1
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
3
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
4
<!ENTITY % globalent SYSTEM "../../../libs/global.ent">
6
<!ENTITY % kde-menus-C SYSTEM "../../../libs/kde-menus-C.ent">
8
<!ENTITY language "en">
13
>Introducción a la línea de órdenes</title>
17
>This document provides a brief description of the Linux command line. It is not a complete guide to the command line, but rather an introduction to complement &kubuntu;'s graphical tools. </para>
21
<sect1 id="introduction">
27
>"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are." -- from <emphasis role="strong"
28
>man intro(1)</emphasis
32
>This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended to be a complete guide to the command line, just an introduction to complement &kubuntu;'s graphical tools. </para>
37
>Todos los nombres de órdenes, archivos o rutas a directorios se mostrarán usando una <command
38
>tipografía monoespaciada</command
43
>The commands should be issued from a command prompt within a <application
44
>Terminal</application
45
> and will be shown as: <screen
46
>command to type</screen>
51
><emphasis role="strong"
52
>La línea de órdenes de Linux distingue las mayúsculas.</emphasis
53
> Usuario, usuario, y USUARIO son distintas en Linux. </para>
61
>Iniciar una terminal</title>
63
>&kubuntu;'s Terminal application is called <application
65
>, and is opened by going to &menukonsole;. </para>
69
>&kubuntu;'s terminal - Konsole</title>
72
<imagedata fileref="help:/images/C/C/konsole.png" format="PNG"/>
79
<!-- FILES AND DIRECTORIES COMMANDS -->
80
<sect1 id="files-directories">
82
>Órdenes de archivos y directorios</title>
85
>pwd - imprime le directorio de trabajo</title>
89
> command displays the directory where the user is currently located. (<acronym
92
>print working directory</quote
93
>). For example, typing <screen
95
> while in the <filename class="directory"
97
> will show <computeroutput
98
>/home/[username]/Desktop</computeroutput
102
>Konsole</application
103
> también muestra esta información tanto en la pestaña como en la barra de título de su ventana. </para>
109
>cd - cambia de directorio</title>
113
> command changes directories. (<acronym
116
>change directory</quote
117
>). When a terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving around the file system requires the use of the <command
123
>To navigate into the root directory, type: <screen
129
>To navigate to the current user's home directory, type: <screen
136
>El caracter <command
138
> representa la carpeta personal del usuario. Como se muestra arriba, <command
140
> es equivalente a <command
141
>cd /home/nombre_de_usuario/</command
142
>. Sin embargo, cuando se ejecuta una orden como usuario administrador (o root) (por ejemplo, usando la orden <command
146
> entonces apunta a <filename class="directory"
148
>. Cuando se utiliza <command
152
>, se debe escribir la localización o dirección completa a la carpeta personal. </para>
157
>To navigate up one directory level, type: <screen
163
>To navigate up two directory levels, type: <screen
169
>To navigate to the previous directory (go back), type: <screen
175
>Para navegar a través de varios niveles de carpetas a la vez, especifique la dirección completa de la carpeta. Por ejemplo, escriba: <screen
177
> para ir directamente a la subcarpeta (o la carpeta que está dentro de) <filename class="directory"
179
> de <filename class="directory"
181
>. En otro ejemplo, escribiendo: <screen
182
>cd ~/Escritorio</screen
183
> va hacia la subcarpeta <filename class="directory"
184
>Escritorio</filename
185
> que se encuentra dentro de la carpeta personal del usuario. </para>
191
>ls - lista los archivos</title>
195
> command outputs a list of the files in the current directory. (<acronym
197
> is short for <quote
199
>). For example, typing <screen
201
> will display the files that are in the current user's home directory. </para>
203
>Usado con la opción <command
207
> muestra otra información junto con el nombre del archivo, como por ejemplo los permisos, el propietario del archivo, entre otros. </para>
209
>Usado con las opciones <command
213
> muestra la información asociada con la opción <command
215
> y además muestra los archivos escondidos (opción <command
221
>touch - crea un archivo vacío</title>
225
> se utiliza para modificar las últimas fechas de acceso de lectura/escritura del archivo, o para crear un nuevo archivo vacío. Por ejemplo, <screen
227
> creará un nuevo archivo de nombre <filename
231
> ya existe como archivo, utilizando la orden <command
233
> se actualizarán las fechas de los últimos accesos. </para>
237
>mkdir - crea un directorio</title>
241
> command is used to create a new directory. (<acronym
244
>make directory</quote
245
>). To create a new directory named <filename class="directory"
248
>mkdir foobar</screen>
253
>cp - copia archivos o directorios</title>
257
> command makes a copy of a file or directory. (<acronym
259
> is short for <quote
261
>). To make an exact copy of <filename
263
> and name it <filename
267
> To make an exact copy of the <filename class="directory"
269
> directory and name it <filename class="directory"
272
>cp -r foo_dir bar_dir</screen>
277
>mv - mueve archivos o directorios</title>
281
> command moves a file or directory to a different location or will rename a file or directory. (<acronym
283
> is short for <quote
285
>). To rename the file <filename
291
> To move the file <filename
293
> into the current user's <filename class="directory"
295
> directory, type: <screen
296
>mv foo ~/Desktop</screen
297
> This will not rename <filename
303
> is a file and <filename class="directory"
305
> is a directory. </para>
309
>rm - elimina archivos o directorios</title>
313
> command is used to delete files and directories. (<acronym
315
> is short for <quote
317
>). To delete the file <filename
319
> for the current directory, type: <screen
323
>Por defecto, <command
325
> no borrará directorios. Para borrar un directorio, debe utilizar el parámetro <command
327
> ( también puede utilizar <command
330
>--recursive</command
331
>). Por ejemplo, <screen
332
>rm -r foobar</screen
334
>rm -R foobar</screen
336
>rm --recursive foobar</screen
337
> borrarán el directorio <filename class="directory"
339
>, <emphasis role="strong"
340
> y todo su contenido</emphasis
346
<!-- SYSTEM INFORMATION COMMANDS -->
349
>Órdenes de información del sistema</title>
352
>df - muestra la cantidad de espacio libre</title>
356
> command displays filesystem disk space usage for all partitions. (<acronym
362
> will give information using megabytes (<abbrev
364
>) and gigabytes (<abbrev
366
>) instead of blocks (<command
369
>human readable</quote
374
>free - muestra la cantidad de memoria libre y usada</title>
378
> muestra la cantidad de memoria libre y ocupada del sistema. <screen
380
> mostrara la información en megabytes, que probablemente sea mas utilizable para el usuario común. </para>
384
>top - muestra los procesos con más consumo</title>
388
> muestra las informaciones sobre el estado del sistema Linux, tales como, los procesos que se están ejecutando, uso de recursos del sistema, como la <acronym
390
>, la memoria <acronym
392
> y el estado de la partición de intercambio y el número total de tareas ejecutadas. Para terminar la ejecución de <command
394
>, pulse la tecla <keycap
400
>uname - imprime detalles sobre la máquina actual</title>
404
> command with the <command
406
> options displays all system information, including machine name, kernel name & version, and other details. This command is useful for checking which kernel is in use. (<abbrev
408
> is short for <quote
412
<sect2 id="lsb_release">
414
>lsb_release - imprime detalles sobre la distribución actual de Linux</title>
417
>lsb_release</command
420
> option prints version information for the Linux release in use. For example, typing: <screen
421
>lsb_release -a</screen
422
> will display: <screen
423
>No LSB modules are available.
424
Distributor ID: Ubuntu
425
Description: Ubuntu &distro-rev;
426
Release: &distro-rev;
427
Codename: &distro-short-codename;
433
<!-- ELEVATED PRIVS -->
434
<sect1 id="elevated-privileges">
436
>Ejecutar órdenes con privilegios adicionales</title>
438
>The following commands must be prefaced with the <command
440
> command. Please see <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo"
442
> for information on using <command
446
> is short for <quote
449
<sect2 id="add-group">
451
>Añadir un grupo nuevo</title>
455
> se usa para crear un nuevo grupo en el sistema. Para crear un nuevo grupo escriba: <screen
456
>sudo addgroup foobar</screen
457
> La orden anterior creara un nuevo grupo llamado <emphasis role="strong"
461
<sect2 id="add-user">
463
>Añadir un nuevo usuario</title>
467
> se utiliza para crear un nuevo usuario en el sistema. Para crear un nuevo usuario, escriba: <screen
468
>adduser foobar</screen
469
> lo que creará un usuario llamado <emphasis role="strong"
475
>Añade o cambia la contraseña de usuario</title>
479
> se utiliza para asignar una nueva contraseña a un nuevo usuario o para cambiar la actual contraseña de un usuario existente. Para añadir una contraseña o cambiar la contraseña del usuario <emphasis role="strong"
482
>passwd foobar</screen
483
> Para aquellos usuarios nuevos, generará una entrada para introducir la nueva contraseña. Para un usuario existente, le pedirá introducir primero la actual contraseña, luego le pedirá la nueva. </para>
485
<sect2 id="assign-user-group">
487
>Asigana un usuario a un grupo</title>
489
>To assign the user <emphasis role="strong"
491
> to the group <emphasis role="strong"
494
>adduser foobar barfoo</screen>
504
>El comportamiento predeterminado de una orden usualmente puede ser modificado añadiendo <command
506
> a la orden. Por ejemplo, la orden <link linkend="ls"
510
> posee una opción <command
514
> incluirá el tamaño de los archivos en el listado. También existe una opción <command
516
> para mostrar el tamaño de los archivos en un formato <quote
517
>legible para el humano</quote
520
>Options can be grouped in clusters, so <screen
522
> is the same command as <screen
524
> Most options have a long version, prefixed with two dashes instead of one, so <screen
525
>ls --size --human-readable</screen
526
> is also the same command as <screen
531
<!-- MANPAGES AND GETTING HELP -->
532
<sect1 id="man-help">
536
> y conseguir ayuda</title>
538
><emphasis role="strong"
544
> <emphasis role="strong"
548
> are the two most important tools at the command line. </para>
550
>Prácticamente la totalidad de las órdenes aceptan el parámetro <command
554
>), lo que provocará que se pueda ver una breve descripción de ayuda sobre la orden y sus parámetros típicos, después terminará y volverá a salir el intérprete de órdenes. Escriba: <screen
558
> y verá un ejemplo de ayuda. </para>
560
>Cada ordene y casi cada aplicación en Linux tiene un archivo de manual <abbrev
562
> asociado. Es tan simple como escribir <command
563
>man nombre_de_orden</command
564
> para poder ver un manual de uso de la orden especificada. Por ejemplo: <screen
566
> presenta la página de manual de <command
570
>Muévase arriba y abajo por el archivo de manual con las teclas del cursor (las flechas), y salga al intérprete de órdenes con la tecla <keycap
576
brings up the manual entry for the <command
578
> command, which is a good place to start. </para>
582
is especially useful. It displays the <quote
583
>introduction to user commands</quote
584
> which is a well-written, brief introduction to the Linux command line. </para>
586
>Existen también las páginas <command
588
>, que son mucho más detalladas que las páginas <command
592
> y podrá ver una introducción a las páginas info. </para>
593
<sect2 id="searching-for-man-files">
595
>Buscar archivos man</title>
597
>Si no está seguro de qué orden o aplicación necesita usar, puede buscar en el archivo <command
601
>To search the <command
606
>man -k konsole</screen>
610
>Esto es lo mismo que la orden <command
615
>To search only the titles of your system's <command
617
> files, try: <screen
622
>Esto es lo mismo que la orden <command
629
<!-- CUTTING AND PASTING -->
630
<sect1 id="cut-and-paste">
632
>Cortar y pegar</title>
634
>Hay frecuentes situaciones que requieren pegar texto en la terminal. </para>
636
>El texto copiado de una página web utilizando <keycombo
642
> no se puede pegar utilizando <keycombo
648
> como se hace en otras aplicaciones, debido a que la terminal utiliza una combinación diferente para pegar, <keycombo
654
>. También es posible pegar utilizando el ratón <mousebutton
655
>pulsando el botón derecho</mousebutton
656
> en la terminal y seleccionando <guimenuitem
658
> en el menú. </para>
660
>También se puede copiar texto seleccionando (resaltado) el texto a ser copiado. Pulsando con el botón <mousebutton
661
>central</mousebutton
662
> del ratón (o ambos botones simultáneamente en ratón de dos botones) en la terminal, pega el texto seleccionado. </para>
665
>Estas acciones pueden trabajar de forma diferente en otros emuladores de terminales diferentes de <application
666
>Konsole</application
667
>. Consulte la documentación de su emulador de terminal para mayores detalles. </para>
677
>Guardar al teclear</title>
681
>Flecha arriba</keycap
691
>Volver a la orden introducida anteriormente </para>
697
>Flecha abajo</keycap
707
>Desplaza adelante hacia órdenes anteriores </para>
717
>Ejecutar la orden seleccionada </para>
727
>Tab es una función útil. Completa automáticamente cualquier orden o nombre de archivo si existe una opción, de otro modo muestra una lista de opciones que se ajustan a la información introducida. Usando tab se pueden reducir los errores de tecleado. </para>
734
>Cambiar el texto</title>
737
>El ratón no funcionará para ubicar el cursor en una entrada de línea de órdenes. Use la tecla flecha <keycap
739
> o la tecla flecha <keycap
741
> para moverse dentro de la línea. </para>
745
>Tecleando en el cursor <emphasis
747
> ahí el texto. No se sobrescribe lo que se encuentre ya escrito ahí. </para>
762
>Mover el cursor al <emphasis
764
> de la línea </para>
780
>Mover el cursor al <emphasis
782
> de la línea </para>
796
>Borrar desde la posición actual del cursor hasta el final de la línea </para>
810
>Borrar la línea entera </para>
824
>Borrar la palabra antes del cursor </para>
830
<!-- MORE INFORMATION -->
831
<sect1 id="more-information">
833
>Más información</title>
835
>Las siguientes guías en línea están disponibles: </para>
839
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto"
843
> para instalar paquetes desde la línea de órdenes. </para>
847
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine"
848
>Editar repositorios desde la linea de órdenes</ulink
849
> - gestionar los repositorios de software desde la linea de órdenes. </para>
853
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/grep"
859
>es un potente buscador en linea de órdenes. </para>
863
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/find"
867
> - busca archivos desde la línea de órdenes. </para>
871
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto"
872
>Commandline Howto</ulink
873
> - más amplia y más completa que esta guía básica; sin embargo todavía no se encuentra terminada. </para>
877
><ulink url="https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline"
878
>Howto Readline</ulink
879
> - información o personalización más avanzada para la línea de órdenes. </para>
883
>Para tutoriales más detallados sobre la línea de órdenes de Linux, consulte: </para>
887
><ulink url="http://ss64.com/bash/"
889
> - an A-Z index of the Bash command line for Linux. </para>
893
><ulink url="http://linuxcommand.org/"
897
> tutorials, including <acronym
903
><ulink url="http://linuxsurvival.com/index.php"
905
> - Java-based tutorials. </para>
909
><ulink url="http://rute.2038bug.com/index.html.gz"
911
> - a massive online book about system administration, almost all from the command line. </para>
915
><ulink url="http://www.commandlinefu.com/"
917
> - a place to record command-line favorites and view other's gems as well. </para>
926
sgml-minimize-attributes:nil
927
sgml-general-insert-case:lower
932
vim: tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab:indentexpr=:tw=80:
933
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;