~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/index/kubuntu-docs-index-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/index/C/index.xml:12(title)
 
21
msgid "Kubuntu System Documentation Index"
 
22
msgstr "Kubuntus systemdokumentation"
 
23
 
 
24
#: ../docs/index/C/index.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Erkännanden och licens"
 
27
 
 
28
#: ../docs/index/C/index.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
36
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
37
 
 
38
#: ../docs/index/C/index.xml:5(para)
 
39
msgid ""
 
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
41
"License (CC-BY-SA)."
 
42
msgstr ""
 
43
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
 
44
"License (CC-BY-SA)."
 
45
 
 
46
#: ../docs/index/C/index.xml:6(para)
 
47
msgid ""
 
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
50
"under this license."
 
51
msgstr ""
 
52
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
 
53
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
 
54
"detta måste ges ut under den här licensen."
 
55
 
 
56
#: ../docs/index/C/index.xml:8(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
61
msgstr ""
 
62
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
 
63
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
 
64
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
 
65
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
 
66
 
 
67
#: ../docs/index/C/index.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
75
"License</ulink>."
 
76
 
 
77
#: ../docs/index/C/index.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr "2011"
 
80
 
 
81
#: ../docs/index/C/index.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/index/C/index.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/index/C/index.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
 
92
 
 
93
#: ../docs/index/C/index.xml:21(ulink)
 
94
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio"
 
95
msgstr "Redigera, hantera och spela upp ljud"
 
96
 
 
97
#: ../docs/index/C/index.xml:27(para)
 
98
msgid ""
 
99
"Learn how to play CDs, edit audio, manage and organize music, syncing your "
 
100
"<acronym>MP3</acronym> players, and how to burn audio <acronym>CD</acronym>s."
 
101
msgstr ""
 
102
"Lär dig hur man spelar upp cd-skivor, redigera ljud, hantera och organisera "
 
103
"musik, synkronisera dina <acronym>MP3</acronym>-spelare och hur man bränner "
 
104
"ljudskivor."
 
105
 
 
106
#: ../docs/index/C/index.xml:36(ulink)
 
107
msgid "The Basics"
 
108
msgstr "Grunderna"
 
109
 
 
110
#: ../docs/index/C/index.xml:40(para)
 
111
msgid ""
 
112
"Learn about the command line or terminal, the file system, users and groups, "
 
113
"permissions, and processes."
 
114
msgstr ""
 
115
"Lär dig mer om kommandoraden eller terminal, filsystemet, användare och "
 
116
"grupper, behörighet och processer."
 
117
 
 
118
#: ../docs/index/C/index.xml:49(ulink)
 
119
msgid "Bug Reports"
 
120
msgstr "Felrapporter"
 
121
 
 
122
#: ../docs/index/C/index.xml:53(para)
 
123
msgid ""
 
124
"Learn about the types of bug reports, bug trackers, and how to file crash, "
 
125
"non-crash, and feature request bug reports."
 
126
msgstr ""
 
127
"Lär dig om olika typer av felrapporter, felspårning och hur du registrerar "
 
128
"felrapporter för krascher, icke-krascher och önskemål om funktioner."
 
129
 
 
130
#: ../docs/index/C/index.xml:62(ulink)
 
131
msgid "Introduction to the Command Line"
 
132
msgstr "Introduktion till kommandoraden"
 
133
 
 
134
#: ../docs/index/C/index.xml:66(para)
 
135
msgid ""
 
136
"Learn how to use the command line from starting a terminal to commands "
 
137
"regarding files and directories, system information, executing commands with "
 
138
"elevated privileges, options, getting help, tips, and more information."
 
139
msgstr ""
 
140
"Lär dig använda kommandoraden, från att starta en terminal till kommandon "
 
141
"för filer och kataloger, systeminformation, köra kommandon med förhöjd "
 
142
"behörighet, flaggor, få hjälp, tips och mer information."
 
143
 
 
144
#: ../docs/index/C/index.xml:76(ulink)
 
145
msgid "Communicating"
 
146
msgstr "Kommunikation"
 
147
 
 
148
#: ../docs/index/C/index.xml:80(para)
 
149
msgid ""
 
150
"Learn how to configure the e-mail client, Internet Relay Chat "
 
151
"(<acronym>IRC</acronym>), Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>), and "
 
152
"microblogging with services such as Identi.ca and Twitter."
 
153
msgstr ""
 
154
"Lär dig att konfigurera e-postklienten, Internet Relay Chat "
 
155
"(<acronym>IRC</acronym>), direktmeddelanden (<acronym>IM</acronym>) och "
 
156
"mikrobloggning med tjänster som Identi.ca och Twitter."
 
157
 
 
158
#: ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase) ../docs/index/C/index.xml:0(phrase)
 
159
msgid "Kubuntu"
 
160
msgstr "Kubuntu"
 
161
 
 
162
#: ../docs/index/C/index.xml:90(ulink)
 
163
msgid "<placeholder-1/> Project Contacts"
 
164
msgstr "Kontakta <placeholder-1/>-projektet"
 
165
 
 
166
#: ../docs/index/C/index.xml:94(para)
 
167
msgid ""
 
168
"Learn how to get in contact with the Kubuntu community for development or "
 
169
"support through mailing lists and Internet Relay Chat "
 
170
"(<acronym>IRC</acronym>)."
 
171
msgstr ""
 
172
"Lär dig hur du kommer i kontakt med kubuntu gemenskapen för utveckling och "
 
173
"hjälp genom e-postlistor och Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)."
 
174
 
 
175
#: ../docs/index/C/index.xml:103(ulink)
 
176
msgid "Contribute to <placeholder-1/>"
 
177
msgstr "Bidra till <placeholder-1/>"
 
178
 
 
179
#: ../docs/index/C/index.xml:107(para)
 
180
msgid ""
 
181
"Learn how you can get involved by contributing to the "
 
182
"<phrase>Kubuntu</phrase> project."
 
183
msgstr ""
 
184
"Lär dig hur du kan hjälpa till genom att bidra till <phrase>Kubuntu</phrase>-"
 
185
"projektet."
 
186
 
 
187
#: ../docs/index/C/index.xml:115(ulink)
 
188
msgid "The <placeholder-1/> Desktop"
 
189
msgstr "<placeholder-1/>s skrivbord"
 
190
 
 
191
#: ../docs/index/C/index.xml:119(para)
 
192
msgid ""
 
193
"Learn more about the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop and receive tips on "
 
194
"various topics, changing themes, adding new plasmoids, and more."
 
195
msgstr ""
 
196
"Lär dig mer om <phrase>Kubuntu</phrase>-skrivbordet och få tips om olika "
 
197
"ämnen, ändra tema, lägga till nya grafiska komponenter och mer."
 
198
 
 
199
#: ../docs/index/C/index.xml:128(ulink)
 
200
msgid "Development Tools"
 
201
msgstr "Utvecklingsverktyg"
 
202
 
 
203
#: ../docs/index/C/index.xml:132(para)
 
204
msgid ""
 
205
"Learn about the tools used for development such as application languages, "
 
206
"web development, and distribution packaging."
 
207
msgstr ""
 
208
"Lär dig mer om de verktyg som används för utveckling, såsom programspråk, "
 
209
"webbutveckling och distributionspacketering."
 
210
 
 
211
#: ../docs/index/C/index.xml:141(ulink)
 
212
msgid "Gaming"
 
213
msgstr "Spel"
 
214
 
 
215
#: ../docs/index/C/index.xml:145(para)
 
216
msgid ""
 
217
"Learn about the games available for <phrase>Kubuntu</phrase> such as KDE "
 
218
"Games, GNOME Games, other games for Linux, and how to run your Windows games "
 
219
"on Linux."
 
220
msgstr ""
 
221
"Lär dig mer om spelen som finns för <phrase>Kubuntu</phrase> såsom KDE-spel, "
 
222
"GNOME-spel, andra Linux-spel och hur du kör dina Windows-spel i Linux."
 
223
 
 
224
#: ../docs/index/C/index.xml:154(ulink)
 
225
msgid "Creating and Editing Graphics"
 
226
msgstr "Skapa och redigera grafik"
 
227
 
 
228
#: ../docs/index/C/index.xml:160(para)
 
229
msgid ""
 
230
"Learn about the popular tools available for creating and editing graphic "
 
231
"works such as the GNU Image Manipulation Program (<acronym>GIMP</acronym>), "
 
232
"Inkscape, and Blender."
 
233
msgstr ""
 
234
"Lär dig mer om de populära verktyg som finns tillgängliga för att skapa och "
 
235
"redigera grafiska verk, såsom GNU bildmanipuleringsprogram "
 
236
"(<acronym>GIMP</acronym>), Inkscape och Blender."
 
237
 
 
238
#: ../docs/index/C/index.xml:170(ulink)
 
239
msgid "Hardware"
 
240
msgstr "Hårdvara"
 
241
 
 
242
#: ../docs/index/C/index.xml:174(para)
 
243
msgid ""
 
244
"Learn to manage and control your hardware such as proprietary devices, disks "
 
245
"and partitions, laptops, suspending and hibernating, and mice and keyboards."
 
246
msgstr ""
 
247
"Lär dig hantera och kontrollera din hårdvara såsom patentskyddade enheter, "
 
248
"diskar och partitioner, bärbara datorer, vänte- och vilo-läge, mus och "
 
249
"tangentbord."
 
250
 
 
251
#: ../docs/index/C/index.xml:183(ulink)
 
252
msgid "Software Management"
 
253
msgstr "Programhantering"
 
254
 
 
255
#: ../docs/index/C/index.xml:187(para)
 
256
msgid ""
 
257
"Learn how manage the software on your system and how to install new software "
 
258
"on your system with tools such as Muon, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, as "
 
259
"well as manual installation, managing repositories, and keeping "
 
260
"<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../docs/index/C/index.xml:198(ulink)
 
264
msgid "Media Management"
 
265
msgstr "Mediahantering"
 
266
 
 
267
#: ../docs/index/C/index.xml:202(para)
 
268
msgid ""
 
269
"Learn how to use media such as <acronym>ISO</acronym> images, how to write "
 
270
"to <acronym>CD</acronym>'s and <acronym>DVD</acronym>'s, and how to create "
 
271
"bootable <acronym>USB</acronym> flash drives."
 
272
msgstr ""
 
273
"Lär dig att använda medier som <acronym>ISO</acronym>-avbilder, hur man "
 
274
"bränner <acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym>er och hur man "
 
275
"skapar startbara <acronym>USB</acronym>-enheter."
 
276
 
 
277
#: ../docs/index/C/index.xml:212(ulink)
 
278
msgid "Networking"
 
279
msgstr "Nätverk"
 
280
 
 
281
#: ../docs/index/C/index.xml:216(para)
 
282
msgid ""
 
283
"Learn more about setting up and configuring a network whether it is a wired "
 
284
"or wireless network, mobile broadband, Virtual Private Networking "
 
285
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modems, as well as "
 
286
"networking with other machines and devices."
 
287
msgstr ""
 
288
"Lär dig mer om att sätta upp och konfigurera ett nätverk,vare sig det är ett "
 
289
"trådbundet eller trådlöst nätverk, mobilt bredband, virtuellt privat nätverk "
 
290
"(<acronym>VPN</acronym>), <acronym>DSL</acronym>, modem, samt "
 
291
"nätverkskommunikation med andra datorer och enheter."
 
292
 
 
293
#: ../docs/index/C/index.xml:227(ulink)
 
294
msgid "Office and Productivity"
 
295
msgstr "Kontorsprogram och produktivitet"
 
296
 
 
297
#: ../docs/index/C/index.xml:231(para)
 
298
msgid ""
 
299
"Learn about staying productive with LibreOffice, the office suite which is "
 
300
"installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../docs/index/C/index.xml:240(ulink)
 
304
msgid "Managing and Editing Photos"
 
305
msgstr "Hantera och redigera foton"
 
306
 
 
307
#: ../docs/index/C/index.xml:246(para)
 
308
msgid ""
 
309
"Learn how to manage and edit your digital photos with various applications "
 
310
"such as GwenView, Scribus, digiKam, and more."
 
311
msgstr ""
 
312
"Lär dig att hantera och redigera dina digitala bilder med olika program, som "
 
313
"GwenView, Scribus, digiKam och mer."
 
314
 
 
315
#: ../docs/index/C/index.xml:255(ulink)
 
316
msgid "Managing Printers and Printing"
 
317
msgstr "Hantera skrivare och utskrifter"
 
318
 
 
319
#: ../docs/index/C/index.xml:261(para)
 
320
msgid ""
 
321
"Learn how to install and configure printers as well as how to print and scan."
 
322
msgstr ""
 
323
"Lär dig att installera och konfigurera skrivare samt hur man skriver ut och "
 
324
"skannar."
 
325
 
 
326
#: ../docs/index/C/index.xml:269(ulink)
 
327
msgid "Security"
 
328
msgstr "Säkerhet"
 
329
 
 
330
#: ../docs/index/C/index.xml:273(para)
 
331
msgid ""
 
332
"Learn how to stay safe when using <phrase>Kubuntu</phrase> by keeping your "
 
333
"system updated, locking the screen, setting up a firewall, Internet "
 
334
"nuisances and crime, and backing up your computer."
 
335
msgstr ""
 
336
"Lär dig hur du skyddar dig när du använder <phrase>Kubuntu</phrase> genom "
 
337
"att hålla ditt system uppdaterat, låsa skärmen, sätta upp en brandvägg, "
 
338
"olägenheter och kriminalitet på internet och säkerhetskopiera din dator."
 
339
 
 
340
#: ../docs/index/C/index.xml:283(ulink)
 
341
msgid "File Sharing"
 
342
msgstr "Fildelning"
 
343
 
 
344
#: ../docs/index/C/index.xml:287(para)
 
345
msgid ""
 
346
"Learn how to setup your computer to share files and more with a Samba file "
 
347
"and print server and more."
 
348
msgstr ""
 
349
"Lär dig att konfigurera din dator till att dela filer och annat med en Samba "
 
350
"fil och skrivarserver och mer."
 
351
 
 
352
#: ../docs/index/C/index.xml:296(ulink)
 
353
msgid "Getting Support"
 
354
msgstr "Få support"
 
355
 
 
356
#: ../docs/index/C/index.xml:300(para)
 
357
msgid "Learn how to get and where to get help for <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
358
msgstr "Lär dig hur och var du kan få hjälp med <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
359
 
 
360
#: ../docs/index/C/index.xml:308(ulink)
 
361
msgid "Editing and Playing Videos"
 
362
msgstr "Redigera och spela upp video"
 
363
 
 
364
#: ../docs/index/C/index.xml:314(para)
 
365
msgid ""
 
366
"Learn how to play and edit videos as well as the codecs that are necessary "
 
367
"and available to do so."
 
368
msgstr ""
 
369
"Lär dig att spela och redigera video samt vilka kodekar som är nödvändiga "
 
370
"och finns tillgängliga för att göra detta."
 
371
 
 
372
#: ../docs/index/C/index.xml:323(ulink)
 
373
msgid "The Internet"
 
374
msgstr "Internet"
 
375
 
 
376
#: ../docs/index/C/index.xml:327(para)
 
377
msgid ""
 
378
"Learn how to use the Internet with <phrase>Kubuntu</phrase> using "
 
379
"applications for browsing the web, sending and receiving e-mail, chatting, "
 
380
"and more."
 
381
msgstr ""
 
382
"Lär dig att använda internet med <phrase>Kubuntu</phrase> genom att använda "
 
383
"program till att surfa på webben, skicka och ta emot e-post, chatta och mera."
 
384
 
 
385
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
386
#: ../docs/index/C/index.xml:0(None)
 
387
msgid "translator-credits"
 
388
msgstr ""
 
389
"Launchpad Contributions:\n"
 
390
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
 
391
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
 
392
 
 
393
#~ msgid "2009"
 
394
#~ msgstr "2009"
 
395
 
 
396
#~ msgid ""
 
397
#~ "Learn about staying productive with OpenOffice.org, the office suite which "
 
398
#~ "is installed by default with <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
399
#~ msgstr ""
 
400
#~ "Lär dig hur du behåller produktiviteten med OpenOffice.org, kontorsviten som "
 
401
#~ "installeras som standard i <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
402
 
 
403
#~ msgid ""
 
404
#~ "Learn how manage the software on your system and how to install new software "
 
405
#~ "on your system with tools such as KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, "
 
406
#~ "Aptitude, as well as manual installation, managing repositories, and keeping "
 
407
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> up-to-date."
 
408
#~ msgstr ""
 
409
#~ "Lär dig hantera systemets program och hur du installerar nya program på ditt "
 
410
#~ "system med verktyg som KPackageKit, <acronym>APT</acronym>, Aptitude, samt "
 
411
#~ "manuell installation, hantera förråd och bibehålla <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
412
#~ "uppdaterat."
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "Learn more about <phrase>Kubuntu</phrase>' workspace made specifically for "
 
416
#~ "netbook computers."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Läs mor om <phrase>Kubuntu</phrase>s arbetsyta speciellt framtagen för "
 
419
#~ "ultraportabla datorer."
 
420
 
 
421
#~ msgid "<placeholder-1/> with Plasma Netbook"
 
422
#~ msgstr "<placeholder-1/> med Plasma Netbook"