1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:21+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: ../docs/media/C/media.xml:45(None)
24
"@@image: 'help:/images/C/media-inserted.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
"@@image: 'help:/images/C/media-inserted.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30
#: ../docs/media/C/media.xml:172(None)
32
"@@image: 'help:/images/C/media-usb-creator.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
34
"@@image: 'help:/images/C/media-usb-creator.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
36
#: ../docs/media/C/media.xml:12(title)
37
msgid "Media Management With <phrase>Kubuntu</phrase>"
38
msgstr "Mediahantering med <phrase>Kubuntu</phrase>"
40
#: ../docs/media/C/media.xml:3(title)
41
msgid "Credits and License"
42
msgstr "Erkännanden och licens"
44
#: ../docs/media/C/media.xml:4(para)
46
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
48
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
50
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
52
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
54
#: ../docs/media/C/media.xml:5(para)
56
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
59
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
62
#: ../docs/media/C/media.xml:6(para)
64
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
65
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
68
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
69
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
70
"detta måste ges ut under den här licensen."
72
#: ../docs/media/C/media.xml:8(para)
74
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
75
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
76
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
78
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
79
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
80
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
81
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
83
#: ../docs/media/C/media.xml:11(para)
85
"A copy of the license is available here: <ulink "
86
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
89
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
90
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
93
#: ../docs/media/C/media.xml:14(year)
97
#: ../docs/media/C/media.xml:15(ulink)
98
msgid "Ubuntu Documentation Project"
99
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
101
#: ../docs/media/C/media.xml:15(holder)
102
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
103
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
105
#: ../docs/media/C/media.xml:18(publishername)
106
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
107
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
109
#: ../docs/media/C/media.xml:15(para)
111
"This document provides information concerning the types of media that can be "
112
"used with <phrase>Kubuntu</phrase> as well as how to write to the media."
114
"Detta dokument tillhandahåller information om olika typer av enheter som kan "
115
"användas i <phrase>Kubuntu</phrase> samt hur man skriver till dessa enheter."
117
#: ../docs/media/C/media.xml:23(title)
119
msgstr "Introduktion"
121
#: ../docs/media/C/media.xml:24(para)
123
"<phrase>Kubuntu</phrase> supports many types of media with a standard "
124
"installation, including USB hard drives, USB flash drives, internal and "
125
"external CDROMs, CDs, DVDs, and more."
127
"<phrase>Kubuntu</phrase> stöder med en standardinstallation flera typer av "
128
"enheter, inklusive USB-hårddiskar, USB-flashenheter, interna och externa CD-"
129
"rom, CD, DVD och fler."
131
#: ../docs/media/C/media.xml:29(para)
133
"Most of the time, when attaching media such as a CD, DVD, external hard "
134
"drive, USB flash drive, or compact flash drives, <phrase>Kubuntu</phrase> "
135
"automatically recognizes the media, displays a notification that it has "
136
"recognized the media, and allows for an action to be selected depending on "
137
"the type of media it is. For instance, inserting a CD or DVD would allow for "
138
"it to be mounted, opened with <application>K3b</application> for burning if "
139
"it is blank, opened with <application>Amarok</application> if it is an audio "
140
"CD, or opened with <application>Dragon Player</application> if it is a DVD. "
141
"To see the actions available, <mousebutton>click</mousebutton> the media "
142
"icon to the left of the media that has been recognized."
144
"<phrase>Kubuntu</phrase> känner oftast automatiskt igen mediet när du matar "
145
"in en CD, DVD, ansluter en extern hårddisk, USB-minne, eller CF-enheter, "
146
"visar en notifiering om det, och låter dig välja bland några åtgärder "
147
"beroende på mediatyp. Inmatning av CD/DVD, till exempel, ger dig "
148
"alternativen att montera dem, öppna dem i <application>K3b</application> för "
149
"bränning (om skivan är tom), öppna dem i <application>Amarok</application> "
150
"om det är en musik-CD, eller öppna dem med <application>Dragon "
151
"Player</application> om det är en DVD. För att se vilka åtgärder som är "
152
"tillgängliga, <mousebutton>klicka</mousebutton> på mediaikonen till vänster "
153
"om det igenkända mediet."
155
#: ../docs/media/C/media.xml:42(title)
156
msgid "Media recognized with options"
157
msgstr "Media igenkänt, med alternativ"
159
#: ../docs/media/C/media.xml:53(title)
161
msgstr "ISO avbilder"
163
#: ../docs/media/C/media.xml:54(para)
165
"An <acronym>ISO</acronym> image is an archive file that is formatted to be "
166
"used with CDs or DVDs. <phrase>Kubuntu</phrase> is easily acquired as an "
167
"<acronym>ISO</acronym> file and then burned to either a CD, DVD, or written "
168
"to a USB flash drive in a bootable format. Review the <link linkend=\"write-"
169
"cd-dvd\">Write to CDs or DVDs</link> section or the section on creating "
170
"<link linkend=\"usb\">Bootable ISO Images From USB Media</link> for further "
173
"En <acronym>ISO</acronym>-avbild är en arkivfil som är utformed för att "
174
"användas med CD- eller DVD-skivor. <phrase>Kubuntu</phrase> distribueras "
175
"enklast som en <acronym>ISO</acronym>-fil som sedan bränns till antingen en "
176
"CD, DVD, eller skrivs till en USB-enhet som flaggas som startbar. Se <link "
177
"linkend=\"write-cd-dvd\">Skriv till CD eller DVD</link>-avsnittet eller "
178
"avsnittet om att skapa <link linkend=\"usb\">Startbara ISO-avbilder från USB-"
179
"media</link> för mer information."
181
#: ../docs/media/C/media.xml:65(title)
182
msgid "Write to CDs or DVDs"
183
msgstr "Skriv till CD eller DVD"
185
#: ../docs/media/C/media.xml:66(para)
187
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with <application>K3b</application>, a "
188
"<acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym> creator. With "
189
"<application>K3b</application>, it is possible to create a data or audio "
190
"project, copy a <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>, format or "
191
"erase a rewritable disk, as well as rip audio and video "
192
"<acronym>CD</acronym>' and <acronym>DVD</acronym>'s."
194
"<phrase>Kubuntu</phrase> levereras med <application>K3b</application>, en "
195
"<acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym> skapare. Med "
196
"<application>K3b</application>, är det möjligt att skapa ett data- eller "
197
"ljud-projek, kopiera en <acronym>CD</acronym> eller <acronym>DVD</acronym>, "
198
"formatera eller radera en omskrivningsbar disk, samt rippa ljud och video "
199
"<acronym>CD</acronym> och <acronym>DVD</acronym>."
201
#: ../docs/media/C/media.xml:73(title)
202
msgid "Copy, create, and burn"
203
msgstr "Kopiera, skapa och bränn"
205
#: ../docs/media/C/media.xml:74(term)
206
msgid "New data project"
207
msgstr "Nytt dataprojekt"
209
#: ../docs/media/C/media.xml:76(para)
211
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>New Data Project</guibutton> "
212
"button to get started. This action allows data file drag-and-drop onto a "
213
"<acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>. When all files have been "
214
"copied over, press the <guibutton>Burn</guibutton> button to write the data "
217
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Nytt "
218
"dataprojekt</guibutton> för att börja. Denna åtgärd gör att du kan dra och "
219
"släppa datafiler till en <acronym>CD</acronym> eller <acronym>DVD</acronym>. "
220
"När alla filer har kopierats över, tryck på knappen "
221
"<guibutton>Bränn</guibutton> för att skriva filerna till disken."
223
#: ../docs/media/C/media.xml:85(term)
224
msgid "New audio CD project"
225
msgstr "Nytt ljud-CD projekt"
227
#: ../docs/media/C/media.xml:87(para)
229
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>New Audio CD "
230
"Project</guibutton> button to get started. This action allows audio file "
231
"drag-and-drop onto a <acronym>CD</acronym> that can be played in a home "
232
"stereo or automobile. When all files have been copied over, press the "
233
"<guibutton>Burn</guibutton> button to write the audio to the disk."
235
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Nytt ljud-CD "
236
"projekt</guibutton> för att börja. Denna åtgärd gör att du kan dra och "
237
"släppa ljudfiler till en <acronym>CD</acronym> som kan spelas i en hemma- "
238
"eller bil-stereo. När alla filer har kopierats över, tryck på knappen "
239
"<guibutton>Bränn</guibutton> för att skriva filerna till disken."
241
#: ../docs/media/C/media.xml:96(term)
243
msgstr "Kopiera medium"
245
#: ../docs/media/C/media.xml:98(para)
247
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Copy Medium...</guibutton> "
248
"button to to copy a <acronym>CD</acronym> to a <acronym>CD</acronym> or copy "
249
"a <acronym>DVD</acronym> to a <acronym>DVD</acronym>. To start the copying "
250
"process, simply <mousebutton>click</mousebutton> the "
251
"<guibutton>Start</guibutton> button."
253
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på <guibutton>Kopiera "
254
"medium...</guibutton> för att kopiera en <acronym>CD</acronym> till en annan "
255
"<acronym>CD</acronym> eller kopiera en <acronym>DVD</acronym> till en annan "
256
"<acronym>DVD</acronym>. För att starta kopieringen, "
257
"<mousebutton>klicka</mousebutton> bara på <guibutton>Starta</guibutton>."
259
#: ../docs/media/C/media.xml:107(term)
260
msgid "Format or erase rewritable disk"
261
msgstr "Formatera eller radera omskrivningsbar skiva"
263
#: ../docs/media/C/media.xml:109(para)
265
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Format/Erase "
266
"rewritable disk...</guimenuitem></menuchoice> to format or erase a "
267
"rewritable disk. To start the formatting, <mousebutton>click</mousebutton> "
268
"the <guibutton>Start</guibutton> button."
270
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Formatera/Radera "
271
"omskrivbar skiva...</guimenuitem></menuchoice> för att formatera eller "
272
"radera en omskrivbar skiva. För att starta formateringen, "
273
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Start</guibutton>-knappen."
275
#: ../docs/media/C/media.xml:117(term)
277
msgstr "Bränn avbildning"
279
#: ../docs/media/C/media.xml:119(para)
281
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn "
282
"Image...</guimenuitem></menuchoice> to burn an <acronym>ISO</acronym> image "
283
"to a <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>. To start the burn, "
284
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Start</guibutton> button."
286
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Bränn "
287
"avbild...</guimenuitem></menuchoice> för att bränna en "
288
"<acronym>ISO</acronym>-avbild till en <acronym>CD</acronym> eller "
289
"<acronym>DVD</acronym>. För att starta bränningen, "
290
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Starta</guibutton>."
292
#: ../docs/media/C/media.xml:127(term)
294
msgstr "Rippa musik-CD"
296
#: ../docs/media/C/media.xml:129(para)
298
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Audio "
299
"CD...</guimenuitem></menuchoice> to rip an audio <acronym>CD</acronym> to "
300
"files in Ogg, MP3, or other format that you choose. To start the rip, "
301
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Start</guibutton> button."
303
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa musik-"
304
"CD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en musik-"
305
"<acronym>CD</acronym> till filer i formatet OGG, MP3, eller vilket annat "
306
"format du vill. För att börja rippa, <mousebutton>klicka</mousebutton> på "
307
"<guibutton>Starta</guibutton>."
309
#: ../docs/media/C/media.xml:137(term)
311
msgstr "Rippa video-CD"
313
#: ../docs/media/C/media.xml:139(para)
315
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Video "
316
"CD...</guimenuitem></menuchoice> to rip a video <acronym>CD</acronym> as a "
317
"local file. To start the rip, <mousebutton>click</mousebutton> the "
318
"<guibutton>Start</guibutton> button."
320
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa video-"
321
"CD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en video-"
322
"<acronym>CD</acronym> till en lokal fil. För att börja rippa, "
323
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Starta</guibutton>."
325
#: ../docs/media/C/media.xml:147(term)
326
msgid "Rip video DVD"
327
msgstr "Rippa video-DVD"
329
#: ../docs/media/C/media.xml:149(para)
331
"Go to <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Rip Video "
332
"DVD...</guimenuitem></menuchoice> to rip a video <acronym>DVD</acronym> to "
333
"local files. To start the rip, <mousebutton>click</mousebutton> the "
334
"<guibutton>Start</guibutton> button."
336
"Gå till <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Rippa video-"
337
"DVD...</guimenuitem></menuchoice> för att rippa en video-"
338
"<acronym>DVD</acronym> till lokala filer. För att börja rippa, "
339
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på <guibutton>Starta</guibutton>."
341
#: ../docs/media/C/media.xml:161(title)
342
msgid "Bootable ISO Images From USB Media"
343
msgstr "Botbar ISO-avbild från USB-media"
345
#: ../docs/media/C/media.xml:162(para)
347
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the application <application>Startup "
348
"Disk Creator</application>. This application for the creation of a bootable "
349
"<acronym>USB</acronym> flash drive to install <phrase>Kubuntu</phrase>, "
350
"Ubuntu, or other Linux distributions."
352
"<phrase>Kubuntu</phrase> installeras med programmet <application>Startup "
353
"Disk Creator</application>. Det här programmet är avsett för att skapa ett "
354
"startbart <acronym>USB</acronym>-minne för att installera "
355
"<phrase>Kubuntu</phrase, Ubuntu, eller andra Linux-utgåvor från."
357
#: ../docs/media/C/media.xml:169(title)
358
msgid "Startup Disk Creator"
359
msgstr "Skapa uppstartsdisk"
361
#: ../docs/media/C/media.xml:177(title)
362
msgid "Creating a bootable USB flash drive from an ISO image"
363
msgstr "Skapa ett startbart USB-minne från en ISO-avbild"
365
#: ../docs/media/C/media.xml:179(para)
367
"Open <application>Startup Disk Creator</application> by going to "
368
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
369
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
370
"isubmenu><guimenuitem>Startup Disk Creator</guimenuitem></menuchoice>."
372
"Öppna <application<Startup Disk Creator</application> genom att gå till "
373
"<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
374
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
375
"guisubmenu><guimenuitem>Startup Disk Creator</guimenuitem></menuchoice>."
377
#: ../docs/media/C/media.xml:185(para)
379
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Other...</guibutton> button "
380
"to open the dialog to select the proper <acronym>ISO</acronym> image, "
381
"<mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>OK</guibutton> button to "
382
"close the <acronym>ISO</acronym> selection dialog."
384
"<mousebutton>Klicka</mousebutton> på knappen <guibutton>Andra...</guibutton> "
385
"för att öppna dialogrutan för att välja rätt <acronym>ISO</acronym>-avbild, "
386
"<mousebutton>klicka</mousebutton> sedan på <guibutton>Ok</guibutton> för att "
387
"stänga dialogrutan."
389
#: ../docs/media/C/media.xml:193(para)
391
"If the <acronym>USB</acronym> flash drive doesn't show any <guilabel>Free "
392
"Space</guilabel>, highlight the device and <mousebutton>Click</mousebutton> "
393
"the <guibutton>Format</guibutton> button."
395
"Om <acronym>USB</acronym>-minnet inte visar någon information om "
396
"<guilabel>ledigt utrymme</guilabel>, markera enheten och "
397
"<mousebutton>klicka</mousebutton> på knappen "
398
"<guibutton>Formatera</guibutton>."
400
#: ../docs/media/C/media.xml:198(title)
401
msgid "Before continuing on..."
402
msgstr "Innan vi fortsätter..."
404
#: ../docs/media/C/media.xml:199(para)
406
"If, after formatting, the device is still not showing any <guilabel>Free "
407
"Space</guilabel>, it may be necessary to close out of <application>Startup "
408
"Disk Creator</application>, and then physically remove the device. After "
409
"physically removing it, wait a few seconds and then insert it back into the "
410
"computer. Open <application>Startup Disk Creator</application> and continue "
411
"with the following steps."
413
"Om enheten fortfarande inte visar någon information om <guilabel>ledigt "
414
"diskutrymme</guilabel> efter formatering kan du behöva stänga "
415
"<application>Startup Disk Creator</application> och sedan fysiskt koppla "
416
"från enheten. Vänta sedan ett par sekunder och anslut den sedan igen. Öppna "
417
"<application>Startup Disk Creator</application> och fortsätt med följande "
420
#: ../docs/media/C/media.xml:210(para)
422
"There are two options for making the startup disk. Select <guibutton>Stored "
423
"in reserved extra space</guibutton> if the <acronym>USB</acronym> flash "
424
"drive will be used to run the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop live. Use the "
425
"slider to select the amount of storage space. The other option, "
426
"<guibutton>Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere</guibutton> "
427
"will not store data on the device. Use this selection if the "
428
"<acronym>USB</acronym> flash drive is only for installing the "
429
"<phrase>Kubuntu</phrase> desktop."
431
"Det finns två alternativ för att skapa startdisken. Välj <guibutton>Lagras i "
432
"reserverat extrautrymme</guibutton> om <acronym>USB</acronym>-enheten ska "
433
"användas för att köra <phrase>Kubuntu</phrase> från direkt. Använd reglaget "
434
"för att bestämma hur mycket utrymme som ska göras tillgängligt. Det andra "
435
"alternativet, <guibutton>Kastas vid avstängning, om du inte sparar dem på "
436
"annan plats</guibutton>, kommer inte lagra data på enheten. Använd det "
437
"senare om du bara tänker använda <acronym>USB</acronym>-enheten för att "
438
"installera <phrase>Kubuntu</phrase>."
440
#: ../docs/media/C/media.xml:221(para)
442
"To start the process, <mousebutton>click</mousebutton> the <guibutton>Make "
443
"Startup Disk</guibutton>."
445
"För att inleda processen, <mousebutton>klicka</mousebutton> på "
446
"<guibutton>Skapa startdisk</guibutton>."
448
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
449
#: ../docs/media/C/media.xml:0(None)
450
msgid "translator-credits"
452
"Launchpad Contributions:\n"
453
" Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
454
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
455
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"