1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/index/C/index.xml:12(title)
21
msgid "Kubuntu System Documentation Index"
22
msgstr "Kubuntus systemdokumentation"
24
#: ../docs/index/C/index.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: ../docs/index/C/index.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
36
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
38
#: ../docs/index/C/index.xml:5(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
46
#: ../docs/index/C/index.xml:6(para)
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
53
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
54
"detta måste ges ut under den här licensen."
56
#: ../docs/index/C/index.xml:8(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
63
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
64
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
65
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
67
#: ../docs/index/C/index.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/index/C/index.xml:14(year)
81
#: ../docs/index/C/index.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
85
#: ../docs/index/C/index.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
89
#: ../docs/index/C/index.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
93
#: ../docs/index/C/index.xml:21(ulink)
94
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio"
95
msgstr "Redigera, hantera och spela upp ljud"
97
#: ../docs/index/C/index.xml:27(para)
99
"Learn how to play CDs, edit audio, manage and organize music, syncing your "
100
"<acronym>MP3</acronym> players, and how to burn audio <acronym>CD</acronym>s."
102
"Lär dig hur man spelar upp cd-skivor, redigera ljud, hantera och organisera "
103
"musik, synkronisera dina <acronym>MP3</acronym>-spelare och hur man bränner "
106
#: ../docs/index/C/index.xml:36(ulink)
110
#: ../docs/index/C/index.xml:40(para)
112
"Learn about the command line or terminal, the file system, users and groups, "
113
"permissions, and processes."
115
"Lär dig mer om kommandoraden eller terminal, filsystemet, användare och "
116
"grupper, behörighet och processer."
118
#: ../docs/index/C/index.xml:49(ulink)
120
msgstr "Felrapporter"
122
#: ../docs/index/C/index.xml:53(para)
124
"Learn about the types of bug reports, bug trackers, and how to file crash, "
125
"non-crash, and feature request bug reports."
127
"Lär dig om olika typer av felrapporter, felspårning och hur du registrerar "
128
"felrapporter för krascher, icke-krascher och önskemål om funktioner."
130
#: ../docs/index/C/index.xml:62(ulink)
131
msgid "Introduction to the Command Line"
132
msgstr "Introduktion till kommandoraden"
134
#: ../docs/index/C/index.xml:66(para)
136
"Learn how to use the command line from starting a terminal to commands "
137
"regarding files and directories, system information, executing commands with "
138
"elevated privileges, options, getting help, tips, and more information."
140
"Lär dig använda kommandoraden, från att starta en terminal till kommandon "
141
"för filer och kataloger, systeminformation, köra kommandon med förhöjd "
142
"behörighet, flaggor, få hjälp, tips och mer information."
144
#: ../docs/index/C/index.xml:76(ulink)
145
msgid "Communicating"
146
msgstr "Kommunikation"
148
#: ../docs/index/C/index.xml:80(para)
150
"Learn how to configure the e-mail client, Internet Relay Chat "
151
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), and "
152
"microblogging with services such as Identi.ca and Twitter."
154
"Lär dig att konfigurera e-postklienten, Internet Relay Chat "
155
"(<acronym>IRC</acronym>), direktmeddelanden (<acronym>IM</acronym>) och "
156
"mikrobloggning med tjänster som Identi.ca och Twitter."
158
#: ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase)
162
#: ../docs/index/C/index.xml:90(ulink)
163
msgid "<placeholder-1/> Project Contacts"
164
msgstr "Kontakta <placeholder-1/>-projektet"
166
#: ../docs/index/C/index.xml:94(para)
168
"Learn how to get in contact with the Kubuntu community for development or "
169
"support through mailing lists and Internet Relay Chat "
170
"(<acronym>IRC</acronym>)."
172
"Lär dig hur du kommer i kontakt med kubuntu gemenskapen för utveckling och "
173
"hjälp genom e-postlistor och Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)."
175
#: ../docs/index/C/index.xml:103(ulink)
176
msgid "Contribute to <placeholder-1/>"
177
msgstr "Bidra till <placeholder-1/>"
179
#: ../docs/index/C/index.xml:107(para)
181
"Learn how you can get involved by contributing to the "
182
"<phrase>Kubuntu</phrase> project."
184
"Lär dig hur du kan hjälpa till genom att bidra till <phrase>Kubuntu</phrase>-"
187
#: ../docs/index/C/index.xml:115(ulink)
188
msgid "The <placeholder-1/> Desktop"
189
msgstr "<placeholder-1/>s skrivbord"
191
#: ../docs/index/C/index.xml:119(para)
193
"Learn more about the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and receive tips on "
194
"various topics, changing themes, adding new plasmoids, and more."
196
"Lär dig mer om <phrase>Kubuntu</phrase>-skrivbordet och få tips om olika "
197
"ämnen, ändra tema, lägga till nya grafiska komponenter och mer."
199
#: ../docs/index/C/index.xml:128(ulink)
200
msgid "Development Tools"
201
msgstr "Utvecklingsverktyg"
203
#: ../docs/index/C/index.xml:132(para)
205
"Learn about the tools used for development such as application languages, "
206
"web development, and distribution packaging."
208
"Lär dig mer om de verktyg som används för utveckling, såsom programspråk, "
209
"webbutveckling och distributionspacketering."
211
#: ../docs/index/C/index.xml:141(ulink)
215
#: ../docs/index/C/index.xml:145(para)
217
"Learn about the games available for <phrase>Kubuntu</phrase> such as KDE "
218
"Games, GNOME Games, other games for Linux, and how to run your Windows games "
221
"Lär dig mer om spelen som finns för <phrase>Kubuntu</phrase> såsom KDE-spel, "
222
"GNOME-spel, andra Linux-spel och hur du kör dina Windows-spel i Linux."
224
#: ../docs/index/C/index.xml:154(ulink)
225
msgid "Creating and Editing Graphics"
226
msgstr "Skapa och redigera grafik"
228
#: ../docs/index/C/index.xml:160(para)
230
"Learn about the popular tools available for creating and editing graphic "
231
"works such as the GNU Image Manipulation Program (<acronym>GIMP</acronym>), "
232
"Inkscape, and Blender."
234
"Lär dig mer om de populära verktyg som finns tillgängliga för att skapa och "
235
"redigera grafiska verk, såsom GNU bildmanipuleringsprogram "
236
"(<acronym>GIMP</acronym>), Inkscape och Blender."
238
#: ../docs/index/C/index.xml:170(ulink)
242
#: ../docs/index/C/index.xml:174(para)
244
"Learn to manage and control your hardware such as proprietary devices, disks "
245
"and partitions, laptops, suspending and hibernating, and mice and keyboards."
247
"Lär dig hantera och kontrollera din hårdvara såsom patentskyddade enheter, "
248
"diskar och partitioner, bärbara datorer, vänte- och vilo-läge, mus och "
251
#: ../docs/index/C/index.xml:183(ulink)
252
msgid "Software Management"
253
msgstr "Programhantering"
255
#: ../docs/index/C/index.xml:187(para)
257
"Learn how manage the software on your system and how to install new software "
258
"on your system with tools such as Muon, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, as "
259
"well as manual installation, managing repositories, and keeping "
260
"<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
263
#: ../docs/index/C/index.xml:198(ulink)
264
msgid "Media Management"
265
msgstr "Mediahantering"
267
#: ../docs/index/C/index.xml:202(para)
269
"Learn how to use media such as <acronym>ISO</acronym> images, how to write "
270
"to <acronym>CD</acronym>'s and <acronym>DVD</acronym>'s, and how to create "
271
"bootable <acronym>USB</acronym> flash drives."
273
"Lär dig att använda medier som <acronym>ISO</acronym>-avbilder, hur man "
274
"bränner <acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym>er och hur man "
275
"skapar startbara <acronym>USB</acronym>-enheter."
277
#: ../docs/index/C/index.xml:212(ulink)
281
#: ../docs/index/C/index.xml:216(para)
283
"Learn more about setting up and configuring a network whether it is a wired "
284
"or wireless network, mobile broadband, Virtual Private Networking "
285
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modems, as well as "
286
"networking with other machines and devices."
288
"Lär dig mer om att sätta upp och konfigurera ett nätverk,vare sig det är ett "
289
"trådbundet eller trådlöst nätverk, mobilt bredband, virtuellt privat nätverk "
290
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modem, samt "
291
"nätverkskommunikation med andra datorer och enheter."
293
#: ../docs/index/C/index.xml:227(ulink)
294
msgid "Office and Productivity"
295
msgstr "Kontorsprogram och produktivitet"
297
#: ../docs/index/C/index.xml:231(para)
299
"Learn about staying productive with LibreOffice, the office suite which is "
300
"installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
303
#: ../docs/index/C/index.xml:240(ulink)
304
msgid "Managing and Editing Photos"
305
msgstr "Hantera och redigera foton"
307
#: ../docs/index/C/index.xml:246(para)
309
"Learn how to manage and edit your digital photos with various applications "
310
"such as GwenView, Scribus, digiKam, and more."
312
"Lär dig att hantera och redigera dina digitala bilder med olika program, som "
313
"GwenView, Scribus, digiKam och mer."
315
#: ../docs/index/C/index.xml:255(ulink)
316
msgid "Managing Printers and Printing"
317
msgstr "Hantera skrivare och utskrifter"
319
#: ../docs/index/C/index.xml:261(para)
321
"Learn how to install and configure printers as well as how to print and scan."
323
"Lär dig att installera och konfigurera skrivare samt hur man skriver ut och "
326
#: ../docs/index/C/index.xml:269(ulink)
330
#: ../docs/index/C/index.xml:273(para)
332
"Learn how to stay safe when using <phrase>Kubuntu</phrase> by keeping your "
333
"system updated, locking the screen, setting up a firewall, Internet "
334
"nuisances and crime, and backing up your computer."
336
"Lär dig hur du skyddar dig när du använder <phrase>Kubuntu</phrase> genom "
337
"att hålla ditt system uppdaterat, låsa skärmen, sätta upp en brandvägg, "
338
"olägenheter och kriminalitet på internet och säkerhetskopiera din dator."
340
#: ../docs/index/C/index.xml:283(ulink)
344
#: ../docs/index/C/index.xml:287(para)
346
"Learn how to setup your computer to share files and more with a Samba file "
347
"and print server and more."
349
"Lär dig att konfigurera din dator till att dela filer och annat med en Samba "
350
"fil och skrivarserver och mer."
352
#: ../docs/index/C/index.xml:296(ulink)
353
msgid "Getting Support"
356
#: ../docs/index/C/index.xml:300(para)
357
msgid "Learn how to get and where to get help for <phrase>Kubuntu</phrase>."
358
msgstr "Lär dig hur och var du kan få hjälp med <phrase>Kubuntu</phrase>."
360
#: ../docs/index/C/index.xml:308(ulink)
361
msgid "Editing and Playing Videos"
362
msgstr "Redigera och spela upp video"
364
#: ../docs/index/C/index.xml:314(para)
366
"Learn how to play and edit videos as well as the codecs that are necessary "
367
"and available to do so."
369
"Lär dig att spela och redigera video samt vilka kodekar som är nödvändiga "
370
"och finns tillgängliga för att göra detta."
372
#: ../docs/index/C/index.xml:323(ulink)
376
#: ../docs/index/C/index.xml:327(para)
378
"Learn how to use the Internet with <phrase>Kubuntu</phrase> using "
379
"applications for browsing the web, sending and receiving e-mail, chatting, "
382
"Lär dig att använda internet med <phrase>Kubuntu</phrase> genom att använda "
383
"program till att surfa på webben, skicka och ta emot e-post, chatta och mera."
385
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
386
#: ../docs/index/C/index.xml:0(None)
387
msgid "translator-credits"
389
"Launchpad Contributions:\n"
390
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
391
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
397
#~ "Learn about staying productive with OpenOffice.org, the office suite which "
398
#~ "is installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
400
#~ "Lär dig hur du behåller produktiviteten med OpenOffice.org, kontorsviten som "
401
#~ "installeras som standard i <phrase>Kubuntu</phrase>"
404
#~ "Learn how manage the software on your system and how to install new software "
405
#~ "on your system with tools such as KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, "
406
#~ "Aptitude, as well as manual installation, managing repositories, and keeping "
407
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
409
#~ "Lär dig hantera systemets program och hur du installerar nya program på ditt "
410
#~ "system med verktyg som KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, samt "
411
#~ "manuell installation, hantera förråd och bibehålla <phrase>Kubuntu</phrase> "
415
#~ "Learn more about <phrase>Kubuntu</phrase>' workspace made specifically for "
416
#~ "netbook computers."
418
#~ "Läs mor om <phrase>Kubuntu</phrase>s arbetsyta speciellt framtagen för "
419
#~ "ultraportabla datorer."
421
#~ msgid "<placeholder-1/> with Plasma Netbook"
422
#~ msgstr "<placeholder-1/> med Plasma Netbook"