~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/network/po/kubuntu-docs-network-cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kubuntu-desktopguide-cs.po to
 
2
# Czech translation for kubuntu-docs
 
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kubuntu-desktopguide-cs\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:51+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
20
 
 
21
#: ../docs/network/C/network.xml:12(title)
 
22
msgid "Networking In <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
23
msgstr "Síťování v <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
24
 
 
25
#: ../docs/network/C/network.xml:3(title)
 
26
msgid "Credits and License"
 
27
msgstr "Zásluhy a licence"
 
28
 
 
29
#: ../docs/network/C/network.xml:4(para)
 
30
msgid ""
 
31
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
32
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
33
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
34
msgstr ""
 
35
"Tento dokument je spravován Dokumentačním týmem Ubuntu "
 
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam přispěvatelů naleznete "
 
37
"na <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránce "
 
38
"přispěvatelů</ulink>"
 
39
 
 
40
#: ../docs/network/C/network.xml:5(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
43
"License (CC-BY-SA)."
 
44
msgstr ""
 
45
"Tento dokument je uveřejněn pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
 
46
"BY-SA)."
 
47
 
 
48
#: ../docs/network/C/network.xml:6(para)
 
49
msgid ""
 
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
52
"under this license."
 
53
msgstr ""
 
54
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
 
55
"Ubuntu pod podmínkami této licence. Všechny odvozené práce musí být "
 
56
"uveřejněny pod touto licencí."
 
57
 
 
58
#: ../docs/network/C/network.xml:8(para)
 
59
msgid ""
 
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
63
msgstr ""
 
64
"Tato dokumentace je distribuována ve víře v její použitelnost ,ale BEZ "
 
65
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; bez záruky PRODEJNOSTI nebo ČÁSTEČNÉ CÍLE JAK POPSÁNO V "
 
66
"TOMTO USTANOVENÍ."
 
67
 
 
68
#: ../docs/network/C/network.xml:11(para)
 
69
msgid ""
 
70
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
71
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
72
"License</ulink>."
 
73
msgstr ""
 
74
"Kopie licence je dostupná zde: <ulink "
 
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
76
"License</ulink>."
 
77
 
 
78
#: ../docs/network/C/network.xml:14(year)
 
79
msgid "2011"
 
80
msgstr "2011"
 
81
 
 
82
#: ../docs/network/C/network.xml:15(ulink)
 
83
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
84
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
85
 
 
86
#: ../docs/network/C/network.xml:15(holder)
 
87
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
88
msgstr "Canonical Ltd. a členové <placeholder-1/>"
 
89
 
 
90
#: ../docs/network/C/network.xml:18(publishername)
 
91
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
92
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
93
 
 
94
#: ../docs/network/C/network.xml:15(para)
 
95
msgid ""
 
96
"This document provides information about configuring systems to connect to "
 
97
"networks, the Internet, and other machines on a shared network."
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../docs/network/C/network.xml:23(title)
 
101
msgid "Wired (<acronym>LAN</acronym>)"
 
102
msgstr "Drátová síť (<acronym>LAN</acronym>)"
 
103
 
 
104
#: ../docs/network/C/network.xml:24(para)
 
105
msgid ""
 
106
"With <acronym>DHCP</acronym>, settings are automatically configured by the "
 
107
"router. Wired network connections are selected as default when they are "
 
108
"connected and available."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../docs/network/C/network.xml:31(title)
 
112
msgid "<acronym>DHCP</acronym> Connections"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../docs/network/C/network.xml:32(para)
 
116
msgid ""
 
117
"Most routers use <acronym>DHCP</acronym> to allocate <acronym>IP</acronym> "
 
118
"addresses. To connect:"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../docs/network/C/network.xml:38(para)
 
122
msgid ""
 
123
"Click the <application>NetworkManager</application> icon in the System Tray."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../docs/network/C/network.xml:43(para)
 
127
msgid ""
 
128
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel>, select the name of the network to "
 
129
"make a connection."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../docs/network/C/network.xml:51(title)
 
133
msgid "Static Connections"
 
134
msgstr "Statická připojení"
 
135
 
 
136
#: ../docs/network/C/network.xml:52(para)
 
137
msgid ""
 
138
"Instead of <acronym>DHCP</acronym>, a static connection can be configured."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../docs/network/C/network.xml:55(title)
 
142
msgid "Configure a static connection"
 
143
msgstr "Nastavení statického připojení"
 
144
 
 
145
#: ../docs/network/C/network.xml:57(para) ../docs/network/C/network.xml:116(para) ../docs/network/C/network.xml:178(para)
 
146
msgid ""
 
147
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
148
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
149
"Connections...</guimenuitem>."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../docs/network/C/network.xml:63(para)
 
153
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
 
154
msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Drátová</guilabel>."
 
155
 
 
156
#: ../docs/network/C/network.xml:68(para)
 
157
msgid ""
 
158
"Select the desired connection if it is available and click the "
 
159
"<guibutton>Edit...</guibutton> button. If the proper connection is not "
 
160
"available, click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../docs/network/C/network.xml:75(para)
 
164
msgid ""
 
165
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> option in the "
 
166
"<guilabel>Configure</guilabel> drop down under the <guilabel>IP "
 
167
"Address</guilabel> tab."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../docs/network/C/network.xml:81(para)
 
171
msgid "Enter the details and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../docs/network/C/network.xml:86(para)
 
175
msgid "Click the <guibutton>OK</guibutton> in the main window."
 
176
msgstr "Klikněte na <guibutton>OK</guibutton> v hlavním okně."
 
177
 
 
178
#: ../docs/network/C/network.xml:96(title)
 
179
msgid "Wireless"
 
180
msgstr "Bezdrátová síť"
 
181
 
 
182
#: ../docs/network/C/network.xml:97(para)
 
183
msgid ""
 
184
"In some cases, the wireless network device may need a restricted driver in "
 
185
"order to operate. The best way to check this is to open the application "
 
186
"named <application>Jockey</application>. To open "
 
187
"<application>Jockey</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
188
"Application "
 
189
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
190
"isubmenu><guimenuitem>Hardware Deivers</guimenuitem></menuchoice>. If the "
 
191
"wireless network device requires a restricted driver, "
 
192
"<application>Jockey</application> will provide that information and assist "
 
193
"with selecting, installing and activating the proper driver. When this step "
 
194
"is completed, wireless connections can be configured. The machine must be "
 
195
"rebooted before the newly installed, restricted driver will make the "
 
196
"wireless device work."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: ../docs/network/C/network.xml:108(title)
 
200
msgid "Connecting to a wireless network"
 
201
msgstr "Připojení k bezdrátové síti"
 
202
 
 
203
#: ../docs/network/C/network.xml:110(para)
 
204
msgid ""
 
205
"Ensure that the wireless device is turned on. Most modern laptop computers "
 
206
"have a physical switch for wireless."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../docs/network/C/network.xml:123(para)
 
210
msgid ""
 
211
"If a connection has been made previously to the selected network, connect to "
 
212
"that network by clicking on it in the <guilabel>Wireless</guilabel> tab. If "
 
213
"no connection has been made to the desired network previously, continue with "
 
214
"the following procedure:"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../docs/network/C/network.xml:131(para)
 
218
msgid "Click the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
219
msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat...</guibutton>"
 
220
 
 
221
#: ../docs/network/C/network.xml:136(para)
 
222
msgid ""
 
223
"Enter the <acronym>SSID</acronym> of the new network. It can be entered "
 
224
"manually if known. If not, press the <guibutton>Scan</guibutton> button to "
 
225
"search for the network."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../docs/network/C/network.xml:143(para)
 
229
msgid ""
 
230
"Enter any other information required for the connection, especially if the "
 
231
"owner has established wireless security for the network."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../docs/network/C/network.xml:149(para)
 
235
msgid ""
 
236
"If the machine has been connected to a wireless network previously, "
 
237
"<phrase>Kubuntu</phrase> can automatically connect to the network where it "
 
238
"is available. This selection option should be chosen when the initial "
 
239
"connection to the network is being configured."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../docs/network/C/network.xml:155(para)
 
243
msgid ""
 
244
"When both wired and wireless network connections are available, the wired "
 
245
"connection will be used by default."
 
246
msgstr ""
 
247
"Pokud je dostupná jak drátová, tak bezdrátová síť, bude jako výchozí použita "
 
248
"drátová."
 
249
 
 
250
#: ../docs/network/C/network.xml:162(title)
 
251
msgid "Mobile Broadband"
 
252
msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
253
 
 
254
#: ../docs/network/C/network.xml:163(para)
 
255
msgid ""
 
256
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any high speed Internet "
 
257
"connection that is provided by an external device such as a "
 
258
"<acronym>3G</acronym><acronym>USB</acronym> stick or mobile phone with built-"
 
259
"in <acronym>HSPA</acronym>, <acronym>UMTS</acronym>, or "
 
260
"<acronym>GPRS</acronym> data connection. Some laptops have been offered "
 
261
"recently with mobile broadband devices already installed."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../docs/network/C/network.xml:171(para)
 
265
msgid ""
 
266
"Most Mobile Broadband devices should be recognized automatically when they "
 
267
"are connected to the computer. If not, <phrase>Kubuntu</phrase> will display "
 
268
"a prompt that the device requires configuration."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../docs/network/C/network.xml:176(title)
 
272
msgid "Configure Mobile Broadband device"
 
273
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
 
274
 
 
275
#: ../docs/network/C/network.xml:184(para)
 
276
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
 
277
msgstr "Vyberte kartu <guilabel>Mobilní širokopásmová</guilabel>."
 
278
 
 
279
#: ../docs/network/C/network.xml:189(para) ../docs/network/C/network.xml:233(para)
 
280
msgid ""
 
281
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Add...</guibutton> button."
 
282
msgstr ""
 
283
"<mousebutton>Klikněte</mousebutton> na tlačítko "
 
284
"<guibutton>Přidat...</guibutton>"
 
285
 
 
286
#: ../docs/network/C/network.xml:194(para)
 
287
msgid ""
 
288
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will be "
 
289
"displayed. Enter the device and carrier information."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../docs/network/C/network.xml:204(title)
 
293
msgid "Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>)"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../docs/network/C/network.xml:205(para)
 
297
msgid ""
 
298
"There are three types of Virtual Private Networks (<acronym>VPN</acronym>) "
 
299
"that are currently supported by <application>NetworkManager</application>. "
 
300
"It is important to know the type of <acronym>VPN</acronym> network in order "
 
301
"to connect to it."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../docs/network/C/network.xml:211(title)
 
305
msgid "Connecting to a VPN"
 
306
msgstr "Připojení k VPN"
 
307
 
 
308
#: ../docs/network/C/network.xml:213(para)
 
309
msgid ""
 
310
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
 
311
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
 
312
"manager-pptp</ulink>, or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
313
"manager-vpnc</ulink>, depending on the type of <acronym>VPN</acronym> "
 
314
"network."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../docs/network/C/network.xml:222(para) ../docs/network/C/network.xml:249(para)
 
318
msgid ""
 
319
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>NetworkManager</guiicon> in "
 
320
"the System Tray area and select <guimenuitem>Manage "
 
321
"Connections...</guimenuitem>"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../docs/network/C/network.xml:228(para)
 
325
msgid "Select the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
326
msgstr "Vyberte kartu <guilabel>DSL</guilabel>."
 
327
 
 
328
#: ../docs/network/C/network.xml:238(para)
 
329
msgid "Configure the <acronym>VPN</acronym> connection."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../docs/network/C/network.xml:246(acronym)
 
333
msgid "DSL"
 
334
msgstr "DSL"
 
335
 
 
336
#: ../docs/network/C/network.xml:247(title)
 
337
msgid "Connecting to <acronym>DSL</acronym>"
 
338
msgstr "Připojení k <acronym>DSL</acronym"
 
339
 
 
340
#: ../docs/network/C/network.xml:255(para)
 
341
msgid "Click the <guilabel>DSL</guilabel> tab."
 
342
msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>DSL</guilabe"
 
343
 
 
344
#: ../docs/network/C/network.xml:260(para)
 
345
msgid "Click the <guilabel>Add...</guilabel> button."
 
346
msgstr "Klikněte na tlačítko <guilabel>Přidat...</guilabel>"
 
347
 
 
348
#: ../docs/network/C/network.xml:268(title)
 
349
msgid "Modems"
 
350
msgstr "Modemy"
 
351
 
 
352
#: ../docs/network/C/network.xml:269(para)
 
353
msgid "..."
 
354
msgstr "..."
 
355
 
 
356
#: ../docs/network/C/network.xml:275(title)
 
357
msgid "Networking with other machines and devices"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../docs/network/C/network.xml:276(para)
 
361
msgid ""
 
362
"To connect to other machines to share files and such, please read the <ulink "
 
363
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing\">Sharing topic</ulink>."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
367
#: ../docs/network/C/network.xml:0(None)
 
368
msgid "translator-credits"
 
369
msgstr ""
 
370
"David Vachulka, 2006\n"
 
371
"\n"
 
372
"Launchpad Contributions:\n"
 
373
"  Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n"
 
374
"  TeTecko https://launchpad.net/~tetecko\n"
 
375
"  Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"
 
376
 
 
377
#~ msgid "2009"
 
378
#~ msgstr "2009"