~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/cli/po/kubuntu-docs-cli-zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Traditional) translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 13:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
 
23
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
 
27
msgid "Introduction To The Command Line"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
 
31
msgid "Credits and License"
 
32
msgstr "鳴謝與授權"
 
33
 
 
34
#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
 
35
msgid ""
 
36
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
38
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
39
msgstr ""
 
40
"本文件由 Ubuntu 說明文件小組維護 (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。貢獻者名單請見 "
 
41
"<ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">貢獻者頁面</ulink>"
 
42
 
 
43
#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
 
44
msgid ""
 
45
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
46
"License (CC-BY-SA)."
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
 
50
msgid ""
 
51
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
52
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
53
"under this license."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
 
64
msgid ""
 
65
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
66
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
67
"License</ulink>."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
 
71
msgid "2011"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
 
75
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
76
msgstr "Ubuntu 說明文件專案"
 
77
 
 
78
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
 
79
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
 
83
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
84
msgstr "Ubuntu 說明文件專案"
 
85
 
 
86
#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
 
87
msgid ""
 
88
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
 
89
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
 
90
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
 
94
msgid "Introduction"
 
95
msgstr "簡介"
 
96
 
 
97
#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
 
98
msgid "man intro(1)"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
 
102
msgid ""
 
103
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
 
104
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
 
105
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
 
106
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
 
107
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
 
108
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
 
109
msgstr ""
 
110
"\"在Linux中有GUI (Graphical User "
 
111
"Interfaces,圖形使用者介面)。您可以在GUI中使用滑鼠指向、按按鍵還有拖曳,還有可以在不用先行讀完一堆文件的情況下把事情做好。傳統的Unix使用"
 
112
"環境是CLI (Command Line "
 
113
"Interface,命令列介面),您在CLI中必須輸入指令來告訴電腦要做些什麼事情。那種方式是比較快而且功能更加強大,但是前提是你要知道是哪些指令可以做到"
 
114
"這些事情。\"-- 從 <placeholder-1/>"
 
115
 
 
116
#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
 
117
msgid ""
 
118
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
 
119
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
 
120
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
 
124
msgid ""
 
125
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
 
126
"<command>monospace font</command>."
 
127
msgstr "所有指令、檔案名稱或目錄路徑都以固定寬度字型(<command>monospace font</command>)呈現。"
 
128
 
 
129
#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
 
130
msgid ""
 
131
"The commands should be issued from a command prompt within a "
 
132
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
 
133
"type</screen>"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
 
137
msgid ""
 
138
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
 
139
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
 
143
msgid "Starting A Terminal"
 
144
msgstr "啟動終端機"
 
145
 
 
146
#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
 
147
msgid ""
 
148
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
 
149
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
 
150
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
151
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
152
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
 
153
msgstr ""
 
154
"<phrase>Kubuntu</phrase> 之終端機應用程式名為 <application>Konsole</application>;要啟動,至 "
 
155
"<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
156
"應用程式啟動器</guimenu><guisubmenu>應用程式</guisubmenu><guisubmenu>系統</guisubmenu><gui"
 
157
"menuitem>終端機 (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>。"
 
158
 
 
159
#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
 
160
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
 
161
msgstr "<phrase>Kubuntu</phrase> 之終端機 - Konsole"
 
162
 
 
163
#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
 
164
msgid "File and Directory Commands"
 
165
msgstr "檔案和目錄指令"
 
166
 
 
167
#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
 
168
msgid "pwd - print working directory"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
 
172
msgid ""
 
173
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
 
174
"the tab and title bar of its window."
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
 
178
msgid ""
 
179
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
 
180
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
 
181
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
 
182
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
 
183
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
 
187
msgid "cd - change directory"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
 
191
msgid ""
 
192
"The <command>cd</command> command changes directories. "
 
193
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
 
194
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
 
195
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
 
199
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
 
203
msgid ""
 
204
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
 
205
"or <screen>cd ~</screen>"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
 
209
msgid ""
 
210
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
 
211
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
 
212
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
 
213
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
 
214
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
 
215
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
 
216
"the home directory must be given."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
 
220
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
 
224
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
 
228
msgid ""
 
229
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
 
233
msgid ""
 
234
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
 
235
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
 
236
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
 
237
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
 
238
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
 
239
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
 
240
"user's home directory."
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
 
244
msgid "ls - list files"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
 
248
msgid ""
 
249
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
 
250
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
 
251
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
 
252
"current user's home directory."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
 
256
msgid ""
 
257
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
 
258
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
 
259
"file, the file's owner, and more."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
 
263
msgid ""
 
264
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
 
265
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
 
266
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
 
270
msgid "touch - create empty file"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
 
274
msgid ""
 
275
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
 
276
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
 
277
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
 
278
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
 
279
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
 
280
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
 
284
msgid "mkdir - make directory"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
 
288
msgid ""
 
289
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
 
290
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
 
291
"create a new directory named <filename "
 
292
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
 
296
msgid "cp - copy files or directories"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
 
300
msgid ""
 
301
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
 
302
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
 
303
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
 
304
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
 
305
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
 
306
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
 
307
"bar_dir</screen>"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
 
311
msgid "mv - move files or directories"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
 
315
msgid ""
 
316
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
 
317
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
 
318
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
 
319
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
 
320
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
 
321
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
 
322
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
 
323
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
 
324
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
 
328
msgid "rm - remove files or directories"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
 
332
msgid ""
 
333
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
 
334
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
 
335
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
 
336
"foo</screen>"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
 
340
msgid ""
 
341
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
 
342
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
 
343
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
 
344
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
 
345
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
 
346
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
 
347
"and all of its contents!</emphasis>"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
 
351
msgid "System Information Commands"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
 
355
msgid "df - display amount of disk space"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
 
359
msgid ""
 
360
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
 
361
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
 
362
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
 
363
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
 
364
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
 
368
msgid "free - display amount of free and used memory"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
 
372
msgid ""
 
373
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
 
374
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
 
375
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
 
379
msgid "top - display top consuming processes"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
 
383
msgid ""
 
384
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
 
385
" processes that are running, system resources including "
 
386
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
 
387
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
 
388
"<keycap>q</keycap>."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
 
392
msgid "uname - print details about the current machine"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
 
396
msgid ""
 
397
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
 
398
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
 
399
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
 
400
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
 
404
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
 
408
msgid ""
 
409
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
 
410
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
 
411
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
 
412
"are available.\n"
 
413
"Distributor ID: Ubuntu\n"
 
414
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
 
415
"Release:        11.10\n"
 
416
"Codename:       oneiric\n"
 
417
"</screen>"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
 
421
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
 
425
msgid ""
 
426
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
 
427
"command. Please see <ulink "
 
428
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
 
429
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
 
430
"short for <quote>superuser do</quote>)."
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
 
434
msgid "Adding a New Group"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
 
438
msgid ""
 
439
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
 
440
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
 
441
"The above command will create a new group called <emphasis "
 
442
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
 
446
msgid "Adding a New User"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
 
450
msgid ""
 
451
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
 
452
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
 
453
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
 
457
msgid "Add or Change a User Password"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
 
461
msgid ""
 
462
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
 
463
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
 
464
"password or change the password for the user <emphasis "
 
465
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
 
466
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
 
467
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
 
468
"prompt for a new password."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
 
472
msgid "Assign User to Group"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
 
476
msgid ""
 
477
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
 
478
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
 
479
"barfoo</screen>"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
 
483
msgid "Options"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
 
487
msgid ""
 
488
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
 
489
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
 
490
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
 
491
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
 
492
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
 
493
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
 
497
msgid ""
 
498
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
 
499
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
 
500
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
 
501
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
 
505
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
 
509
msgid ""
 
510
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
 
511
"<command>man</command><emphasis "
 
512
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
 
513
"important tools at the command line."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
 
517
msgid ""
 
518
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
 
519
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
 
520
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
 
521
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
 
525
msgid ""
 
526
"Every command and nearly every application in Linux has a "
 
527
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
 
528
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
 
529
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
 
530
"<command>mv</command> manual."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
 
534
msgid ""
 
535
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
 
536
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
 
540
msgid ""
 
541
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
 
542
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
 
546
msgid ""
 
547
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
 
548
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
 
549
"introduction to the Linux command line."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
 
553
msgid ""
 
554
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
 
555
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
 
556
"for the introduction to info pages."
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
 
560
msgid "Searching for man files"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
 
564
msgid ""
 
565
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
 
566
"search the <command>man</command> files."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
 
570
msgid ""
 
571
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
 
572
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
 
576
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
 
580
msgid ""
 
581
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
 
582
"try: <screen>man -f kde</screen>"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
 
586
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
 
590
msgid "Cutting and Pasting"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
 
594
msgid ""
 
595
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
 
599
msgid ""
 
600
"Text copied from a web page using "
 
601
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
 
602
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
 
603
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
 
604
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
 
605
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
 
606
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
 
607
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
 
611
msgid ""
 
612
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
 
613
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
 
614
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
 
615
"selected text."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
 
619
msgid ""
 
620
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
 
621
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
 
622
"documentation for details."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
 
626
msgid "Tips"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
 
630
msgid "Save on Typing"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
 
634
msgid ""
 
635
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
 
636
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
 
640
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
 
644
msgid ""
 
645
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
 
646
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
 
650
msgid "Scrolls forward through previous commands"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
 
654
msgid "Enter"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
 
658
msgid "Executes the command selected"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
 
662
msgid "Tab"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
 
666
msgid ""
 
667
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
 
668
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
 
669
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
 
673
msgid "Change the Text"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
 
677
msgid ""
 
678
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
 
679
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
 
680
"within the line."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
 
684
msgid ""
 
685
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
 
686
"overwrite what is already there."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
 
690
msgid ""
 
691
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
 
692
"<keycap>Home</keycap>"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
 
696
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
 
700
msgid ""
 
701
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
 
702
"<keycap>End</keycap>"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
 
706
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
710
msgid "Ctrl"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
 
714
msgid "k"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
 
718
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
 
722
msgid "u"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
 
726
msgid "Deletes the entire current line"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
 
730
msgid "w"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
 
734
msgid "Deletes the word before the cursor"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
 
738
msgid "More Information"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
 
742
msgid "The following online guides are available:"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
 
746
msgid ""
 
747
"<ulink "
 
748
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
 
749
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
 
753
msgid ""
 
754
"<ulink "
 
755
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
 
756
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
 
757
"command line."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
 
761
msgid ""
 
762
"<ulink "
 
763
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
 
764
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
 
768
msgid ""
 
769
"<ulink "
 
770
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
 
771
"> - locate files from the command line."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
 
775
msgid ""
 
776
"<ulink "
 
777
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
 
778
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
 
779
"however."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
 
783
msgid ""
 
784
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
 
785
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
 
786
"command line."
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
 
790
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
 
794
msgid ""
 
795
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
 
796
"line for Linux."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
 
800
msgid ""
 
801
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
 
802
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
 
806
msgid ""
 
807
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
 
811
msgid ""
 
812
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
 
813
"book about system administration, almost all from the command line."
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
 
817
msgid ""
 
818
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
 
819
"line favorites and view other's gems as well."
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
823
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
 
824
msgid "translator-credits"
 
825
msgstr ""
 
826
"Launchpad Contributions:\n"
 
827
"  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk"