~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/graphics/po/kubuntu-docs-graphics-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:26+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:19+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:108(None)
 
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
 
 
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
28
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:159(None)
 
29
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
30
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
31
 
 
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
34
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:177(None)
 
35
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
36
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
37
 
 
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
40
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:205(None)
 
41
msgid "@@image: 'help:/images/C/gimp-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
42
msgstr "@@image: 'help:/images/C/gimp-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
43
 
 
44
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
45
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
46
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:266(None)
 
47
msgid ""
 
48
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-doc-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
49
"EXIST"
 
50
msgstr ""
 
51
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-doc-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 
52
"EXIST"
 
53
 
 
54
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
55
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
56
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:277(None)
 
57
msgid ""
 
58
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
59
msgstr ""
 
60
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
61
 
 
62
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
63
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
64
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:287(None)
 
65
msgid ""
 
66
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
67
msgstr ""
 
68
"@@image: 'help:/images/C/inkscape-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
69
 
 
70
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
71
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
72
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:342(None)
 
73
msgid ""
 
74
"@@image: 'help:/images/C/blender-main.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
75
msgstr ""
 
76
"@@image: 'help:/images/C/blender-main.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
77
 
 
78
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
79
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
80
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:360(None)
 
81
msgid ""
 
82
"@@image: 'help:/images/C/blender-drag.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
83
msgstr ""
 
84
"@@image: 'help:/images/C/blender-drag.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
85
 
 
86
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
87
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
88
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:390(None)
 
89
msgid ""
 
90
"@@image: 'help:/images/C/blender-uvsphere.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
91
msgstr ""
 
92
"@@image: 'help:/images/C/blender-uvsphere.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
93
 
 
94
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:12(title)
 
95
msgid "Creating and Editing Graphics in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
96
msgstr "Skapa och redigera grafik i <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
97
 
 
98
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:3(title)
 
99
msgid "Credits and License"
 
100
msgstr "Erkännanden och licens"
 
101
 
 
102
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:4(para)
 
103
msgid ""
 
104
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
105
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
106
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
107
msgstr ""
 
108
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
109
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
110
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
111
 
 
112
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:5(para)
 
113
msgid ""
 
114
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
115
"License (CC-BY-SA)."
 
116
msgstr ""
 
117
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
 
118
"License (CC-BY-SA)."
 
119
 
 
120
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:6(para)
 
121
msgid ""
 
122
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
123
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
124
"under this license."
 
125
msgstr ""
 
126
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
 
127
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
 
128
"detta måste ges ut under den här licensen."
 
129
 
 
130
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:8(para)
 
131
msgid ""
 
132
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
133
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
134
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
135
msgstr ""
 
136
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
 
137
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
 
138
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
 
139
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
 
140
 
 
141
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:11(para)
 
142
msgid ""
 
143
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
144
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
145
"License</ulink>."
 
146
msgstr ""
 
147
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
 
148
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
149
"License</ulink>."
 
150
 
 
151
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:14(year)
 
152
msgid "2011"
 
153
msgstr "2011"
 
154
 
 
155
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(ulink)
 
156
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
157
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
 
158
 
 
159
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(holder)
 
160
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
161
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
 
162
 
 
163
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:18(publishername)
 
164
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
165
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
 
166
 
 
167
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:15(para)
 
168
msgid "This document is about creating and editing graphics in Kubuntu."
 
169
msgstr ""
 
170
"Det här dokumentet berör skapande och redigering av grafik i Kubuntu."
 
171
 
 
172
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:22(title)
 
173
msgid "Introduction"
 
174
msgstr "Introduktion"
 
175
 
 
176
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:24(para)
 
177
msgid ""
 
178
"There are many free and open source graphics and image editing applications "
 
179
"available for Kubuntu such as <application>GIMP</application>, "
 
180
"<application>Blender</application>, <application>InkScape</application> and "
 
181
"more. These applications are not part of a default <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
182
"installation. However, they can be installed easily with the package manager "
 
183
"<application>KpackageKit</application>. This topic is an introduction to "
 
184
"common tasks in graphics editing applications, such as editing images, "
 
185
"creating new images, saving your work, and so forth."
 
186
msgstr ""
 
187
"Det finns många gratis och öppen källkods grafik- och bildredigeringsprogram "
 
188
"tillgängliga för Kubuntu, som <application>GIMP</application>, "
 
189
"<application>Blender</application>, <application>InkScape</application> "
 
190
"m.fl. Programmen är inte en del av <phrase>Kubuntu</phrase>s "
 
191
"standardinstallation, men de kan installeras mycket enkelt med "
 
192
"pakethanteraren <application>KPackageKit</application>. Det här ämnet är en "
 
193
"introduktion till vanliga arbetsmoment i grafikredigeringsprogram, såsom "
 
194
"bildredigering, skapa nya bilder, spara ditt arbete, och så vidare."
 
195
 
 
196
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:38(title)
 
197
msgid "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
 
198
msgstr "GIMP (GNU:s bildmanipuleringsprogram)"
 
199
 
 
200
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:39(para)
 
201
msgid ""
 
202
"GIMP (The GNU Image Manipulation Program) is a free raster graphics editor "
 
203
"licensed under GPL. It is primarily used as an image retouching and editing "
 
204
"tool. GIMP is built upon the GTK+ framework and thus can run on a variety of "
 
205
"platforms. It is used for graphics editing tasks such as photo editing, "
 
206
"image composition and image creation."
 
207
msgstr ""
 
208
"GIMP (GNU Image Manipulation Program) är en fri rastergrafikredigerare som "
 
209
"licensieras med GPL. Det är används i huvudsak för retuschering och "
 
210
"bildredigering. GIMP är byggt på GTK+-ramverket och kan därför köras på "
 
211
"många olika plattformar. Det används till grafikredigering, fotoredigering, "
 
212
"bildsammansättning, och bildskapande."
 
213
 
 
214
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:47(para)
 
215
msgid ""
 
216
"GIMP can be enhanced by the use of plugins and scripts that perform complex "
 
217
"operations. It can also be used to convert different image formats."
 
218
msgstr ""
 
219
"GIMP kan utökas med insticksmoduler och skript som utför invecklade "
 
220
"åtgärder. Det kan också användas för att konvertera olika bildformat."
 
221
 
 
222
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:56(para)
 
223
msgid ""
 
224
"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 
225
"cloning, healing, dodge and burn, and more"
 
226
msgstr ""
 
227
"En komplett svit med ritverktyg som penslar, penna, färgspray, kloning, "
 
228
"lagning, undvikning och bränning, m.m."
 
229
 
 
230
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:58(para)
 
231
msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 
232
msgstr "Fullt stöd för alfa-kanal för att arbeta med genomskinlighet"
 
233
 
 
234
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:59(para)
 
235
msgid "Layers and channels"
 
236
msgstr "Lager och kanaler"
 
237
 
 
238
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:60(para)
 
239
msgid "Advanced scripting capabilities"
 
240
msgstr "Avancerade skriptmöjligheter"
 
241
 
 
242
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:61(para)
 
243
msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 
244
msgstr "Flera ångra/gör om (begränsas bara av diskutrymme)"
 
245
 
 
246
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:63(para)
 
247
msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 
248
msgstr "Transformeringsverktyg inklusive rotera, skala, deformera, och vända"
 
249
 
 
250
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:65(para)
 
251
msgid ""
 
252
"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 
253
"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
 
254
msgstr ""
 
255
"Stöd för många olika filformat, inklusive GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
 
256
"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP och många andra."
 
257
 
 
258
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:67(para)
 
259
msgid ""
 
260
"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 
261
"intelligent scissors"
 
262
msgstr ""
 
263
"Väljarverktyg, inklusive rektangel, ellips, fri, slarvig, bezier och "
 
264
"intelligent sax"
 
265
 
 
266
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:69(para)
 
267
msgid "Plug-ins to add new file formats and new effect filters."
 
268
msgstr ""
 
269
"Insticksmoduler för att lägga till nya filformat och nya effektfilter."
 
270
 
 
271
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:52(para)
 
272
msgid ""
 
273
"Some of the features and capabilities offered by GIMP include: <placeholder-"
 
274
"1/>"
 
275
msgstr "Vissa av funktionerna GIMP erbjuder inkluderar: <placeholder-1/>"
 
276
 
 
277
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:75(title)
 
278
msgid "Editing Graphics In Gimp"
 
279
msgstr "Redigera grafik i GIMP"
 
280
 
 
281
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:76(para)
 
282
msgid ""
 
283
"For editing images you can use <application>GIMP</application>, a powerful "
 
284
"and feature-packed application similar to Adobe's Photoshop. Here's how to "
 
285
"edit graphics in GIMP:"
 
286
msgstr ""
 
287
"För bildredigering kan du använda <application>GIMP</application>, ett "
 
288
"kraftfullt och funktionsrikt program som påminner om Adobes Photoshop. Så "
 
289
"här redigerar du grafik i GIMP:"
 
290
 
 
291
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:83(para)
 
292
msgid "Install Gimp from the package manager."
 
293
msgstr "Installera GIMP från pakethanteraren."
 
294
 
 
295
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:89(para)
 
296
msgid ""
 
297
"To run <application>Gimp</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
298
"Application "
 
299
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
300
"guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
 
301
msgstr ""
 
302
"För att köra <application>Gimp</application>, gå till "
 
303
"<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
304
"programstart</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Grafik</gui"
 
305
"submenu><guimenuitem>Bildredigerare (Gimp)</guimenuitem></menuchoice>."
 
306
 
 
307
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:95(para)
 
308
msgid ""
 
309
"In <application>Gimp</application>, go to "
 
310
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>"
 
311
" and navigate to the folder where the image is stored and open it."
 
312
msgstr ""
 
313
"I <application>GIMP</application>, gå till "
 
314
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Öppna</guisubmenu></menuchoic"
 
315
"e> och navigera till katalogen där bilden lagras och öppna den."
 
316
 
 
317
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:105(title)
 
318
msgid "Opening an image in Gimp"
 
319
msgstr "Öppna en bild i GIMP"
 
320
 
 
321
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:117(para)
 
322
msgid ""
 
323
"There are several tools available in <application>Gimp</application> for "
 
324
"editing the image, such as the 'Brush' and the 'Eraser' tools."
 
325
msgstr ""
 
326
"Det finns flera verktyg i <application>GIMP</application> för att redigera "
 
327
"bilder, som 'Borste' och 'Radera'."
 
328
 
 
329
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:124(para)
 
330
msgid ""
 
331
"When the editing is complete, go to "
 
332
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
333
" to save your file, or use <guisubmenu>Save As</guisubmenu> to avoid "
 
334
"overwriting the original image."
 
335
msgstr ""
 
336
"När du har redigerat färdigt, gå till "
 
337
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Spara</guisubmenu></menuchoic"
 
338
"e> för att spara din fil, eller använd <guisubmenu>Spara som</guisubmenu> "
 
339
"för att undvika att skriva över originalbilden."
 
340
 
 
341
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:137(title)
 
342
msgid "Creating Gaphics"
 
343
msgstr "Skapa grafik"
 
344
 
 
345
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:138(para)
 
346
msgid ""
 
347
"Creating graphics can be accomplished in <application>Gimp</application> "
 
348
"easily. There are many filters and tools available that can be used to "
 
349
"create stunning graphics. Here's how to create graphics:"
 
350
msgstr ""
 
351
"Att skapa grafik är lätt i <application>GIMP</application>. Det finns många "
 
352
"filter och verktyg till hands som kan användas för att skapa häftig grafik. "
 
353
"Här är ett förslag:"
 
354
 
 
355
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:144(para)
 
356
msgid ""
 
357
"To create images/graphics, start with an empty image in "
 
358
"<application>Gimp</application>. To do this, go to "
 
359
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu></menuchoice> "
 
360
"and enter the <acronym>dimensions</acronym> of the new image. Press "
 
361
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
362
msgstr ""
 
363
"För att skapa bilder/grafik, börja med en tom bild i "
 
364
"<application>GIMP</application>. För detta ändamål, gå till "
 
365
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Ny</guisubmenu></menuchoice> "
 
366
"och ange <acronym>dimensionerna</acronym> för den nya bilden. Tryck på "
 
367
"<guibutton>Ok</guibutton>."
 
368
 
 
369
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:156(title)
 
370
msgid "Creating a new image in Gimp"
 
371
msgstr "Skapa en ny bild i GIMP"
 
372
 
 
373
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:174(title)
 
374
msgid "Adding some text to the image"
 
375
msgstr "Lägg till lite text i bilden"
 
376
 
 
377
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:167(para)
 
378
msgid ""
 
379
"With an empty image, any of the numerous tools available in "
 
380
"<application>Gimp</application> can be used to create a masterpiece! For "
 
381
"example, use the text tool, marked with a 'A' in the toolbox window, to add "
 
382
"some text to the image. The text can then be manipulated by using filters "
 
383
"and adding more color to it. <placeholder-1/>"
 
384
msgstr ""
 
385
"Med en tom bild kan vilket som helst av alla "
 
386
"<application>GIMP</application>s verktyg användas för att skapa ett "
 
387
"mästerverk! Med textverktyget, till exempel, märkt med ett 'A' i "
 
388
"verktygsfönstret, kan du lägga till text i bilden. Texten kan sedan "
 
389
"manipuleras med olika filter och genom att färglägga den. <placeholder-1/>"
 
390
 
 
391
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:185(para)
 
392
msgid ""
 
393
"When the image has been created, it can be saved. To save a file in Gimp, go "
 
394
"to "
 
395
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
396
" and choose a location where the file will be saved. "
 
397
"<application>Gimp</application> requires that that a file type be selected "
 
398
"for the image being saved (png, jpg etc.). So the file extension must be "
 
399
"specified for the image being saved. One of the choices, .xcf, is the "
 
400
"default extension for <application>Gimp</application>. It is the preferred "
 
401
"file type that maintains the edit history of the image, which is helpful if "
 
402
"the file is expected to be edited further in Gimp."
 
403
msgstr ""
 
404
"När bilder är skapad kan den sedan sparas. För att spara en fil i GIMP, gå "
 
405
"till "
 
406
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Spara</guisubmenu></menuchoic"
 
407
"e> och välj en plats där filen ska sparas. <application>GIMP</application> "
 
408
"kräver att du väljer ett filformat att spara bilden i (PNG, JPG, osv.). Så "
 
409
"filändelsen måste anges för att bilden ska kunna sparas. Ett av valen, .xcf, "
 
410
"är standardändelsen för <application>GIMP</application>. Det är det "
 
411
"rekommenderade filformatet, och det bevarar redigeringshistoriken för "
 
412
"bilden, vilket underlättar om du kommer redigera bilden igen i GIMP."
 
413
 
 
414
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:202(title)
 
415
msgid "Saving the image"
 
416
msgstr "Spara bilden"
 
417
 
 
418
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:215(title) ../docs/graphics/C/graphics.xml:303(title) ../docs/graphics/C/graphics.xml:427(title)
 
419
msgid "References"
 
420
msgstr "Referenslitteratur"
 
421
 
 
422
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:223(ulink)
 
423
msgid "Official Gimp Tutorials"
 
424
msgstr "Officiella GIMP-guider"
 
425
 
 
426
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:224(ulink)
 
427
msgid "Gimp-Tutorials.net"
 
428
msgstr "Gimp-Tutorials.net"
 
429
 
 
430
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:225(ulink)
 
431
msgid "Gimp Guru"
 
432
msgstr "Gimp Guru"
 
433
 
 
434
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:226(ulink)
 
435
msgid "Grokking The GIMP (Book)"
 
436
msgstr "Grokking The GIMP (bok)"
 
437
 
 
438
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:216(para)
 
439
msgid ""
 
440
"For a complete guide to editing and creating images and graphics in "
 
441
"<application>Gimp</application>, please see the <ulink "
 
442
"url=\"http://www.gimp.org/tutorials/\">tutorials</ulink> and the official "
 
443
"<ulink url=\"http://www.gimp.org/docs/\">documentation</ulink> from the Gimp "
 
444
"website. More resources for learning GIMP include: <placeholder-1/>"
 
445
msgstr ""
 
446
"För en fullständig guide till redigering och att skapa bilder och grafik i "
 
447
"<application>GIMP</application>, se <ulink "
 
448
"url=\"http://www.gimp.org/tutorials/\">guiderna</ulink> och den officiella "
 
449
"<ulink url=\"http://www.gimp.org/docs/\">dokumentationen</ulink> från GIMPs "
 
450
"webbsida. Bland övriga resurser för att lära dig om GIMP finns: <placeholder-"
 
451
"1/>"
 
452
 
 
453
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:233(title)
 
454
msgid "Inkscape"
 
455
msgstr "Inkscape"
 
456
 
 
457
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:234(para)
 
458
msgid ""
 
459
"<application>Inkscape</application> is a vector graphics editor application. "
 
460
"It uses Scalable Vector Graphics (SVG), an open XML-based W3C standard, as "
 
461
"its native format. Inkscape is built on GTK+ and therefore can run on a "
 
462
"variety of different platforms.To run Inkscape, install it with the package "
 
463
"manager and go to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
464
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
465
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
 
466
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>"
 
467
msgstr ""
 
468
"<application>Inkscape</application> är ett program för "
 
469
"vektorgrafikredigering. Det använder Scalable Vector Graphics (SVG), en "
 
470
"öppen XML-baserad W3C-standard, som sitt normala filformat. Inkscape är "
 
471
"byggt på GTK+ och kan därför köras på många olika plattformar. För att köra "
 
472
"Inkscape, installera det med pakethanteraren och gå till "
 
473
"<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
474
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Grafik</"
 
475
"guisubmenu><guimenuitem>Vektorgrafikeditor "
 
476
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
 
477
 
 
478
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:244(para)
 
479
msgid ""
 
480
"Create ellipses, rectangles, circles, paths, text using the different types "
 
481
"of tools available."
 
482
msgstr ""
 
483
"Skapa ellipser, rektanglar, cirklar, stigar, och text med de olika verktygen "
 
484
"som finns till hands."
 
485
 
 
486
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:246(para)
 
487
msgid "Manipulate, style, rotate and edit objects."
 
488
msgstr "Manipulera, stilisera, rotera och redigera objekt."
 
489
 
 
490
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:247(para)
 
491
msgid "Command-line interface, primarily for format conversion functions."
 
492
msgstr "Kommandoradsgränssnitt, i huvudsak för konvertering av filformat."
 
493
 
 
494
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:249(para)
 
495
msgid "XML tree editor for manipulating SVG documents."
 
496
msgstr "XML-trädredigerare för att manipulera SVG-filer."
 
497
 
 
498
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:241(para)
 
499
msgid ""
 
500
"Some features of <application>Inkscape</application> are: <placeholder-1/>"
 
501
msgstr ""
 
502
"Ett urval av funktioner i <application>Inkscape</application>: <placeholder-"
 
503
"1/>"
 
504
 
 
505
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:255(title)
 
506
msgid "Creating Vector Images With Inkscape"
 
507
msgstr "Skapa vektorbilder med Inkscape"
 
508
 
 
509
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:257(para)
 
510
msgid ""
 
511
"Open Inkscape by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
512
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
513
"guisubmenu><guimenuitem>Vector Graphics Editor "
 
514
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>"
 
515
msgstr ""
 
516
"Öppna Inkscape genom att gå till <menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
517
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Grafik</"
 
518
"guisubmenu><guimenuitem>Vektorgrafikeditor "
 
519
"(Inkscape)</guimenuitem></menuchoice>."
 
520
 
 
521
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:263(title)
 
522
msgid "Document Properties"
 
523
msgstr "Dokumentegenskaper"
 
524
 
 
525
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:258(para)
 
526
msgid ""
 
527
"Set the image size by changing the 'width' and 'height' of the document in "
 
528
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Document "
 
529
"Properties</guisubmenu></menuchoice><placeholder-1/>"
 
530
msgstr ""
 
531
"Ange bildstorlek genom att ändra 'bredd' och 'höjd' för filen i "
 
532
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Dokumentegenskaper</guisubmen"
 
533
"u></menuchoice><placeholder-1/>"
 
534
 
 
535
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:276(title)
 
536
msgid "Drawing Shapes"
 
537
msgstr "Rita former"
 
538
 
 
539
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:272(para)
 
540
msgid ""
 
541
"Draw circles, rectangles, polygons etc. by selecting the appropriate tool "
 
542
"from the toolbox and then click the mouse and drag in the image. "
 
543
"<placeholder-1/>"
 
544
msgstr ""
 
545
"Rita cirklar, rektanglar, polygoner osv. genom att välja ett därför avsett "
 
546
"verktyg från verktygslådan och klicka sedan med musen och dra i bilden. "
 
547
"<placeholder-1/>"
 
548
 
 
549
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:286(title)
 
550
msgid "Adding Text"
 
551
msgstr "Lägg till text"
 
552
 
 
553
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:281(para)
 
554
msgid ""
 
555
"Text can be added to the image by selecting the 'Text' tool (marked with an "
 
556
"'T' symbol in the toolbox) or by pressing <keycap>T</keycap> on the keyboard "
 
557
"and clicking once in the image where the text will be placed. <placeholder-"
 
558
"1/>"
 
559
msgstr ""
 
560
"Text kan läggas till i bilden genom att välja 'Text'-verktyget (märkt med "
 
561
"symbolen 'T' i verktygslådan) eller tryck <keycap>T</keycap> på "
 
562
"tangentbordet och klick en gång i bilden där du vill att texten ska visas. "
 
563
"<placeholder-1/>"
 
564
 
 
565
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:291(para)
 
566
msgid ""
 
567
"When the editing is complete, save the image by going to "
 
568
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
569
". Navigate to the folder where the file should be saved, enter a filename, "
 
570
"and hit <guibutton>Save</guibutton>. Files can be saved as Plain SVG or as "
 
571
"Inkscape SVG. There is additional information in Inkscape SVG images that is "
 
572
"not used by other SVG image editors."
 
573
msgstr ""
 
574
"När du har redigerat färdigt, spara bilden genom att gå till "
 
575
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Spara</guisubmenu></menuchoic"
 
576
"e>. Navigera till katalogen där filen ska sparas, skriv in ett filnamn, och "
 
577
"tryck <guibutton>Spara</guibutton>. Filer kan sparas som Normal SVG eller "
 
578
"som Inkscape SVG. Det lagras mer information i Inkscape SVG-bilder, men den "
 
579
"användss inte av andra SVG-bildseditorer."
 
580
 
 
581
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:307(ulink)
 
582
msgid "Inkscape Basic Tutorial"
 
583
msgstr "Guide till Inkscapes grunder"
 
584
 
 
585
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:308(ulink)
 
586
msgid "The Inkscape Tutorials Weblog"
 
587
msgstr "Inkscape-guidernas webblogg"
 
588
 
 
589
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:309(ulink)
 
590
msgid "InkscapeTutorials.net"
 
591
msgstr "InkscapeTutorials.net"
 
592
 
 
593
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:310(ulink)
 
594
msgid "Inkscape Keys and Mouse Reference"
 
595
msgstr "Inkscapes tangent- och musreferens"
 
596
 
 
597
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:304(para)
 
598
msgid ""
 
599
"The \"Help\" menu in Inkscape includes tutorials. Additional information "
 
600
"about using <application>Inkscape</application> is available: <placeholder-"
 
601
"1/>"
 
602
msgstr ""
 
603
"\"Hjälp\"-menyn i Inkscape innehåller guider. Ytterligare information om hur "
 
604
"du använder <application>Inkscape</application> finns på: <placeholder-1/>"
 
605
 
 
606
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:317(title)
 
607
msgid "An Introduction To Blender"
 
608
msgstr "En introduktion till Blender"
 
609
 
 
610
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:318(para)
 
611
msgid ""
 
612
"<application>Blender</application> is a 3D graphics application, released "
 
613
"under the GNU General Public License. Blender provides a broad spectrum of "
 
614
"modeling, texturing, lighting, animation and video post-processing "
 
615
"functionality in one package. Blender can be installed from the package "
 
616
"manager <application>KPackageKit</application>; <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
617
"Application "
 
618
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
619
"isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
620
"(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>"
 
621
msgstr ""
 
622
"<application>Blender</application> är ett program för 3D-grafik, licensierad "
 
623
"under GNU General Public License. Blender ger ett brett spektrum av "
 
624
"modellering, texturering, ljussättande, animerings- och "
 
625
"videoefterbehandlings-funktionalitet i ett paket. Blender kan installeras "
 
626
"från pakethanteraren <application>KPackageKit</application>; "
 
627
"<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
628
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
 
629
"guisubmenu><guimenuitem>Programhantering "
 
630
"(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>"
 
631
 
 
632
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:327(title)
 
633
msgid "Blender Basics"
 
634
msgstr "Blenders grunder"
 
635
 
 
636
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:328(para)
 
637
msgid ""
 
638
"<application>Blender</application> is a powerful application that can be "
 
639
"used to perform advanced and complex tasks, such as video editing, 3D "
 
640
"modeling and animation. This guide is an introduction to the Blender "
 
641
"interface, and also covers basic functions like Exporting and Importing an "
 
642
"image."
 
643
msgstr ""
 
644
"<application>Blender</application> är ett kraftfullt program som kan "
 
645
"användas för att utföra avancerade och komplexa uppgifter, som "
 
646
"videoredigering, 3D-modellering och -animering. Den här guiden är en "
 
647
"introduktion till Blenders gränssnitt, och täcker också grundfunktioner som "
 
648
"att Exportera och Importera en bild."
 
649
 
 
650
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:336(para)
 
651
msgid ""
 
652
"Open blender by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
653
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
654
"guisubmenu><guimenuitem>3D Modeller (Blender)</guimenuitem></menuchoice>"
 
655
msgstr ""
 
656
"Öppna Blender genom att gå till <menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
657
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Grafik</"
 
658
"guisubmenu><guimenuitem>3D-modellering (Blender)</guimenuitem></menuchoice>."
 
659
 
 
660
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:340(title)
 
661
msgid "Blender Window"
 
662
msgstr "Blender"
 
663
 
 
664
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:337(para)
 
665
msgid ""
 
666
"The <application>Blender</application>'s splash screen will appear, followed "
 
667
"by a window similar to the one below: <placeholder-1/>"
 
668
msgstr ""
 
669
"<application>Blender</application>s startskärm visas, följt av ett fönster "
 
670
"som påminner om det här: <placeholder-1/>"
 
671
 
 
672
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:347(para)
 
673
msgid ""
 
674
"The center of the screen is the main view for creating and viewing 3D "
 
675
"models. The bottom portion of the screen is the 'Panel', which has controls "
 
676
"to modify mesh models."
 
677
msgstr ""
 
678
"Mitten av skärmen är den huvudsakliga vyn för att skapa och visa 3D-"
 
679
"modeller. Den nedre delen av skärmen är 'panelen' där kontrollerna för att "
 
680
"modifiera modellerna finns."
 
681
 
 
682
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:358(title)
 
683
msgid "Rotating View"
 
684
msgstr "Rotera vy"
 
685
 
 
686
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:352(para)
 
687
msgid ""
 
688
"By default there is a square in the center of the main view. With the cursor "
 
689
"in the main window, the view can be rotated by pressing the middle mouse "
 
690
"button and dragging the mouse. As the mouse is dragged, the object can be "
 
691
"viewed from different angles. Three arrows represent the three axes: X, Y "
 
692
"and Z. <placeholder-1/>"
 
693
msgstr ""
 
694
"Som standard finns det en ruta i mitten av huvudvyn. Med pekaren i "
 
695
"huvudfönstret kan vyn roteras genom att trycka på musens mittenknapp och att "
 
696
"sedan dra med musen. Medan musen dras kan objektet visas från olika vinklar. "
 
697
"Tre pilar representerar de tre axlarna: X, Y, och Z. <placeholder-1/>"
 
698
 
 
699
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:365(para)
 
700
msgid ""
 
701
"Views can also be changed by pressing the keys in the number keypad. "
 
702
"Pressing the \"1\" key in the number keypad changes the view. Pressing the "
 
703
"\"7\" key returns to the default view."
 
704
msgstr ""
 
705
"Vyer kan också ändras genom att använda knapparna i det numeriska "
 
706
"tangentbordet. Tryck på \"1\" för att ändra vyn. Tryck på \"7\" för att "
 
707
"återgå till normalvyn."
 
708
 
 
709
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:371(para)
 
710
msgid ""
 
711
"Objects are selected by clicking the 'Right Mouse Button'. All objects can "
 
712
"be selected or deselected by pressing the <keycap>A</keycap> key on the "
 
713
"keyboard."
 
714
msgstr ""
 
715
"Objekt markeras genom att klicka med höger musknapp. Du kan markera eller "
 
716
"avmarkera alla objekt genom att trycka <keycap>A</keycap> på tangentbordet."
 
717
 
 
718
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:376(para)
 
719
msgid ""
 
720
"Delete the default cube in the main window by pressing the "
 
721
"<keycap>X</keycap> key on the keyboard and then pressing "
 
722
"<keycap>Enter</keycap>."
 
723
msgstr ""
 
724
"Ta bort standardkuben i huvudfönstret genom att trycka på <keycap>X</keyc<p> "
 
725
"och sedan <keycap>Enter</keycap>."
 
726
 
 
727
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:388(title)
 
728
msgid "Adding a new mesh"
 
729
msgstr "Lägg till en ny modell"
 
730
 
 
731
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:381(para)
 
732
msgid ""
 
733
"Next, add a new mesh/object in the scene by pressing "
 
734
"<keycap>Spacebar</keycap> and selecting "
 
735
"<menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guisubmenu>Mesh</guisubmenu><guisubmenu>UV"
 
736
"Sphere</guisubmenu></menuchoice> Choose the default settings in the dialog "
 
737
"and press <guibutton>OK</guibutton>. <placeholder-1/>"
 
738
msgstr ""
 
739
"Lägg sedan till ett nytt objekt i scenen genom att trycka på "
 
740
"<keycap>blanksteg</keycap> och välj <menuchoice><guimenu>Lägg "
 
741
"till</guimenu><guisubmenu>Objekt</guisubmenu><guisubmenu>UVSfär</guisubmenu><"
 
742
"/menuchoice>. Välj standardinställningarna i dialogen och tryck "
 
743
"<guibutton>Ok</guibutton>. <placeholder-1/>"
 
744
 
 
745
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:395(para)
 
746
msgid ""
 
747
"To move the new object, first select it (by clicking on it with the Right "
 
748
"Mouse Button), and press 'G' on the keyboard. Now drag the mouse in any "
 
749
"direction to move the object in that direction. To move the object in a "
 
750
"specific direction, press <keycap>G</keycap> followed by the axis of that "
 
751
"direction. For example: To move an object in the Z axis, press "
 
752
"<keycap>G</keycap> and then <keycap>Z</keycap>."
 
753
msgstr ""
 
754
"För att flytta det nya objektet, markera det först (genom att klicka på det "
 
755
"med höger musknapp) och tryck <keycap>G</keycap> på tangentbordet. Dra nu "
 
756
"musen i valfri riktning för att flytta objektet ditåt. För att flytta "
 
757
"objektet i bara en riktning, tryck <keycap>G</keycap> följt av axeln du vill "
 
758
"använda. För att flytta ett objekt i Z-axeln, till exempel, tryck "
 
759
"<keycap>G</keycap> och sedan <keycap>Z</keycap>."
 
760
 
 
761
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:404(para)
 
762
msgid ""
 
763
"To rotate the object, press <keycap>R</keycap> and rotate using the mouse. "
 
764
"The object can be rotated around a specific axis by pressing "
 
765
"<keycap>X</keycap>, <keycap>Y</keycap> or <keycap>Z</keycap> after pressing "
 
766
"<keycap>R</keycap>."
 
767
msgstr ""
 
768
"För att rotera objektet, tryck <keycap>R</keycap> och rotera med musen. "
 
769
"Objektet kan roteras runt en särskild axel genom att trycka "
 
770
"<keycap>X</keycap>, <keycap>Y</keycap> eller <keycap>Z</keycap> efter att du "
 
771
"tryckt på <keycap>R</keycap>. Precis likadant som med flyttningen."
 
772
 
 
773
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:410(para)
 
774
msgid ""
 
775
"When all objects have been added, the scene can be rendered by going to "
 
776
"<menuchoice><guimenu>Render</guimenu><guisubmenu>Render Current "
 
777
"Frame</guisubmenu></menuchoice> or by pressing <keycap>F12</keycap>."
 
778
msgstr ""
 
779
"När alla objekt har lagts till kan scenen renderas genom att gå till "
 
780
"<menuchoice><guimenu>Rendera</guimenu><guisubmenu>Rendera nuvarande "
 
781
"ram</guisubmenu></menuchoice> eller genom att trycka <keycap>F12</keycap>."
 
782
 
 
783
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:416(para)
 
784
msgid ""
 
785
"Save the finished image by selecting "
 
786
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></menuchoice>"
 
787
". or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. "
 
788
"Enter the filename, choose a path and press the <guibutton>OK</guibutton> "
 
789
"button."
 
790
msgstr ""
 
791
"Spara den resulterande bilden genom att välja "
 
792
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guisubmenu>Spara</guisubmenu></menuchoic"
 
793
"e>, eller tryck "
 
794
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Skriv in "
 
795
"filnamnet, fälj en sökväg, och tryck <guibutton>Ok</guibutton>."
 
796
 
 
797
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:430(ulink)
 
798
msgid "Blender Tutorials Archive"
 
799
msgstr "Blenders guide-arkiv"
 
800
 
 
801
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:431(ulink)
 
802
msgid "Blender Video Tutorials"
 
803
msgstr "Blenders videoguider"
 
804
 
 
805
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:432(ulink)
 
806
msgid "Blender Underground Video Tutorials"
 
807
msgstr "Blenders undergroundvideoguider"
 
808
 
 
809
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:433(ulink)
 
810
msgid "Blender Books"
 
811
msgstr "Blenderböcker"
 
812
 
 
813
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:428(para)
 
814
msgid "Blender resources: <placeholder-1/>"
 
815
msgstr "Blenderresurser: <placeholder-1/>"
 
816
 
 
817
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
818
#: ../docs/graphics/C/graphics.xml:0(None)
 
819
msgid "translator-credits"
 
820
msgstr ""
 
821
"Launchpad Contributions:\n"
 
822
"  Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
 
823
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
 
824
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman\n"
 
825
"  dano88 https://launchpad.net/~dano88"
 
826
 
 
827
#~ msgid "2009"
 
828
#~ msgstr "2009"
 
829
 
 
830
#~ msgid ""
 
831
#~ "To run <application>Gimp</application>, go to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
832
#~ "Application "
 
833
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
834
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Image Editior (Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
 
835
#~ msgstr ""
 
836
#~ "För att starta <application>Gimp</application>, gå till "
 
837
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
 
838
#~ "Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Grafik</"
 
839
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bildredigerare (GIMP)</guimenuitem></menuchoice>."