~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/bugs/po/kubuntu-docs-bugs-hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 20:31-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:35+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: bugs/C/bugs.xml:128(None)
 
23
msgid ""
 
24
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=THIS FILE "
 
25
"DOESN'T EXIST"
 
26
msgstr ""
 
27
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_general_tab.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
28
"LÉTEZIK"
 
29
 
 
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
32
#: bugs/C/bugs.xml:138(None)
 
33
msgid ""
 
34
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=THIS FILE "
 
35
"DOESN'T EXIST"
 
36
msgstr ""
 
37
"@@image: 'help:/images/C/crash_dialog_devinfo_tab.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
38
"LÉTEZIK"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
42
#: bugs/C/bugs.xml:163(None)
 
43
msgid ""
 
44
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=THIS FILE "
 
45
"DOESN'T EXIST"
 
46
msgstr ""
 
47
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_welcome.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
48
"LÉTEZIK"
 
49
 
 
50
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
51
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
52
#: bugs/C/bugs.xml:179(None)
 
53
msgid ""
 
54
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=THIS "
 
55
"FILE DOESN'T EXIST"
 
56
msgstr ""
 
57
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash.png'; md5=A FÁJL "
 
58
"NEM LÉTEZIK"
 
59
 
 
60
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
61
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
62
#: bugs/C/bugs.xml:196(None)
 
63
msgid ""
 
64
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
 
65
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
66
msgstr ""
 
67
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_about_crash_dropdown.png'; "
 
68
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
69
 
 
70
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
71
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
72
#: bugs/C/bugs.xml:221(None)
 
73
msgid ""
 
74
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; "
 
75
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
76
msgstr ""
 
77
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_not_enough_info.png'; md5=A "
 
78
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
79
 
 
80
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
81
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
82
#: bugs/C/bugs.xml:231(None)
 
83
msgid ""
 
84
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
 
85
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
86
msgstr ""
 
87
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_useful_information.png'; "
 
88
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
89
 
 
90
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
91
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
92
#: bugs/C/bugs.xml:255(None)
 
93
msgid ""
 
94
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; "
 
95
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
96
msgstr ""
 
97
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_bugtracker_login.png'; md5=A "
 
98
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
99
 
 
100
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
101
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
102
#: bugs/C/bugs.xml:277(None)
 
103
msgid ""
 
104
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
 
105
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
106
msgstr ""
 
107
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_possible_duplicates.png'; "
 
108
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
109
 
 
110
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
111
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
112
#: bugs/C/bugs.xml:295(None)
 
113
msgid ""
 
114
"@@image: "
 
115
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; "
 
116
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
117
msgstr ""
 
118
"@@image: "
 
119
"'help:/images/C/crash_report_assistant_nested_duplicate_detected.png'; md5=A "
 
120
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
121
 
 
122
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
123
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
124
#: bugs/C/bugs.xml:305(None)
 
125
msgid ""
 
126
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; "
 
127
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
128
msgstr ""
 
129
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_duplicate_report.png'; md5=A "
 
130
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
131
 
 
132
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
133
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
134
#: bugs/C/bugs.xml:334(None)
 
135
msgid ""
 
136
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; "
 
137
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
138
msgstr ""
 
139
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details.png'; md5=A "
 
140
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
141
 
 
142
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
143
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
144
#: bugs/C/bugs.xml:351(None)
 
145
msgid ""
 
146
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
 
147
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
148
msgstr ""
 
149
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_details_preview.png'; "
 
150
"md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
151
 
 
152
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
153
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
154
#: bugs/C/bugs.xml:367(None)
 
155
msgid ""
 
156
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=THIS "
 
157
"FILE DOESN'T EXIST"
 
158
msgstr ""
 
159
"@@image: 'help:/images/C/crash_report_assistant_report_filed.png'; md5=A "
 
160
"FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
161
 
 
162
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
163
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
164
#: bugs/C/bugs.xml:392(None)
 
165
msgid ""
 
166
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
167
"EXIST"
 
168
msgstr ""
 
169
"@@image: 'help:/images/C/apport-notification.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
170
 
 
171
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
172
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
173
#: bugs/C/bugs.xml:421(None)
 
174
msgid ""
 
175
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
176
msgstr ""
 
177
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
178
 
 
179
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
180
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
181
#: bugs/C/bugs.xml:438(None)
 
182
msgid ""
 
183
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=THIS FILE "
 
184
"DOESN'T EXIST"
 
185
msgstr ""
 
186
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-collecting-info.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
187
"LÉTEZIK"
 
188
 
 
189
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
190
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
191
#: bugs/C/bugs.xml:456(None)
 
192
msgid ""
 
193
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
194
"EXIST"
 
195
msgstr ""
 
196
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-details.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
197
 
 
198
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
199
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
200
#: bugs/C/bugs.xml:472(None)
 
201
msgid ""
 
202
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
203
"EXIST"
 
204
msgstr ""
 
205
"@@image: 'help:/images/C/apport-dialog-uploading.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
206
 
 
207
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
208
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
209
#: bugs/C/bugs.xml:489(None)
 
210
msgid ""
 
211
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=THIS FILE "
 
212
"DOESN'T EXIST"
 
213
msgstr ""
 
214
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-processing.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
215
"LÉTEZIK"
 
216
 
 
217
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
218
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
219
#: bugs/C/bugs.xml:504(None)
 
220
msgid ""
 
221
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
222
"EXIST"
 
223
msgstr ""
 
224
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
225
 
 
226
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
227
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
228
#: bugs/C/bugs.xml:519(None)
 
229
msgid ""
 
230
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
231
"EXIST"
 
232
msgstr ""
 
233
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
234
 
 
235
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
236
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
237
#: bugs/C/bugs.xml:536(None)
 
238
msgid ""
 
239
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
240
"EXIST"
 
241
msgstr ""
 
242
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
243
 
 
244
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
245
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
246
#: bugs/C/bugs.xml:551(None)
 
247
msgid ""
 
248
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
249
"EXIST"
 
250
msgstr ""
 
251
"@@image: 'help:/images/C/apport-browser-step-4.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
252
 
 
253
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
254
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
255
#: bugs/C/bugs.xml:601(None)
 
256
msgid ""
 
257
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
258
"EXIST"
 
259
msgstr ""
 
260
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-1.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
261
 
 
262
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
263
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
264
#: bugs/C/bugs.xml:617(None)
 
265
msgid ""
 
266
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
267
"EXIST"
 
268
msgstr ""
 
269
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
270
 
 
271
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
272
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
273
#: bugs/C/bugs.xml:632(None)
 
274
msgid ""
 
275
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
276
"EXIST"
 
277
msgstr ""
 
278
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
279
 
 
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
282
#: bugs/C/bugs.xml:650(None)
 
283
msgid ""
 
284
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=THIS FILE "
 
285
"DOESN'T EXIST"
 
286
msgstr ""
 
287
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4a.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
288
"LÉTEZIK"
 
289
 
 
290
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
291
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
292
#: bugs/C/bugs.xml:674(None)
 
293
msgid ""
 
294
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=THIS FILE "
 
295
"DOESN'T EXIST"
 
296
msgstr ""
 
297
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-4b.png'; md5=A FÁJL NEM "
 
298
"LÉTEZIK"
 
299
 
 
300
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
301
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
302
#: bugs/C/bugs.xml:693(None)
 
303
msgid ""
 
304
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
305
"EXIST"
 
306
msgstr ""
 
307
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-5.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
308
 
 
309
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
310
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
311
#: bugs/C/bugs.xml:711(None)
 
312
msgid ""
 
313
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
314
"EXIST"
 
315
msgstr ""
 
316
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-6.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
317
 
 
318
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
319
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
320
#: bugs/C/bugs.xml:730(None)
 
321
msgid ""
 
322
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
323
"EXIST"
 
324
msgstr ""
 
325
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-7.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
326
 
 
327
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
328
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
329
#: bugs/C/bugs.xml:749(None)
 
330
msgid ""
 
331
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
332
"EXIST"
 
333
msgstr ""
 
334
"@@image: 'help:/images/C/kde-bugreport-nc-step-8.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
335
 
 
336
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
337
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
338
#: bugs/C/bugs.xml:783(None)
 
339
msgid ""
 
340
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
341
"EXIST"
 
342
msgstr ""
 
343
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1a.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
344
 
 
345
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
346
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
347
#: bugs/C/bugs.xml:800(None)
 
348
msgid ""
 
349
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
350
"EXIST"
 
351
msgstr ""
 
352
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-1b.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
353
 
 
354
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
355
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
356
#: bugs/C/bugs.xml:815(None)
 
357
msgid ""
 
358
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
359
"EXIST"
 
360
msgstr ""
 
361
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
362
 
 
363
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
364
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
365
#: bugs/C/bugs.xml:831(None)
 
366
msgid ""
 
367
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
368
"EXIST"
 
369
msgstr ""
 
370
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2a.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
371
 
 
372
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
373
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
374
#: bugs/C/bugs.xml:846(None)
 
375
msgid ""
 
376
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
377
"EXIST"
 
378
msgstr ""
 
379
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2b.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
380
 
 
381
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
382
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
383
#: bugs/C/bugs.xml:861(None)
 
384
msgid ""
 
385
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
386
"EXIST"
 
387
msgstr ""
 
388
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-2c.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
389
 
 
390
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
391
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
392
#: bugs/C/bugs.xml:873(None)
 
393
msgid ""
 
394
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
395
"EXIST"
 
396
msgstr ""
 
397
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-3.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
398
 
 
399
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
400
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
401
#: bugs/C/bugs.xml:889(None)
 
402
msgid ""
 
403
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
404
"EXIST"
 
405
msgstr ""
 
406
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-4.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
407
 
 
408
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
409
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
410
#: bugs/C/bugs.xml:906(None)
 
411
msgid ""
 
412
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
413
"EXIST"
 
414
msgstr ""
 
415
"@@image: 'help:/images/C/lp-bugreport-nc-step-5.png'; md5=A FÁJL NEM LÉTEZIK"
 
416
 
 
417
#: bugs/C/bugs.xml:12(title)
 
418
msgid "Bug Reports"
 
419
msgstr "Hibajelentések"
 
420
 
 
421
#: bugs/C/bugs.xml:3(title)
 
422
msgid "Credits and License"
 
423
msgstr "Köszönetnyilvánítás és licenc"
 
424
 
 
425
#: bugs/C/bugs.xml:4(para)
 
426
msgid ""
 
427
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
428
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
429
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
430
msgstr ""
 
431
"Ezt a dokumentumot az Ubuntu dokumentációs csapat "
 
432
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) tartja karban. A közreműködők "
 
433
"listájáért tekintse meg a <ulink "
 
434
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">közreműködők oldalát</ulink>."
 
435
 
 
436
#: bugs/C/bugs.xml:5(para)
 
437
msgid ""
 
438
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
439
"License (CC-BY-SA)."
 
440
msgstr ""
 
441
"Ez a dokumentum a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 2.5 licenc "
 
442
"(CC-BY-SA) alatt érhető el."
 
443
 
 
444
#: bugs/C/bugs.xml:6(para)
 
445
msgid ""
 
446
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
447
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
448
"under this license."
 
449
msgstr ""
 
450
"Joga van módosítani, kiegészíteni és fejleszteni az Ubuntu dokumentációk "
 
451
"forrását. A származtatott munkákat ugyanezen licenc alatt kell kiadnia."
 
452
 
 
453
#: bugs/C/bugs.xml:8(para)
 
454
msgid ""
 
455
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
456
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
457
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
458
msgstr ""
 
459
"A dokumentációt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
 
460
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy alkalmas-e a "
 
461
"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE AZ EBBEN A "
 
462
"FIGYELMEZTETÉSBEN LEÍRTAK SZERINT."
 
463
 
 
464
#: bugs/C/bugs.xml:11(para)
 
465
msgid ""
 
466
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
467
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
468
"License</ulink>."
 
469
msgstr ""
 
470
"A licenc egy másolata elérhető a <ulink "
 
471
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons „Nevezd meg! – Így add "
 
472
"tovább!”</ulink> oldalon."
 
473
 
 
474
#: bugs/C/bugs.xml:14(year)
 
475
msgid "2009"
 
476
msgstr "2009"
 
477
 
 
478
#: bugs/C/bugs.xml:15(ulink)
 
479
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
480
msgstr "Ubuntu dokumentációs projekt"
 
481
 
 
482
#: bugs/C/bugs.xml:15(holder)
 
483
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
484
msgstr "Canonical Ltd. és a <placeholder-1/> tagjai"
 
485
 
 
486
#: bugs/C/bugs.xml:18(publishername)
 
487
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
488
msgstr "Az Ubuntu dokumentációs projekt"
 
489
 
 
490
#: bugs/C/bugs.xml:15(para)
 
491
msgid ""
 
492
"This document provides step-by-step procedures for filing "
 
493
"<phrase>Kubuntu</phrase> bug reports."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: bugs/C/bugs.xml:22(title)
 
497
msgid "Types of Bug Reports"
 
498
msgstr "A hibajelentések típusai"
 
499
 
 
500
#: bugs/C/bugs.xml:23(para)
 
501
msgid ""
 
502
"Generally, there are three types of bug reports: <emphasis>crash</emphasis>, "
 
503
"<emphasis>non-crash</emphasis>, and <emphasis>feature request</emphasis>."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: bugs/C/bugs.xml:27(title)
 
507
msgid "Overview of bug types"
 
508
msgstr "A hibatípusok áttekintése"
 
509
 
 
510
#: bugs/C/bugs.xml:28(term)
 
511
msgid "Crash"
 
512
msgstr "Összeomlás"
 
513
 
 
514
#: bugs/C/bugs.xml:30(para)
 
515
msgid ""
 
516
"An application or system crash or failure. Most of the time, a crash dialog "
 
517
"will be presented that can be turned into a bug report."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: bugs/C/bugs.xml:36(term)
 
521
msgid "Non-crash"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: bugs/C/bugs.xml:38(para)
 
525
msgid ""
 
526
"A bug or regression that doesn't cause the application to crash, but does "
 
527
"cause the application to stop functioning properly."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: bugs/C/bugs.xml:44(term)
 
531
msgid "Feature request"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: bugs/C/bugs.xml:46(para)
 
535
msgid ""
 
536
"Also known as a wish list item, this type of report is filed to add a "
 
537
"function to an application, or to change something in the application that "
 
538
"isn't due to a regression or a crash."
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: bugs/C/bugs.xml:57(title)
 
542
msgid "Bug Trackers Used By <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: bugs/C/bugs.xml:59(title)
 
546
msgid "KDE's Bug Tracking System"
 
547
msgstr "A KDE hibakövető rendszere"
 
548
 
 
549
#: bugs/C/bugs.xml:61(para)
 
550
msgid ""
 
551
"KDE uses Bugzilla, a \"Defect Tracking System\". Bugzilla is one of the most "
 
552
"popular tools used in the open source development community."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: bugs/C/bugs.xml:65(title) bugs/C/bugs.xml:88(title) bugs/C/bugs.xml:584(title)
 
556
msgid "Register first"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: bugs/C/bugs.xml:66(para)
 
560
msgid ""
 
561
"To report a bug, a person must be registered for an account on KDE's "
 
562
"Bugzilla at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/createaccount.cgi\"/>. A valid "
 
563
"email address is required for registration."
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: bugs/C/bugs.xml:72(title)
 
567
msgid "Only for KDE bugs"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: bugs/C/bugs.xml:73(para)
 
571
msgid ""
 
572
"This system is only for bugs related to KDE. If the application is not part "
 
573
"of KDE, then the report should be filed in Launchpad instead. Please see the "
 
574
"next section, which covers filing reports concerning Launchpad."
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: bugs/C/bugs.xml:81(title) bugs/C/bugs.xml:382(title) bugs/C/bugs.xml:764(title) bugs/C/bugs.xml:936(title)
 
578
msgid "Launchpad"
 
579
msgstr "Launchpad"
 
580
 
 
581
#: bugs/C/bugs.xml:83(para)
 
582
msgid ""
 
583
"Launchpad is an open source suite of tools that help people and teams to "
 
584
"work together on software projects. Launchpad is used by the Ubuntu and "
 
585
"<phrase>Kubuntu</phrase> Projects, as well as various other open source "
 
586
"projects."
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: bugs/C/bugs.xml:89(para)
 
590
msgid ""
 
591
"To report a bug, a person must be registered for an account on Launchpad at "
 
592
"<ulink url=\"https://launchpad.net/+login\"/>. A valid email address is "
 
593
"required for registration."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: bugs/C/bugs.xml:95(title)
 
597
msgid "For any bug in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: bugs/C/bugs.xml:96(para)
 
601
msgid ""
 
602
"Launchpad can be used to file a bug report for any application available in "
 
603
"the Ubuntu or <phrase>Kubuntu</phrase> repositories. If the report is for a "
 
604
"KDE application, the KDE Bug Tracking system (above) is preferred."
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: bugs/C/bugs.xml:106(title)
 
608
msgid "Filing a Crash Report"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: bugs/C/bugs.xml:107(para)
 
612
msgid ""
 
613
"When an application crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, the appropriate "
 
614
"crash dialog will appear. It is usually easy to file a bug report from the "
 
615
"dialog. With a KDE application, the KDE crash dialog will appear along with "
 
616
"instructions for reporting the bug. Otherwise, the Ubuntu crash dialog will "
 
617
"appear with instructions for filing a bug on Launchpad."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: bugs/C/bugs.xml:115(title) bugs/C/bugs.xml:579(title) bugs/C/bugs.xml:929(title)
 
621
msgid "KDE"
 
622
msgstr "KDE"
 
623
 
 
624
#: bugs/C/bugs.xml:116(para)
 
625
msgid ""
 
626
"When an application crashes in KDE, a crash dialog will be presented that is "
 
627
"similar to the following images. The first image shows the "
 
628
"<guilabel>General</guilabel> tab which provides an overview of the crash. "
 
629
"The second image shows the <guilabel>Developer Information</guilabel> tab "
 
630
"which provides trace information that is useful to developers."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: bugs/C/bugs.xml:125(title)
 
634
msgid "KDE Crash Dialog (General tab)"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: bugs/C/bugs.xml:135(title)
 
638
msgid "KDE Crash Dialog (Developer Information tab)"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: bugs/C/bugs.xml:143(para)
 
642
msgid ""
 
643
"If the trace information is deemed valuable, filing a bug report is easy "
 
644
"with the crash dialog wizard. If the trace is not deemed valuable, then it "
 
645
"is not possible to file a bug report with the wizard. The bug report can "
 
646
"still be filed manually at <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: bugs/C/bugs.xml:149(para) bugs/C/bugs.xml:406(para)
 
650
msgid "To complete the bug reporting process, follow the procedure below."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: bugs/C/bugs.xml:152(title) bugs/C/bugs.xml:409(title)
 
654
msgid "Filing the bug report after a crash"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: bugs/C/bugs.xml:154(para)
 
658
msgid ""
 
659
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report Bug</guibutton> "
 
660
"button. The following dialog will appear."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: bugs/C/bugs.xml:160(title)
 
664
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: bugs/C/bugs.xml:170(para)
 
668
msgid ""
 
669
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
 
670
"following dialog will appear."
 
671
msgstr ""
 
672
"<mousebutton>Kattintson</mousebutton> a <guibutton>Tovább</guibutton> "
 
673
"gombra. A következő párbeszédablak jelenik meg."
 
674
 
 
675
#: bugs/C/bugs.xml:176(title)
 
676
msgid "What do you know about the crash?"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: bugs/C/bugs.xml:186(para)
 
680
msgid ""
 
681
"Select the applicable options. The drop-down box under the question, "
 
682
"\"<guilabel>Does the application crash again if you repeat the same "
 
683
"situation?</guilabel>\" has several options."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: bugs/C/bugs.xml:193(title)
 
687
msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: bugs/C/bugs.xml:203(para)
 
691
msgid ""
 
692
"After selecting the applicable items from the dialog in the previous step, "
 
693
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button."
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: bugs/C/bugs.xml:209(para)
 
697
msgid ""
 
698
"Depending on the information available in the crash report, either of two "
 
699
"dialogs will appear. One is a dialog that indicates that there is not enough "
 
700
"information to file a good report. The other is a dialog indicating that the "
 
701
"information is useful, and that it would be helpful to continue with filing "
 
702
"the report."
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: bugs/C/bugs.xml:218(title)
 
706
msgid ""
 
707
"Not enough information for developers to continue the reporting process"
 
708
msgstr ""
 
709
"Nem áll rendelkezésre elég informácuó a fejlesztpknek a jelentési folyamat "
 
710
"folytatásához"
 
711
 
 
712
#: bugs/C/bugs.xml:228(title)
 
713
msgid "This crash information is useful"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: bugs/C/bugs.xml:236(title)
 
717
msgid "If there was not enough information..."
 
718
msgstr "Ha nem volt elég információ…"
 
719
 
 
720
#: bugs/C/bugs.xml:237(para)
 
721
msgid ""
 
722
"It may be necessary to install the proper debug packages in order to get a "
 
723
"good trace. Such packages include <filename>kdebase-dbg</filename>, "
 
724
"<filename>kdebase-workspace-dbg</filename>, <filename>kdebase-runtime-"
 
725
"dbg</filename>."
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: bugs/C/bugs.xml:246(para)
 
729
msgid ""
 
730
"If enough information was provided to continue filing a bug report using the "
 
731
"assistant, a dialog will appear to allow logging in to KDE's Bugzilla."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: bugs/C/bugs.xml:252(title)
 
735
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: bugs/C/bugs.xml:260(title)
 
739
msgid "Use e-mail address as username"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: bugs/C/bugs.xml:261(para)
 
743
msgid "Use the e-mail address that was used to register with KDE's Bugzilla."
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: bugs/C/bugs.xml:267(para)
 
747
msgid ""
 
748
"After logging in with username (e-mail address) and password, "
 
749
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Login</guibutton> button. "
 
750
"The assistant will check for duplicates and display the following dialog."
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: bugs/C/bugs.xml:274(title)
 
754
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: bugs/C/bugs.xml:284(para)
 
758
msgid ""
 
759
"If there is a possible duplicate report, <mousebutton>click</mousebutton> "
 
760
"the report in the list and then <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
761
"<guibutton>Open selected report</guibutton> button. Either of the following "
 
762
"dialogs will be presented."
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: bugs/C/bugs.xml:292(title)
 
766
msgid "The report you selected is already marked as a duplicate of bug..."
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: bugs/C/bugs.xml:302(title)
 
770
msgid "Showing the duplicate bug report you selected"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: bugs/C/bugs.xml:312(para)
 
774
msgid ""
 
775
"If the bug appears to be a duplicate, <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
776
"<guibutton>Add as a possible duplicate</guibutton> button. This will file "
 
777
"the bug report and inform the developers that it may be a duplicate. This is "
 
778
"recommended, except in cases with experienced users where it is clearly not "
 
779
"a duplicate. <mousebutton>Clicking</mousebutton> the <guibutton>Attach to "
 
780
"this report (Advanced)</guibutton> will attach the crash information to the "
 
781
"report."
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: bugs/C/bugs.xml:320(para)
 
785
msgid ""
 
786
"If the bug is not a duplicate, simply <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
787
"<guibutton>Next</guibutton> in the dialog showing the possible duplicates. A "
 
788
"dialog will appear with <guibutton>Let me check more reports</guibutton>. To "
 
789
"prevent checking for more reports and continue to file the report, "
 
790
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>There are no real "
 
791
"duplicates</guibutton> button. A dialog will appear to enter additional "
 
792
"information concerning the report."
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: bugs/C/bugs.xml:331(title)
 
796
msgid "Details of the Bug Report"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: bugs/C/bugs.xml:341(para)
 
800
msgid ""
 
801
"Once the details of the bug report are complete, "
 
802
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
 
803
"following dialog will be presented."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: bugs/C/bugs.xml:348(title)
 
807
msgid "Preview Report"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: bugs/C/bugs.xml:358(para)
 
811
msgid ""
 
812
"If the information looks correct, <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
813
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following dialog will be presented."
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: bugs/C/bugs.xml:364(title)
 
817
msgid "Send Crash Report"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: bugs/C/bugs.xml:374(para)
 
821
msgid ""
 
822
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on a successful bug "
 
823
"report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential to improving "
 
824
"<phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to the registered "
 
825
"address to update progress or to allow developers to get additional "
 
826
"information about the bug."
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: bugs/C/bugs.xml:383(para)
 
830
msgid ""
 
831
"When an application that is not KDE crashes in <phrase>Kubuntu</phrase>, a "
 
832
"pop-up notification will appear from <application>Apport</application> that "
 
833
"is similar to the following image."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: bugs/C/bugs.xml:389(title)
 
837
msgid "Apport Crash Pop-pup Notification"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: bugs/C/bugs.xml:397(title)
 
841
msgid "Crash information may be different"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: bugs/C/bugs.xml:398(para)
 
845
msgid ""
 
846
"The following screen shots were created by crashing the application "
 
847
"<application>VLC</application> deliberately. Crash dialogs associated with "
 
848
"other applications will be different. In an actual bug situation, the "
 
849
"application name, <application>VLC</application>, will be replaced by the "
 
850
"name of the application that actually crashed."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: bugs/C/bugs.xml:411(para)
 
854
msgid ""
 
855
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details</guibutton> buttons "
 
856
"on the <application>System Notification Helper</application>. The following "
 
857
"dialog will be presented."
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: bugs/C/bugs.xml:418(title)
 
861
msgid "Sorry, the program \"vlc\" closed unexpectedly."
 
862
msgstr "A „vlc” program váratlanul bezárult."
 
863
 
 
864
#: bugs/C/bugs.xml:428(para)
 
865
msgid ""
 
866
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Report "
 
867
"Problem...</guibutton> button. The <guilabel>Collecting Problem "
 
868
"Information</guilabel> progress dialog will be presented."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: bugs/C/bugs.xml:434(title) bugs/C/bugs.xml:797(title)
 
872
msgid "Collecting Problem Information"
 
873
msgstr "Információgyűjtés a hibáról"
 
874
 
 
875
#: bugs/C/bugs.xml:445(para)
 
876
msgid ""
 
877
"After all of the information concerning the crash is collected, a dialog "
 
878
"will be presented that displays the details of the report, and the report is "
 
879
"sent to the developers. <mousebutton>Click</mousebutton> the "
 
880
"<guibutton>Details...</guibutton> button to view details of the report. The "
 
881
"following dialog will be presented."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: bugs/C/bugs.xml:453(title)
 
885
msgid "Send problem report to the developers? (Details)"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: bugs/C/bugs.xml:463(para)
 
889
msgid ""
 
890
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
 
891
"send the report to the developers. In this case, it will send the report to "
 
892
"Launchpad. The following progress dialog will be presented."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: bugs/C/bugs.xml:469(title)
 
896
msgid "Uploading problem information"
 
897
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
 
898
 
 
899
#: bugs/C/bugs.xml:479(para)
 
900
msgid ""
 
901
"After the progress dialog completes, the default web browser will open to "
 
902
"Launchpad presenting either the login page or the beginning of the online "
 
903
"version of the bug reporting process. After logging in (if necessary) the "
 
904
"following page will be presented."
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: bugs/C/bugs.xml:486(title)
 
908
msgid "Please wait while bug data is processed..."
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: bugs/C/bugs.xml:496(para)
 
912
msgid ""
 
913
"When Launchpad is finished processing the bug data, the following page will "
 
914
"be presented."
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: bugs/C/bugs.xml:501(title)
 
918
msgid "Extra debug information will be added..."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: bugs/C/bugs.xml:511(para)
 
922
msgid ""
 
923
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Next</guibutton> button. The "
 
924
"following page will be presented."
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: bugs/C/bugs.xml:516(title)
 
928
msgid "Further information"
 
929
msgstr "További információk"
 
930
 
 
931
#: bugs/C/bugs.xml:526(para)
 
932
msgid ""
 
933
"Any extra information can be filled in about the bug report such as what was "
 
934
"being done when it crashed or the online file locations that may have caused "
 
935
"the crash. The following is a brief description filed with the report in "
 
936
"this procedure."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: bugs/C/bugs.xml:533(title)
 
940
msgid "Further information (Completed)"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: bugs/C/bugs.xml:543(para)
 
944
msgid ""
 
945
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
 
946
"Report</guibutton> button on the bottom of the page. The following page will "
 
947
"be presented."
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: bugs/C/bugs.xml:548(title) bugs/C/bugs.xml:903(title)
 
951
msgid "Thank you for your bug report"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: bugs/C/bugs.xml:558(para)
 
955
msgid ""
 
956
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful crash "
 
957
"report!</emphasis>Identifying and reporting bugs are essential to improving "
 
958
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the registered address "
 
959
"to update progress or to allow developers to get additional information "
 
960
"about the bug."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: bugs/C/bugs.xml:568(title)
 
964
msgid "Filing a Non-Crash or Regression Report"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: bugs/C/bugs.xml:569(para)
 
968
msgid ""
 
969
"If an application has regressed in its functionality, a bug report should be "
 
970
"filed on that application. A regress occurs when a function worked in a "
 
971
"previous release but in the latest release, it is not working. In most "
 
972
"cases, this type of report will be filed by those who have more experience "
 
973
"and may be testing beta quality software. However there are situations where "
 
974
"a user needs to report an issue with an application that isn't working "
 
975
"right, but isn't crashing. The following procedures will help."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: bugs/C/bugs.xml:580(para)
 
979
msgid ""
 
980
"Filing non-crash related bug reports for KDE applications are done with a "
 
981
"web browser using <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: bugs/C/bugs.xml:585(para)
 
985
msgid ""
 
986
"To report a bug, a person must be registered for an account on the bug "
 
987
"tracker. KDE's bug tracker is located at <ulink "
 
988
"url=\"https://bugs.kde.org/\"/>."
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: bugs/C/bugs.xml:590(title) bugs/C/bugs.xml:773(title)
 
992
msgid "Filing a bug report without a crash"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: bugs/C/bugs.xml:592(para)
 
996
msgid ""
 
997
"In a web browser, go to <ulink url=\"https://bugs.kde.org/\"/> and either "
 
998
"create a new account or login. Once logged in, the following page will be "
 
999
"presented."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: bugs/C/bugs.xml:598(title)
 
1003
msgid "Welcome to the KDE Bug Tracking System"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: bugs/C/bugs.xml:608(para)
 
1007
msgid ""
 
1008
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guilabel>Report New Wish or "
 
1009
"Bug</guilabel> link in the top-right-hand corner of the page to start the "
 
1010
"process of filing the bug report. The following page will be presented."
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: bugs/C/bugs.xml:614(title)
 
1014
msgid "Welcome to the KDE Bug Report Wizard!"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: bugs/C/bugs.xml:624(para) bugs/C/bugs.xml:685(para)
 
1018
msgid ""
 
1019
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
 
1020
"The following page will be presented."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: bugs/C/bugs.xml:629(title)
 
1024
msgid "Software Configuration"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: bugs/C/bugs.xml:639(para)
 
1028
msgid ""
 
1029
"Select the proper <guilabel>KDE Version</guilabel> (required) and the "
 
1030
"<guilabel>Distribution Method</guilabel> (Should be <guilabel>Ubuntu "
 
1031
"Packages</guilabel>) from the drop-down menus. "
 
1032
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button "
 
1033
"when finished with the selections. The following page will be presented."
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: bugs/C/bugs.xml:647(title)
 
1037
msgid "Application Selection"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: bugs/C/bugs.xml:657(para)
 
1041
msgid ""
 
1042
"If the application being reported is in the <guilabel>Application</guilabel> "
 
1043
"list, select it and press the <guibutton>Continue</guibutton> button. If the "
 
1044
"application is not in the list, skip to the next step."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: bugs/C/bugs.xml:664(para)
 
1048
msgid ""
 
1049
"Under the <guilabel>Find</guilabel> section under the "
 
1050
"<guilabel>Application</guilabel> list, fill in the <guilabel>Keyword "
 
1051
"Search</guilabel> text box with the application being reported. It should "
 
1052
"look similar to the following image."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: bugs/C/bugs.xml:671(title)
 
1056
msgid "Application Selection (Search for application)"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: bugs/C/bugs.xml:679(para)
 
1060
msgid ""
 
1061
"If the application is located, a page will be displayed similar to the "
 
1062
"previous one with the application highlighted."
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: bugs/C/bugs.xml:690(title)
 
1066
msgid "General Information"
 
1067
msgstr "Általános információ"
 
1068
 
 
1069
#: bugs/C/bugs.xml:700(para)
 
1070
msgid ""
 
1071
"In the <guilabel>Summary</guilabel> text box, enter the summary with "
 
1072
"information similar to the example under the text box. Select "
 
1073
"<guilabel>Linux</guilabel> in the <guilabel>Operating System</guilabel> drop-"
 
1074
"down menu. When completed, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
 
1075
"<guibutton>Continue</guibutton> button. The following page will be presented."
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: bugs/C/bugs.xml:708(title)
 
1079
msgid "Check for Duplicate Bug Reports"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: bugs/C/bugs.xml:718(para)
 
1083
msgid ""
 
1084
"If a duplicate report is found, click on that report ID to view the report. "
 
1085
"If it is a duplicate and more information is needed, then simply enter text "
 
1086
"in the large text box confirming it. If more information is not needed, "
 
1087
"nothing need be entered. If no duplicate reports are found, "
 
1088
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
 
1089
"The following page will be presented."
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: bugs/C/bugs.xml:727(title)
 
1093
msgid "Bug Entry Form"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: bugs/C/bugs.xml:737(para)
 
1097
msgid ""
 
1098
"The <guilabel>Severity</guilabel> (required) drop-down menu should display "
 
1099
"the <guilabel>Bug - Bug report (no crashes)</guilabel> option. In the "
 
1100
"<guilabel>Long Description in English</guilabel> (required) text box, enter "
 
1101
"all information pertaining to the bug report. When completed, "
 
1102
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Continue</guibutton> button. "
 
1103
"The following page will be presented."
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: bugs/C/bugs.xml:746(title)
 
1107
msgid "Bug Submitted"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: bugs/C/bugs.xml:756(para)
 
1111
msgid ""
 
1112
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
 
1113
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
 
1114
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase> and KDE. Some emails may be sent to "
 
1115
"the registered address to update progress or to allow developers to get "
 
1116
"additional information about the bug."
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: bugs/C/bugs.xml:765(para)
 
1120
msgid ""
 
1121
"Filing non-crash related bug reports in non-KDE applications can be done "
 
1122
"either by going to <ulink "
 
1123
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug\"/> in a web browser or by "
 
1124
"using the <application>Apport</application> bug reporting application. The "
 
1125
"following procedure will demonstrate the use of "
 
1126
"<application>Apport</application> as this is the recommended way of filing "
 
1127
"Ubuntu or non-KDE related bug reports."
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: bugs/C/bugs.xml:775(para)
 
1131
msgid ""
 
1132
"Open <application>KRunner</application>, the KDE run command interface, by "
 
1133
"pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: bugs/C/bugs.xml:780(title)
 
1137
msgid "KRunner"
 
1138
msgstr "KRunner"
 
1139
 
 
1140
#: bugs/C/bugs.xml:790(para)
 
1141
msgid ""
 
1142
"In the <application>KRunner</application> dialog, enter <userinput>apport-"
 
1143
"bug -p\n"
 
1144
"PROGRAM_NAME</userinput>. Replace <emphasis>PROGRAM_NAME</emphasis> with the "
 
1145
"name of the program the bug report is for. Press <keycap>Enter</keycap> when "
 
1146
"complete. The following dialog will be presented."
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: bugs/C/bugs.xml:807(para)
 
1150
msgid ""
 
1151
"When the collection of information has been completed, the following dialog "
 
1152
"will be presented."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: bugs/C/bugs.xml:812(title)
 
1156
msgid "Send problem report to the developers?"
 
1157
msgstr "Elküldi a hibajelentést a feljesztőknek?"
 
1158
 
 
1159
#: bugs/C/bugs.xml:822(para)
 
1160
msgid ""
 
1161
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Details...</guibutton> "
 
1162
"button to see details of the report to be followed. The following dialog "
 
1163
"will be presented."
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: bugs/C/bugs.xml:828(title)
 
1167
msgid "Report Details"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: bugs/C/bugs.xml:838(para)
 
1171
msgid ""
 
1172
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Send</guibutton> button to "
 
1173
"send the report to the developers. The following progress dialog will be "
 
1174
"presented."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: bugs/C/bugs.xml:843(title)
 
1178
msgid "Uploading Problem Information"
 
1179
msgstr "A hibával kapcsolatos információk feltöltése"
 
1180
 
 
1181
#: bugs/C/bugs.xml:853(para)
 
1182
msgid ""
 
1183
"After the information has been uploaded, the web browser will open and "
 
1184
"display a page similar to the following."
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: bugs/C/bugs.xml:858(title)
 
1188
msgid "Please wait while bug data is processed."
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: bugs/C/bugs.xml:866(para)
 
1192
msgid ""
 
1193
"After the bug data is processed, the following page will be presented."
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: bugs/C/bugs.xml:870(title)
 
1197
msgid "Report a bug... (Summary)"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: bugs/C/bugs.xml:880(para)
 
1201
msgid ""
 
1202
"Enter text in the <guilabel>Summary</guilabel> text box that describes the "
 
1203
"bug with a few words. When finished, <mousebutton>Click</mousebutton> the "
 
1204
"<guibutton>Next</guibutton> button. The following page will be presented."
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: bugs/C/bugs.xml:886(title)
 
1208
msgid "Report a bug... (Further information)"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: bugs/C/bugs.xml:896(para)
 
1212
msgid ""
 
1213
"Enter text in the <guilabel>Further information</guilabel> text box "
 
1214
"describing the bug in detail. When complete, "
 
1215
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Submit Bug "
 
1216
"Report</guibutton> button. The following page will be presented."
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: bugs/C/bugs.xml:913(para)
 
1220
msgid ""
 
1221
"<emphasis role=\"bold\">Congratulations on making a successful non-crash "
 
1222
"related bug report!</emphasis> Identifying and reporting bugs are essential "
 
1223
"to improving <phrase>Kubuntu</phrase>. Some emails may be sent to the "
 
1224
"registered address to update progress or to allow developers to get "
 
1225
"additional information about the bug."
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: bugs/C/bugs.xml:923(title)
 
1229
msgid "Filing a Feature Request or Wishlist Report"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: bugs/C/bugs.xml:924(para)
 
1233
msgid ""
 
1234
"The easiest way to request a new feature in either an application or the "
 
1235
"operating system is to file a bug, otherwise known as a wishlist report."
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: bugs/C/bugs.xml:930(para)
 
1239
msgid ""
 
1240
"Filing a feature request report in KDE is exactly the same as filing a <link "
 
1241
"linkend=\"filing-non-crash-kde\">non-crash KDE bug report</link>."
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: bugs/C/bugs.xml:937(para)
 
1245
msgid ""
 
1246
"Filing a wishlist report for <phrase>Kubuntu</phrase> is exactly the same as "
 
1247
"filing a <link linkend=\"filing-non-crash-lp\">non-crash Launchpad bug "
 
1248
"report</link>."
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
1252
#: bugs/C/bugs.xml:0(None)
 
1253
msgid "translator-credits"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Launchpad Contributions:\n"
 
1256
"  Kristóf Kiszel https://launchpad.net/~ulysses"