~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/media/po/kubuntu-docs-media-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/media/C/media.xml:45(None)
 
23
msgid ""
 
24
"@@image: 'help:/images/C/media-inserted.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
msgstr ""
 
26
"@@image: 'help:/images/C/media-inserted.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
27
 
 
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
30
#: ../docs/media/C/media.xml:172(None)
 
31
msgid ""
 
32
"@@image: 'help:/images/C/media-usb-creator.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
33
msgstr ""
 
34
"@@image: 'help:/images/C/media-usb-creator.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
35
 
 
36
#: ../docs/media/C/media.xml:12(title)
 
37
msgid "Media Management With <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
38
msgstr "Mediahantering med <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
39
 
 
40
#: ../docs/media/C/media.xml:3(title)
 
41
msgid "Credits and License"
 
42
msgstr "Erkännanden och licens"
 
43
 
 
44
#: ../docs/media/C/media.xml:4(para)
 
45
msgid ""
 
46
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
48
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
49
msgstr ""
 
50
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
52
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
53
 
 
54
#: ../docs/media/C/media.xml:5(para)
 
55
msgid ""
 
56
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
57
"License (CC-BY-SA)."
 
58
msgstr ""
 
59
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
 
60
"License (CC-BY-SA)."
 
61
 
 
62
#: ../docs/media/C/media.xml:6(para)
 
63
msgid ""
 
64
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
65
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
66
"under this license."
 
67
msgstr ""
 
68
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
 
69
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
 
70
"detta måste ges ut under den här licensen."
 
71
 
 
72
#: ../docs/media/C/media.xml:8(para)
 
73
msgid ""
 
74
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
75
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
76
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
77
msgstr ""
 
78
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
 
79
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
 
80
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
 
81
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
 
82
 
 
83
#: ../docs/media/C/media.xml:11(para)
 
84
msgid ""
 
85
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
86
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
87
"License</ulink>."
 
88
msgstr ""
 
89
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
 
90
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
91
"License</ulink>."
 
92
 
 
93
#: ../docs/media/C/media.xml:14(year)
 
94
msgid "2011"
 
95
msgstr "2011"
 
96
 
 
97
#: ../docs/media/C/media.xml:15(ulink)
 
98
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
99
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
 
100
 
 
101
#: ../docs/media/C/media.xml:15(holder)
 
102
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
103
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
 
104
 
 
105
#: ../docs/media/C/media.xml:18(publishername)
 
106
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
107
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
 
108
 
 
109
#: ../docs/media/C/media.xml:15(para)
 
110
msgid ""
 
111
"This document provides information concerning the types of media that can be "
 
112
"used with <phrase>Kubuntu</phrase> as well as how to write to the media."
 
113
msgstr ""
 
114
"Detta dokument tillhandahåller information om olika typer av enheter som kan "
 
115
"användas i <phrase>Kubuntu</phrase> samt hur man skriver till dessa enheter."
 
116
 
 
117
#: ../docs/media/C/media.xml:23(title)
 
118
msgid "Introduction"
 
119
msgstr "Introduktion"
 
120
 
 
121
#: ../docs/media/C/media.xml:24(para)
 
122
msgid ""
 
123
"<phrase>Kubuntu</phrase> supports many types of media with a standard "
 
124
"installation, including USB hard drives, USB flash drives, internal and "
 
125
"external CDROMs, CDs, DVDs, and more."
 
126
msgstr ""
 
127
"<phrase>Kubuntu</phrase> stöder med en standardinstallation flera typer av "
 
128
"enheter, inklusive USB-hårddiskar, USB-flashenheter, interna och externa CD-"
 
129
"rom, CD, DVD och fler."
 
130
 
 
131
#: ../docs/media/C/media.xml:29(para)
 
132
msgid ""
 
133
"Most of the time, when attaching media such as a CD, DVD, external hard "
 
134
"drive, USB flash drive, or compact flash drives, <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
135
"automatically recognizes the media, displays a notification that it has "
 
136
"recognized the media, and allows for an action to be selected depending on "
 
137
"the type of media it is. For instance, inserting a CD or DVD would allow for "
 
138
"it to be mounted, opened with <application>K3b</application> for burning if "
 
139
"it is blank, opened with <application>Amarok</application> if it is an audio "
 
140
"CD, or opened with <application>Dragon Player</application> if it is a DVD. "
 
141
"To see the actions available, <mousebutton>click</mousebutton> the media "
 
142
"icon to the left of the media that has been recognized."
 
143
msgstr ""
 
144
"<phrase>Kubuntu</phrase> känner oftast automatiskt igen mediet när du matar "
 
145
"in en CD, DVD, ansluter en extern hårddisk, USB-minne, eller CF-enheter, "
 
146
"visar en notifiering om det, och låter dig välja bland några åtgärder "
 
147
"beroende på mediatyp. Inmatning av CD/DVD, till exempel, ger dig "
 
148
"alternativen att montera dem, öppna dem i <application>K3b</application> för "
 
149
"bränning (om skivan är tom), öppna dem i <application>Amarok</application> "
 
150
"om det är en musik-CD, eller öppna dem med <application>Dragon "
 
151
"Player</application> om det är en DVD. För att se vilka åtgärder som är "
 
152
"tillgängliga, <mousebutton>klicka</mousebutton> på mediaikonen till vänster "
 
153
"om det igenkända mediet."
 
154
 
 
155
#: ../docs/media/C/media.xml:42(title)
 
156
msgid "Media recognized with options"
 
157
msgstr "Media igenkänt, med alternativ"
 
158
 
 
159
#: ../docs/media/C/media.xml:53(title)
 
160
msgid "ISO Images"
 
161
msgstr "ISO avbilder"
 
162
 
 
163
#: ../docs/media/C/media.xml:54(para)
 
164
msgid ""
 
165
"An <acronym>ISO</acronym> image is an archive file that is formatted to be "
 
166
"used with CDs or DVDs. <phrase>Kubuntu</phrase> is easily acquired as an "
 
167
"<acronym>ISO</acronym> file and then burned to either a CD, DVD, or written "
 
168
"to a USB flash drive in a bootable format. Review the <link linkend=\"write-"
 
169
"cd-dvd\">Write to CDs or DVDs</link> section or the section on creating "
 
170
"<link linkend=\"usb\">Bootable ISO Images From USB Media</link> for further "
 
171
"information."
 
172
msgstr ""
 
173
"En <acronym>ISO</acronym>-avbild är en arkivfil som är utformed för att "
 
174
"användas med CD- eller DVD-skivor. <phrase>Kubuntu</phrase> distribueras "
 
175
"enklast som en <acronym>ISO</acronym>-fil som sedan bränns till antingen en "
 
176
"CD, DVD, eller skrivs till en USB-enhet som flaggas som startbar. Se <link "
 
177
"linkend=\"write-cd-dvd\">Skriv till CD eller DVD</link>-avsnittet eller "
 
178
"avsnittet om att skapa <link linkend=\"usb\">Startbara ISO-avbilder från USB-"
 
179
"media</link> för mer information."
 
180
 
 
181
#: ../docs/media/C/media.xml:65(title)
 
182
msgid "Write to CDs or DVDs"
 
183
msgstr "Skriv till CD eller DVD"
 
184
 
 
185
#: ../docs/media/C/media.xml:66(para)
 
186
msgid ""
 
187
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with <application>K3b</application>, a "
 
188
"<acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> creator. With "
 
189
"<application>K3b</application>, it is possible to create a data or audio "
 
190
"project, copy a <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>, format or "
 
191
"erase a rewritable disk, as well as rip audio and video "
 
192
"<acronym>CD</acronym>' and <acronym>DVD</acronym>'s."
 
193
msgstr ""
 
194
"<phrase>Kubuntu</phrase> levereras med <application>K3b</application>, en "
 
195
"<acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym> skapare. Med "
 
196
"<application>K3b</application>, är det möjligt att skapa ett data- eller "
 
197
"ljud-projek, kopiera en <acronym>CD</acronym> eller <acronym>DVD</acronym>, "
 
198
"formatera eller radera en omskrivningsbar disk, samt rippa ljud och video "
 
199
"<acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym>."
 
200
 
 
201
#: ../docs/media/C/media.xml:73(title)
 
202
msgid "Copy, create, and burn"
 
203
msgstr "Kopiera, skapa och bränn"
 
204
 
 
205
#: ../docs/media/C/media.xml:74(term)
 
206
msgid "New data project"
 
207
msgstr "Nytt dataprojekt"
 
208
 
 
209
#: ../docs/media/C/media.xml:76(para)
 
210
msgid ""
 
211
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>New Data Project</guibutton> "
 
212
"button to get started. This action allows data file drag-and-drop onto a "
 
213
"<acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>. When all files have been "
 
214
"copied over, press the <guibutton>Burn</guibutton> button to write the data "
 
215
"to the disk."
 
216
msgstr ""
 
217
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Nytt "
 
218
"dataprojekt</guibutton> för att börja. Denna åtgärd gör att du kan dra och "
 
219
"släppa datafiler till en <acronym>CD</acronym> eller <acronym>DVD</acronym>. "
 
220
"När alla filer har kopierats över, tryck på knappen "
 
221
"<guibutton>Bränn</guibutton> för att skriva filerna till disken."
 
222
 
 
223
#: ../docs/media/C/media.xml:85(term)
 
224
msgid "New audio CD project"
 
225
msgstr "Nytt ljud-CD projekt"
 
226
 
 
227
#: ../docs/media/C/media.xml:87(para)
 
228
msgid ""
 
229
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>New Audio CD "
 
230
"Project</guibutton> button to get started. This action allows audio file "
 
231
"drag-and-drop onto a <acronym>CD</acronym> that can be played in a home "
 
232
"stereo or automobile. When all files have been copied over, press the "
 
233
"<guibutton>Burn</guibutton> button to write the audio to the disk."
 
234
msgstr ""
 
235
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Nytt ljud-CD "
 
236
"projekt</guibutton> för att börja. Denna åtgärd gör att du kan dra och "
 
237
"släppa ljudfiler till en <acronym>CD</acronym> som kan spelas i en hemma- "
 
238
"eller bil-stereo. När alla filer har kopierats över, tryck på knappen "
 
239
"<guibutton>Bränn</guibutton> för att skriva filerna till disken."
 
240
 
 
241
#: ../docs/media/C/media.xml:96(term)
 
242
msgid "Copy medium"
 
243
msgstr "Kopiera medium"
 
244
 
 
245
#: ../docs/media/C/media.xml:98(para)
 
246
msgid ""
 
247
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Copy Medium...</guibutton> "
 
248
"button to to copy a <acronym>CD</acronym> to a <acronym>CD</acronym> or copy "
 
249
"a <acronym>DVD</acronym> to a <acronym>DVD</acronym>. To start the copying "
 
250
"process, simply <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
251
"<guibutton>Start</guibutton> button."
 
252
msgstr ""
 
253
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på <guibutton>Kopiera "
 
254
"medium...</guibutton> för att kopiera en <acronym>CD</acronym> till en annan "
 
255
"<acronym>CD</acronym> eller kopiera en <acronym>DVD</acronym> till en annan "
 
256
"<acronym>DVD</acronym>. För att starta kopieringen, "
 
257
"<mousebutton>klicka</mousebutton> bara på <guibutton>Starta</guibutton>."
 
258
 
 
259
#: ../docs/media/C/media.xml:107(term)
 
260
msgid "Format or erase rewritable disk"
 
261
msgstr "Formatera eller radera omskrivningsbar skiva"
 
262
 
 
263
#: ../docs/media/C/media.xml:109(para)
 
264
msgid ""
 
265
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Format/Erase "
 
266
"rewritable disk...</guimenuitem></menuchoice> to format or erase a "
 
267
"rewritable disk. To start the formatting, <mousebutton>click</mousebutton> "
 
268
"the <guibutton>Start</guibutton> button."
 
269
msgstr ""
 
270
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Formatera/Radera "
 
271
"omskrivbar skiva...</guimenuitem></menuchoice> för att formatera eller "
 
272
"radera en omskrivbar skiva. För att starta formateringen, "
 
273
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Start</guibutton>-knappen."
 
274
 
 
275
#: ../docs/media/C/media.xml:117(term)
 
276
msgid "Burn image"
 
277
msgstr "Bränn avbildning"
 
278
 
 
279
#: ../docs/media/C/media.xml:119(para)
 
280
msgid ""
 
281
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn "
 
282
"Image...</guimenuitem></menuchoice> to burn an <acronym>ISO</acronym> image "
 
283
"to a <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>. To start the burn, "
 
284
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Start</guibutton> button."
 
285
msgstr ""
 
286
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Bränn "
 
287
"avbild...</guimenuitem></menuchoice> för att bränna en "
 
288
"<acronym>ISO</acronym>-avbild till en <acronym>CD</acronym> eller "
 
289
"<acronym>DVD</acronym>. För att starta bränningen, "
 
290
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Starta</guibutton>."
 
291
 
 
292
#: ../docs/media/C/media.xml:127(term)
 
293
msgid "Rip audio CD"
 
294
msgstr "Rippa musik-CD"
 
295
 
 
296
#: ../docs/media/C/media.xml:129(para)
 
297
msgid ""
 
298
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Audio "
 
299
"CD...</guimenuitem></menuchoice> to rip an audio <acronym>CD</acronym> to "
 
300
"files in Ogg, MP3, or other format that you choose. To start the rip, "
 
301
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Start</guibutton> button."
 
302
msgstr ""
 
303
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa musik-"
 
304
"CD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en musik-"
 
305
"<acronym>CD</acronym> till filer i formatet OGG, MP3, eller vilket annat "
 
306
"format du vill. För att börja rippa, <mousebutton>klicka</mousebutton> på "
 
307
"<guibutton>Starta</guibutton>."
 
308
 
 
309
#: ../docs/media/C/media.xml:137(term)
 
310
msgid "Rip video CD"
 
311
msgstr "Rippa video-CD"
 
312
 
 
313
#: ../docs/media/C/media.xml:139(para)
 
314
msgid ""
 
315
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Video "
 
316
"CD...</guimenuitem></menuchoice> to rip a video <acronym>CD</acronym> as a "
 
317
"local file. To start the rip, <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
318
"<guibutton>Start</guibutton> button."
 
319
msgstr ""
 
320
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa video-"
 
321
"CD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en video-"
 
322
"<acronym>CD</acronym> till en lokal fil. För att börja rippa, "
 
323
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Starta</guibutton>."
 
324
 
 
325
#: ../docs/media/C/media.xml:147(term)
 
326
msgid "Rip video DVD"
 
327
msgstr "Rippa video-DVD"
 
328
 
 
329
#: ../docs/media/C/media.xml:149(para)
 
330
msgid ""
 
331
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Video "
 
332
"DVD...</guimenuitem></menuchoice> to rip a video <acronym>DVD</acronym> to "
 
333
"local files. To start the rip, <mousebutton>click</mousebutton> the "
 
334
"<guibutton>Start</guibutton> button."
 
335
msgstr ""
 
336
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa video-"
 
337
"DVD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en video-"
 
338
"<acronym>DVD</acronym> till lokala filer. För att börja rippa, "
 
339
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Starta</guibutton>."
 
340
 
 
341
#: ../docs/media/C/media.xml:161(title)
 
342
msgid "Bootable ISO Images From USB Media"
 
343
msgstr "Botbar ISO-avbild från USB-media"
 
344
 
 
345
#: ../docs/media/C/media.xml:162(para)
 
346
msgid ""
 
347
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the application <application>Startup "
 
348
"Disk Creator</application>. This application for the creation of a bootable "
 
349
"<acronym>USB</acronym> flash drive to install <phrase>Kubuntu</phrase>, "
 
350
"Ubuntu, or other Linux distributions."
 
351
msgstr ""
 
352
"<phrase>Kubuntu</phrase> installeras med programmet <application>Startup "
 
353
"Disk Creator</application>. Det här programmet är avsett för att skapa ett "
 
354
"startbart <acronym>USB</acronym>-minne för att installera "
 
355
"<phrase>Kubuntu</phrase, Ubuntu, eller andra Linux-utgåvor från."
 
356
 
 
357
#: ../docs/media/C/media.xml:169(title)
 
358
msgid "Startup Disk Creator"
 
359
msgstr "Skapa uppstartsdisk"
 
360
 
 
361
#: ../docs/media/C/media.xml:177(title)
 
362
msgid "Creating a bootable USB flash drive from an ISO image"
 
363
msgstr "Skapa ett startbart USB-minne från en ISO-avbild"
 
364
 
 
365
#: ../docs/media/C/media.xml:179(para)
 
366
msgid ""
 
367
"Open <application>Startup Disk Creator</application> by going to "
 
368
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
369
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
370
"isubmenu><guimenuitem>Startup Disk Creator</guimenuitem></menuchoice>."
 
371
msgstr ""
 
372
"Öppna <application<Startup Disk Creator</application> genom att gå till "
 
373
"<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
374
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
 
375
"guisubmenu><guimenuitem>Startup Disk Creator</guimenuitem></menuchoice>."
 
376
 
 
377
#: ../docs/media/C/media.xml:185(para)
 
378
msgid ""
 
379
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Other...</guibutton> button "
 
380
"to open the dialog to select the proper <acronym>ISO</acronym> image, "
 
381
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>OK</guibutton> button to "
 
382
"close the <acronym>ISO</acronym> selection dialog."
 
383
msgstr ""
 
384
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Andra...</guibutton> "
 
385
"för att öppna dialogrutan för att välja rätt <acronym>ISO</acronym>-avbild, "
 
386
"<mousebutton>klicka</mousebutton> sedan på <guibutton>Ok</guibutton> för att "
 
387
"stänga dialogrutan."
 
388
 
 
389
#: ../docs/media/C/media.xml:193(para)
 
390
msgid ""
 
391
"If the <acronym>USB</acronym> flash drive doesn't show any <guilabel>Free "
 
392
"Space</guilabel>, highlight the device and <mousebutton>Click</mousebutton> "
 
393
"the <guibutton>Format</guibutton> button."
 
394
msgstr ""
 
395
"Om <acronym>USB</acronym>-minnet inte visar någon information om "
 
396
"<guilabel>ledigt utrymme</guilabel>, markera enheten och "
 
397
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på knappen "
 
398
"<guibutton>Formatera</guibutton>."
 
399
 
 
400
#: ../docs/media/C/media.xml:198(title)
 
401
msgid "Before continuing on..."
 
402
msgstr "Innan vi fortsätter..."
 
403
 
 
404
#: ../docs/media/C/media.xml:199(para)
 
405
msgid ""
 
406
"If, after formatting, the device is still not showing any <guilabel>Free "
 
407
"Space</guilabel>, it may be necessary to close out of <application>Startup "
 
408
"Disk Creator</application>, and then physically remove the device. After "
 
409
"physically removing it, wait a few seconds and then insert it back into the "
 
410
"computer. Open <application>Startup Disk Creator</application> and continue "
 
411
"with the following steps."
 
412
msgstr ""
 
413
"Om enheten fortfarande inte visar någon information om <guilabel>ledigt "
 
414
"diskutrymme</guilabel> efter formatering kan du behöva stänga "
 
415
"<application>Startup Disk Creator</application> och sedan fysiskt koppla "
 
416
"från enheten. Vänta sedan ett par sekunder och anslut den sedan igen. Öppna "
 
417
"<application>Startup Disk Creator</application> och fortsätt med följande "
 
418
"steg."
 
419
 
 
420
#: ../docs/media/C/media.xml:210(para)
 
421
msgid ""
 
422
"There are two options for making the startup disk. Select <guibutton>Stored "
 
423
"in reserved extra space</guibutton> if the <acronym>USB</acronym> flash "
 
424
"drive will be used to run the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop live. Use the "
 
425
"slider to select the amount of storage space. The other option, "
 
426
"<guibutton>Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere</guibutton> "
 
427
"will not store data on the device. Use this selection if the "
 
428
"<acronym>USB</acronym> flash drive is only for installing the "
 
429
"<phrase>Kubuntu</phrase> desktop."
 
430
msgstr ""
 
431
"Det finns två alternativ för att skapa startdisken. Välj <guibutton>Lagras i "
 
432
"reserverat extrautrymme</guibutton> om <acronym>USB</acronym>-enheten ska "
 
433
"användas för att köra <phrase>Kubuntu</phrase> från direkt. Använd reglaget "
 
434
"för att bestämma hur mycket utrymme som ska göras tillgängligt. Det andra "
 
435
"alternativet, <guibutton>Kastas vid avstängning, om du inte sparar dem på "
 
436
"annan plats</guibutton>, kommer inte lagra data på enheten. Använd det "
 
437
"senare om du bara tänker använda <acronym>USB</acronym>-enheten för att "
 
438
"installera <phrase>Kubuntu</phrase>."
 
439
 
 
440
#: ../docs/media/C/media.xml:221(para)
 
441
msgid ""
 
442
"To start the process, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Make "
 
443
"Startup Disk</guibutton>."
 
444
msgstr ""
 
445
"För att inleda processen, <mousebutton>klicka</mousebutton> på "
 
446
"<guibutton>Skapa startdisk</guibutton>."
 
447
 
 
448
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
449
#: ../docs/media/C/media.xml:0(None)
 
450
msgid "translator-credits"
 
451
msgstr ""
 
452
"Launchpad Contributions:\n"
 
453
"  Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
 
454
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
 
455
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
 
456
 
 
457
#~ msgid "2009"
 
458
#~ msgstr "2009"