ្វិក និងទំហំរូបតំណាង "
193
"ព្រមទាំងសំណុំឧបករណ៍ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងប្រអប់ឧបករណ៍ ។"
195
#: ../docs/photos/C/photos.xml:71(para)
197
"The interface is modularized into dockable elements, which can be stacked in "
198
"tabs or opened in separate windows. The tab key toggles the interface "
199
"elements, so that they can be hidden when not in use. "
200
"<application>GIMP</application> features a fullscreen mode, which is "
201
"effective for previewing images, and makes the most of the screen area when "
204
"ចំណុចប្រទាក់នឹងត្រូវចែកចេញជាម៉ូឌុល ទៅជាធាតុដែលអាចចូលផែបាន "
205
"ដែលនឹងត្រូវដាក់ត្រួតគ្នានៅក្នុងផ្ទាំង "
206
"ឬបើកនៅក្នុងបង្អួចផ្សេងគ្នា ។ "
207
"គ្រាប់ចុចថេបនឹងបិទបើកធាតុចំណុចប្រទាក់ "
208
"ដើម្បីអាចលាក់ពួកវាបាននៅពេលដែលមិនប្រើ ។ "
209
"<application>GIMP</application> បង្ហាញនូវលក្ខណពិសេសនៃរបៀបពេញអេក្រង់ "
210
"ដែលមានប្រសិទ្ធភាព សម្រាប់ការមើលរូបភាពជាមុន "
211
"និងបង្កើតជាផ្ទៃអេក្រង់ជាច្រើន នៅពេលកែសម្រួលរូបភាព ។"
213
#: ../docs/photos/C/photos.xml:80(para)
215
"To install the <application>GIMP</application> package. Please refer to the "
216
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
217
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
219
"ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ <application>GIMP</application> ។ សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ "
220
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
221
"software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
222
"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមស្តីអំពីការដំឡើងកម្មវិធី ។"
224
#: ../docs/photos/C/photos.xml:87(para)
226
"Once installed, start <application>GIMP</application> by going to "
227
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
228
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
229
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
232
#: ../docs/photos/C/photos.xml:93(para)
234
"More information is available from the <ulink "
235
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application> "
236
"documentation page.</ulink>"
238
"ព័ត៌មានបន្ថែមអាចមានតាមរយៈទំព័រឯកសារ <ulink "
239
"url=\"http://www.gimp.org/docs/\"><application>GIMP</application>។</ulink>"
241
#: ../docs/photos/C/photos.xml:100(title)
242
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
243
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape"
245
#: ../docs/photos/C/photos.xml:102(para)
247
"<application>Inkscape</application> is a powerful graphics application for "
248
"creating and editing in the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector "
249
"Graphics) file format. It is an Open Source vector graphics editor with "
250
"capabilities similar to Adobe Illustrator, CorelDraw, or Xara."
252
"<application>Inkscape</application> ជាកម្មវិធីក្រាហ្វិកដ៏មានអានុភាព "
253
"សម្រាប់បង្កើត និងកែសម្រួលនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ "
254
"<acronym>SVG</acronym> (ក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋានបាន) ។ "
255
"វាជាកម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័ររបស់កម្មវិធីប្រភពកូដចំហ "
256
"ដែលមានសមត្ថភាពស្រដៀងនឹង Adobe Illustrator, CorelDraw, ឬ Xara ដែរ ។"
258
#: ../docs/photos/C/photos.xml:108(para)
260
"<application>Inkscape</application> supports many advanced SVG features "
261
"(such as markers, clones, alpha blending and others). Special attention has "
262
"been given to creating a streamlined, yet feature-rich interface. With "
263
"<application>Inkscape</application>, it is easy to edit nodes, do complex "
264
"path operations, trace bitmaps and perform other advanced drawing functions."
266
"<application>Inkscape</application> គាំទ្រលក្ខណពិសេស SVG "
267
"កម្រិតខ្ពស់ជាច្រើន (ដូចជាសញ្ញាសម្គាល់ ក្លូន ការលាយអាល់ហ្វា "
268
"និងផ្សេងៗទៀត) ។ គោលបំណងពិសេសត្រូវបានផ្តល់ឲ្យ "
269
"ដើម្បីបង្កើតចំណុចប្រទាក់ដែលល្អប្រសើរ "
270
"ថែមទាំងសម្បូរលក្ខណពិសេសទៀតផង ។ ដោយការប្រើ "
271
"<application>Inkscape</application> វាងាយស្រួល "
272
"នៅក្នុងការកែសម្រួលថ្នាំង ធ្វើប្រតិបត្តិការផ្លូវដែលស្មុគ្រស្មាញ "
273
"គូររូបភាព និងប្រតិបត្តិនូវមុខងារគូរកម្រិតខ្ពស់ផ្សេងទៀត ។"
275
#: ../docs/photos/C/photos.xml:117(para)
277
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
278
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
279
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
281
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>inkscape</application> ។ សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ "
282
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
283
"software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
284
"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមស្តីអំពីការដំឡើងកម្មវិធី ។"
286
#: ../docs/photos/C/photos.xml:124(para)
288
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
289
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
290
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
291
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
292
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
295
#: ../docs/photos/C/photos.xml:130(para)
297
"For more information see <ulink "
298
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application> "
301
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើលគេហទំព័រ <ulink "
302
"url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application> "
305
#: ../docs/photos/C/photos.xml:137(title)
306
msgid "Blender 3d Modeler"
307
msgstr "ឧបករណ៍គំរូត្រីមាត្ររបស់កម្មវិធីលាយ"
309
#: ../docs/photos/C/photos.xml:139(para)
311
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
312
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
313
"(games). <application>Blender</application> is an effective graphics suite "
314
"for creating professional quality models and animations."
316
"<application>កម្មវិធីលាយ</application> "
317
"ជាឈុតត្រីមាត្រដែលបានបញ្ចូលគ្នា សម្រាប់ធ្វើជាគំរូ ចលនា ការបង្ហាញ "
318
"ផលិតផលសម្រេច ការបង្កើតអន្តរសកម្ម ព្រមទាំងការលេងឡើងវិញ (ល្បែង) ។ "
319
"<application>កម្មវិធីលាយ</application> "
320
"ជាឈុតក្រាហ្វិកដែលមានប្រសិទ្ធភាពបំផុត សម្រាប់ការបង្កើតម៉ូដែល "
321
"និងចលនាដែលមានលក្ខណៈជាវិជ្ជាជីវៈ ។"
323
#: ../docs/photos/C/photos.xml:147(para)
325
"Install the <application>Blender</application> package. Please refer to the "
326
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
327
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
329
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>កម្មវិធីលាយ</application> ។ "
330
"សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
331
"software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
332
"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមអំពីការដំឡើងកម្មវិធី ។"
334
#: ../docs/photos/C/photos.xml:154(para)
336
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
337
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
338
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
339
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
342
#: ../docs/photos/C/photos.xml:160(para)
344
"Please refer to <ulink "
345
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>Blender</app"
346
"lication> documentation page.</ulink>"
348
"សូមយោងទៅកាន់ទំព័រឯកសារ <ulink "
349
"url=\"http://wiki.blender.org/index.php/Main_Page\"><application>កម្មវិធីលាយ"
350
"</application> ។</ulink>"
352
#: ../docs/photos/C/photos.xml:166(title)
353
msgid "Scribus Desktop Publishing"
354
msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយផ្ទៃតុ Scribus"
356
#: ../docs/photos/C/photos.xml:168(para)
358
"<application>Scribus</application> is an Open Source program that brings "
359
"award-winning professional page layout to desktops with a combination of "
360
"\"press-ready\" output and new approaches to page layout. Behind the user-"
361
"friendly interface, <application>Scribus</application> offers professional "
362
"publishing features such as a CMYK color space, separations, spot colors, "
363
"ICC color management and versatile PDF creation."
365
"<application>Scribus</application> គឺជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហ "
366
"ដែលនាំមកនូវប្លង់ទំព័រជាវិជ្ជាជីវៈដែលទទួលបានពានរង្វាន់សម្រាប់ផ្ទៃ"
367
"តុ ដោយមានការបន្សំគ្នាជាមួយលទ្ធផល \"ចេញផ្សាយហើយ\" "
368
"និងនាំមកនូវមធ្យោបាយសម្រាប់ប្លង់ទំព័រ ។ "
369
"ក្រៅពីចំណុចប្រទាក់ដែលងាយស្រួលប្រើនេះ "
370
"<application>Scribus</application> "
371
"ក៏ផ្តល់នូវលក្ខណពិសេសនៃការបោះពុម្ពផ្សាយជាវិជ្ជាជីវៈផងដែរ ដូចជា "
372
"គំរូពណ៌ CMYK ការបំបែក ពណ៌បន្ថែម ការគ្រប់គ្រងពណ៌ ICC និងការបង្កើត PDF "
373
"ដែលងាយស្រួលប្រើ ។"
375
#: ../docs/photos/C/photos.xml:178(para)
377
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
378
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
379
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
381
"ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ <application>scribus-ng</application> ។ "
382
"សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
383
"software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
384
"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែមទាក់ទងនឹងការដំឡើងកម្មវិធី ។"
386
#: ../docs/photos/C/photos.xml:185(para)
388
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
389
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
390
"url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding Applications</ulink> document "
391
"for help on installing applications."
393
"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពបន្ថែម សូមដំឡើងកញ្ចប់ <application>scribus-"
394
"template</application> ។ សម្រាប់ជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើងកម្មវិធី "
395
"សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
396
"software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។"
398
#: ../docs/photos/C/photos.xml:193(para)
400
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
401
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
402
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
403
"guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
405
"នៅពេលដំឡើង ចាប់ផ្តើម <application>Scribus</application> "
406
"ដោយចូលទៅកាន់ <menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
407
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ក្រាហ្វិក</guis"
408
"ubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice> ។"
410
#: ../docs/photos/C/photos.xml:199(para)
412
"Please see the<ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> website</ulink> for "
415
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល<ulink url=\"http://www.scribus.net/\"> "
416
"តំបន់បណ្តាញ</ulink>"
418
#: ../docs/photos/C/photos.xml:205(title)
419
msgid "digikam Photo Management"
420
msgstr "ការគ្រប់គ្រងរូបថត digikam"
422
#: ../docs/photos/C/photos.xml:207(para)
424
"<application>digiKam</application> is an advanced digital photo management "
425
"application that makes importing and organizing digital photos a snap. The "
426
"photos are organized in albums that can be sorted chronologically, by folder "
427
"layout or by custom collections."
429
"<application>digiKam</application> "
430
"គឺជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងរូបថតឌីជីថលកម្រិតខ្ពស់ ដែលធ្វើការនាំចូល "
431
"និងរៀបចំរូបថតឌីជីថល ។ រូបថតត្រូវបានរៀបចំ នៅក្នុងអាល់ប៊ុម "
432
"ដែលអាចនឹងត្រូវបានតម្រៀបទៅតាមលំដាប់លំដោយ តាមប្លង់ថត "
433
"ឬតាមសម្រាំងផ្ទាល់ខ្លួន ។"
435
#: ../docs/photos/C/photos.xml:213(para)
437
"<application>digiKam</application> also supports tagging. Images with the "
438
"same tag could be spread out across multiple folders; "
439
"<application>digiKam</application> provides fast and intuitive ways to "
440
"browse these tagged images. Comments can also be added to images. "
441
"<application>digiKam</application> uses a fast and robust database to store "
442
"this meta-information, so commenting and tagging are quick and reliable."
444
"<application>digiKam</application> គាំទ្រនូវការដាក់ស្លាកផងដែរ ។ "
445
"រូបភាពដែលមានស្លាកដូចគ្នា អាចនឹងត្រូវបានពង្រីកកាត់ថតជាច្រើន "
446
"<application>digiKam</application> ផ្តល់នូវវិធីសាស្ត្រដោយឯកឯង និងរហ័ស "
447
"សម្រាប់ការរុករករូបភាពដែលមានស្លាកទាំងនេះ ។ "
448
"មតិយោបល់អាចនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់រូបភាព ។ "
449
"<application>digiKam</application> ប្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលរឹងមាំ "
450
"ហើយរហ័ស ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានមេតាទាំងនេះ ដូច្នេះការបញ្ចេញមតិយោបល់ "
451
"និងការដាក់ស្លាកមានលក្ខណៈរហ័ស និងទុកចិត្តបាន ។"
453
#: ../docs/photos/C/photos.xml:222(para)
454
msgid "Here's how to get started with <application>digiKam</application>:"
455
msgstr "នេះជារបៀបចាប់ផ្តើម <application>digiKam</application> ៖"
457
#: ../docs/photos/C/photos.xml:226(para)
459
"Install the <application>digiKam</application> package. Please refer to the "
460
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
461
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
463
"ដំឡើងកញ្ចប់ <application>digiKam</application> ។ "
464
"ចំពោះជំនួយទាក់ទងនឹងការដំឡើងកម្មវិធី សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ <ulink "
465
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> "
468
#: ../docs/photos/C/photos.xml:233(para)
470
"Once installed, start <application>digiKam</application> by going to "
471
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
472
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
473
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>."
475
"នៅពេលដំឡើង ចាប់ផ្តើម <application>digiKam</application> "
476
"ដោយចូលទៅកាន់ <menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
478
"</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ក្រាហ្វិក</guisubmenu"
479
"><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងរូបថត</guimenuitem></menuchoice> ។"
481
#: ../docs/photos/C/photos.xml:239(para)
483
"When a camera is connected to the computer, <phrase>Kubuntu</phrase> should "
484
"pop open a dialog box with choices for further action. Selecting \"digiKam "
485
"Detect and Download\" causes <application>digiKam</application> to open and "
486
"begin importing pictures."
488
"នៅពេលម៉ាស៊ីនថតត្រូវបានតភ្ជាប់ជាមួយកុំព្យូទ័រ "
489
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> អាចនឹងបើកប្រអប់ "
490
"ដែលមានជម្រើសជាច្រើនសម្រាប់សកម្មភាពបន្ថែម ។ ការជ្រើស \"រក និងទាញយក "
491
"digiKam\" អាចធ្វើឲ្យ <application>digiKam</application> បើក "
492
"និងចាប់ផ្តើមនាំចូលរូបភាពទាំងនេះ ។"
494
#: ../docs/photos/C/photos.xml:247(para)
496
"If auto-detection does not work because the camera is not on the currently "
497
"supported list, launch <application>digiKam</application> by going to "
498
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
499
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
500
"guisubmenu><guimenuitem>Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Select "
501
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
502
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add the "
503
"camera. Once a camera has been set up, pictures can be downloaded from that "
504
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
505
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
507
"បើ ការរកដោយស្វ័យប្រវត្តិ មិនដំណើរការ "
508
"គឺដោយសារតែម៉ាស៊ីនថតមិនស្ថិតនៅលើបញ្ជីដែលគាំទ្របច្ចុប្បន្ន បើក "
509
"<application>digiKam</application> ដោយចូលទៅកាន់ "
510
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
511
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guisubmenu>ក្រាហ្វិក</gui"
512
"submenu><guimenuitem>ការគ្រប់គ្រងរូបថត</guimenuitem></menuchoice> ។ "
513
"ជ្រើស <menuchoice><guimenu>ម៉ាស៊ីនថត</guimenu><guimenuitem>បន្ថែមម៉ាស៊ីនថ"
514
"ត...</guimenuitem></menuchoice> និងអនុវត្តតាមការណែនាំ "
515
"ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនថត ។ នៅពេលម៉ាស៊ីនថតត្រូវបានរៀបចំហើយ "
516
"រូបភាពអាចនឹងត្រូវបានទាញយកពីម៉ាស៊ីនថតនោះ ដោយចូលទៅកាន់ "
517
"<menuchoice><guimenu>ម៉ាស៊ីនថត</guimenu><guimenuitem>ម៉ាស៊ីនថតរបស់អ្នក</g"
518
"uimenuitem></menuchoice> ។"
520
#: ../docs/photos/C/photos.xml:261(para)
522
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
523
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. The "
524
"<application>digiKam</application> Handbook is not installed by default, it "
525
"can be installed as the package <application>digikam-doc</application>. "
526
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
527
"software/\"> Adding Applications</ulink> document for help with installing "
530
"ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់ <application>digiKam</application> អាចមាននៅក្នុង "
531
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">សៀវភៅដៃរបស់ digiKam</ulink> ។ "
532
"សៀវភៅដៃរបស់ <application>digiKam</application> "
533
"មិនត្រូវបានដំឡើងតាមលំនាំដើម ប៉ុន្តែអាចត្រូវបានដំឡើងជាកញ្ចប់ "
534
"<application>digikam-doc</application> ។ "
535
"ចំពោះជំនួយបន្ថែមទាក់ទងនឹងការដំឡើងកម្មវិធី សូមយោងទៅកាន់ឯកសារ "
536
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\"> "
537
"បន្ថែមកម្មវិធី</ulink> ។"
539
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
540
#: ../docs/photos/C/photos.xml:0(None)
541
msgid "translator-credits"
543
"Launchpad Contributions:\n"
544
" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem"