~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/cli/po/kubuntu-docs-cli-bs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:38+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
 
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
 
 
26
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
 
27
msgid "Introduction To The Command Line"
 
28
msgstr "Uvod u komandnu liniju"
 
29
 
 
30
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
 
31
msgid "Credits and License"
 
32
msgstr "Zasluge i licenca"
 
33
 
 
34
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
 
35
msgid ""
 
36
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
38
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
39
msgstr ""
 
40
"Ovaj dokument održava tim Ubuntu dokumentacije "
 
41
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Za popis doprinositelja, vidi "
 
42
"<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stranicu</ulink>"
 
43
 
 
44
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
 
45
msgid ""
 
46
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
47
"License (CC-BY-SA)."
 
48
msgstr ""
 
49
"Ovaj dokument je dostupan pod Creative Commons ShareAlike 2.5 licencom (CC-"
 
50
"BY-SA)"
 
51
 
 
52
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
 
53
msgid ""
 
54
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
55
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
56
"under this license."
 
57
msgstr ""
 
58
"Slobodni ste da mijenjate, proširujete i poboljšavate izvorni kôd Ubuntu "
 
59
"dokumentacije pod uslovima ove licence. Svi izvedeni radovi moraju biti "
 
60
"objavljeni pod ovom licencom."
 
61
 
 
62
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
 
63
msgid ""
 
64
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
65
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
66
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
67
msgstr ""
 
68
"Ova dokumentacija je distribuirana u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVE "
 
69
"GARANCIJE; čak i bez primijenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
 
70
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI KAO ŠTO JE OPISANO U OPOMENI."
 
71
 
 
72
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
 
73
msgid ""
 
74
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
75
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
76
"License</ulink>."
 
77
msgstr ""
 
78
"Kopija licence je dostupna ovdje: <ulink "
 
79
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
80
"License</ulink>."
 
81
 
 
82
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
 
83
msgid "2011"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
 
87
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
88
msgstr "Projekat Ubuntu dokumentacije"
 
89
 
 
90
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
 
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
92
msgstr "Canonical Ltd. i članovi <placeholder-1/>"
 
93
 
 
94
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
 
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
96
msgstr "Projekt Ubuntu Dokumentacije"
 
97
 
 
98
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
 
99
msgid ""
 
100
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
 
101
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
 
102
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
 
106
msgid "Introduction"
 
107
msgstr "Uvod"
 
108
 
 
109
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
 
110
msgid "man intro(1)"
 
111
msgstr "Uvod u komandu \"man\""
 
112
 
 
113
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
 
114
msgid ""
 
115
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
 
116
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
 
117
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
 
118
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
 
119
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
 
120
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
 
124
msgid ""
 
125
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
 
126
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
 
127
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
 
131
msgid ""
 
132
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
 
133
"<command>monospace font</command>."
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
 
137
msgid ""
 
138
"The commands should be issued from a command prompt within a "
 
139
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
 
140
"type</screen>"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
 
144
msgid ""
 
145
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
 
146
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
 
150
msgid "Starting A Terminal"
 
151
msgstr "Pokretanje terminala"
 
152
 
 
153
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
 
154
msgid ""
 
155
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
 
156
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
 
157
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
158
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
159
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
 
163
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
 
164
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase>ov terminal - Konsole"
 
165
 
 
166
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
 
167
msgid "File and Directory Commands"
 
168
msgstr "Naredbe datoteka i imenika"
 
169
 
 
170
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
 
171
msgid "pwd - print working directory"
 
172
msgstr "pwd - prikaži radni direktorij"
 
173
 
 
174
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
 
175
msgid ""
 
176
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
 
177
"the tab and title bar of its window."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
 
181
msgid ""
 
182
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
 
183
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
 
184
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
 
185
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
 
186
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
 
190
msgid "cd - change directory"
 
191
msgstr "cd - promijeni direktorij"
 
192
 
 
193
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
 
194
msgid ""
 
195
"The <command>cd</command> command changes directories. "
 
196
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
 
197
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
 
198
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
 
202
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
 
206
msgid ""
 
207
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
 
208
"or <screen>cd ~</screen>"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
 
212
msgid ""
 
213
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
 
214
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
 
215
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
 
216
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
 
217
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
 
218
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
 
219
"the home directory must be given."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
 
223
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
 
227
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
 
231
msgid ""
 
232
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
 
236
msgid ""
 
237
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
 
238
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
 
239
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
 
240
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
 
241
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
 
242
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
 
243
"user's home directory."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
 
247
msgid "ls - list files"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
 
251
msgid ""
 
252
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
 
253
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
 
254
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
 
255
"current user's home directory."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
 
259
msgid ""
 
260
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
 
261
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
 
262
"file, the file's owner, and more."
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
 
266
msgid ""
 
267
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
 
268
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
 
269
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
 
273
msgid "touch - create empty file"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
 
277
msgid ""
 
278
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
 
279
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
 
280
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
 
281
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
 
282
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
 
283
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
 
287
msgid "mkdir - make directory"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
 
291
msgid ""
 
292
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
 
293
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
 
294
"create a new directory named <filename "
 
295
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
 
299
msgid "cp - copy files or directories"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
 
303
msgid ""
 
304
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
 
305
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
 
306
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
 
307
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
 
308
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
 
309
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
 
310
"bar_dir</screen>"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
 
314
msgid "mv - move files or directories"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
 
318
msgid ""
 
319
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
 
320
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
 
321
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
 
322
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
 
323
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
 
324
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
 
325
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
 
326
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
 
327
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
 
331
msgid "rm - remove files or directories"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
 
335
msgid ""
 
336
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
 
337
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
 
338
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
 
339
"foo</screen>"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
 
343
msgid ""
 
344
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
 
345
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
 
346
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
 
347
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
 
348
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
 
349
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
 
350
"and all of its contents!</emphasis>"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
 
354
msgid "System Information Commands"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
 
358
msgid "df - display amount of disk space"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
 
362
msgid ""
 
363
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
 
364
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
 
365
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
 
366
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
 
367
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
 
371
msgid "free - display amount of free and used memory"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
 
375
msgid ""
 
376
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
 
377
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
 
378
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
 
382
msgid "top - display top consuming processes"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
 
386
msgid ""
 
387
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
 
388
" processes that are running, system resources including "
 
389
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
 
390
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
 
391
"<keycap>q</keycap>."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
 
395
msgid "uname - print details about the current machine"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
 
399
msgid ""
 
400
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
 
401
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
 
402
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
 
403
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
 
407
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
 
411
msgid ""
 
412
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
 
413
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
 
414
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
 
415
"are available.\n"
 
416
"Distributor ID: Ubuntu\n"
 
417
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
 
418
"Release:        11.10\n"
 
419
"Codename:       oneiric\n"
 
420
"</screen>"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
 
424
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
 
428
msgid ""
 
429
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
 
430
"command. Please see <ulink "
 
431
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
 
432
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
 
433
"short for <quote>superuser do</quote>)."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
 
437
msgid "Adding a New Group"
 
438
msgstr "Dodavanje Nove Grupe"
 
439
 
 
440
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
 
441
msgid ""
 
442
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
 
443
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
 
444
"The above command will create a new group called <emphasis "
 
445
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
 
449
msgid "Adding a New User"
 
450
msgstr "Dodavanje novog korisnika"
 
451
 
 
452
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
 
453
msgid ""
 
454
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
 
455
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
 
456
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
 
460
msgid "Add or Change a User Password"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
 
464
msgid ""
 
465
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
 
466
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
 
467
"password or change the password for the user <emphasis "
 
468
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
 
469
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
 
470
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
 
471
"prompt for a new password."
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
 
475
msgid "Assign User to Group"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
 
479
msgid ""
 
480
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
 
481
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
 
482
"barfoo</screen>"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
 
486
msgid "Options"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
 
490
msgid ""
 
491
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
 
492
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
 
493
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
 
494
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
 
495
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
 
496
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
 
500
msgid ""
 
501
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
 
502
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
 
503
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
 
504
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
 
508
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
 
512
msgid ""
 
513
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
 
514
"<command>man</command><emphasis "
 
515
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
 
516
"important tools at the command line."
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
 
520
msgid ""
 
521
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
 
522
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
 
523
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
 
524
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
 
528
msgid ""
 
529
"Every command and nearly every application in Linux has a "
 
530
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
 
531
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
 
532
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
 
533
"<command>mv</command> manual."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
 
537
msgid ""
 
538
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
 
539
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
 
543
msgid ""
 
544
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
 
545
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
 
549
msgid ""
 
550
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
 
551
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
 
552
"introduction to the Linux command line."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
 
556
msgid ""
 
557
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
 
558
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
 
559
"for the introduction to info pages."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
 
563
msgid "Searching for man files"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
 
567
msgid ""
 
568
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
 
569
"search the <command>man</command> files."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
 
573
msgid ""
 
574
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
 
575
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
 
579
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
 
583
msgid ""
 
584
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
 
585
"try: <screen>man -f kde</screen>"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
 
589
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
 
593
msgid "Cutting and Pasting"
 
594
msgstr "Izrezivanje i umetanje"
 
595
 
 
596
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
 
597
msgid ""
 
598
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
 
602
msgid ""
 
603
"Text copied from a web page using "
 
604
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
 
605
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
 
606
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
 
607
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
 
608
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
 
609
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
 
610
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
 
614
msgid ""
 
615
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
 
616
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
 
617
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
 
618
"selected text."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
 
622
msgid ""
 
623
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
 
624
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
 
625
"documentation for details."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
 
629
msgid "Tips"
 
630
msgstr "Savjeti"
 
631
 
 
632
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
 
633
msgid "Save on Typing"
 
634
msgstr "Ušteda kucanja"
 
635
 
 
636
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
 
637
msgid ""
 
638
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
 
639
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
 
643
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
 
647
msgid ""
 
648
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
 
649
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
 
653
msgid "Scrolls forward through previous commands"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
 
657
msgid "Enter"
 
658
msgstr "Enter"
 
659
 
 
660
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
 
661
msgid "Executes the command selected"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
 
665
msgid "Tab"
 
666
msgstr "Tab"
 
667
 
 
668
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
 
669
msgid ""
 
670
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
 
671
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
 
672
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
 
676
msgid "Change the Text"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
 
680
msgid ""
 
681
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
 
682
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
 
683
"within the line."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
 
687
msgid ""
 
688
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
 
689
"overwrite what is already there."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
 
693
msgid ""
 
694
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
 
695
"<keycap>Home</keycap>"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
 
699
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
 
703
msgid ""
 
704
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
 
705
"<keycap>End</keycap>"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
 
709
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
713
msgid "Ctrl"
 
714
msgstr "Ctrl"
 
715
 
 
716
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
 
717
msgid "k"
 
718
msgstr "k"
 
719
 
 
720
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
 
721
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
 
725
msgid "u"
 
726
msgstr "u"
 
727
 
 
728
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
 
729
msgid "Deletes the entire current line"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
733
msgid "w"
 
734
msgstr "w"
 
735
 
 
736
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
 
737
msgid "Deletes the word before the cursor"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
 
741
msgid "More Information"
 
742
msgstr "Više informacija"
 
743
 
 
744
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
 
745
msgid "The following online guides are available:"
 
746
msgstr "Sledeći online priručnici su dostupni:"
 
747
 
 
748
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
 
749
msgid ""
 
750
"<ulink "
 
751
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
 
752
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
 
756
msgid ""
 
757
"<ulink "
 
758
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
 
759
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
 
760
"command line."
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
 
764
msgid ""
 
765
"<ulink "
 
766
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
 
767
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
 
771
msgid ""
 
772
"<ulink "
 
773
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
 
774
"> - locate files from the command line."
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
 
778
msgid ""
 
779
"<ulink "
 
780
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
 
781
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
 
782
"however."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
 
786
msgid ""
 
787
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
 
788
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
 
789
"command line."
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
 
793
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
 
794
msgstr "Za detaljnije upute o Linux komandnoj liniji, molimo pogledajte:"
 
795
 
 
796
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
 
797
msgid ""
 
798
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
 
799
"line for Linux."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
 
803
msgid ""
 
804
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
 
805
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
 
809
msgid ""
 
810
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
 
814
msgid ""
 
815
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
 
816
"book about system administration, almost all from the command line."
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
 
820
msgid ""
 
821
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
 
822
"line favorites and view other's gems as well."
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
826
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
 
827
msgid "translator-credits"
 
828
msgstr ""
 
829
"Launchpad Contributions:\n"
 
830
"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
 
831
 
 
832
#~ msgid "2009"
 
833
#~ msgstr "2009"