~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/manage-software/po/kubuntu-docs-manage-software-sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:20+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:12(title)
 
21
msgid "Software Management In <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
22
msgstr "Programhantering i <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
23
 
 
24
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Erkännanden och licens"
 
27
 
 
28
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
36
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
37
 
 
38
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:5(para)
 
39
msgid ""
 
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
41
"License (CC-BY-SA)."
 
42
msgstr ""
 
43
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
 
44
"License (CC-BY-SA)."
 
45
 
 
46
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:6(para)
 
47
msgid ""
 
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
50
"under this license."
 
51
msgstr ""
 
52
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
 
53
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
 
54
"detta måste ges ut under den här licensen."
 
55
 
 
56
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:8(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
61
msgstr ""
 
62
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
 
63
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
 
64
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
 
65
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
 
66
 
 
67
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
75
"License</ulink>."
 
76
 
 
77
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr "2011"
 
80
 
 
81
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
 
92
 
 
93
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:15(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This document describes managing and updating software in "
 
96
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
 
97
msgstr ""
 
98
"Detta dokument beskriver hantering och uppdatering av program i "
 
99
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
 
100
 
 
101
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:23(title)
 
102
msgid "Introduction"
 
103
msgstr "Introduktion"
 
104
 
 
105
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:25(para)
 
106
msgid ""
 
107
"There are several ways to manage applications in <phrase>Kubuntu</phrase>. A "
 
108
"convenient way to add or remove applications is with a <emphasis>package "
 
109
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
 
110
"document:"
 
111
msgstr ""
 
112
"Det finns flera sätt att hantera program i <phrase>Kubuntu</phrase>. Ett "
 
113
"bekvämt sätt att lägga till eller ta bort program är med en "
 
114
"<emphasis>pakethanterare</emphasis>. Följande pakethanterare beskrivs i "
 
115
"detta dokument:"
 
116
 
 
117
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:31(title)
 
118
msgid "Graphical Clients"
 
119
msgstr "Grafiska klienter"
 
120
 
 
121
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:33(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:79(title)
 
122
msgid "Muon"
 
123
msgstr "Muon"
 
124
 
 
125
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:35(para)
 
126
msgid ""
 
127
"An advanced program with a graphical user interface <acronym>(GUI)</acronym> "
 
128
"for installing and removing applications. <application>Muon</application> "
 
129
"can be started by going to &menumuon;."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:44(title)
 
133
msgid "Command Line Utilities"
 
134
msgstr "Kommandoradsverktyg"
 
135
 
 
136
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:46(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:150(title)
 
137
msgid "APT"
 
138
msgstr "APT"
 
139
 
 
140
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:48(para)
 
141
msgid ""
 
142
"(Advanced Package Tool) is a complete system for software package management."
 
143
msgstr "(Advanced Package Tool) är ett komplett system för pakethantering."
 
144
 
 
145
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:55(application) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:224(title)
 
146
msgid "Aptitude"
 
147
msgstr "Aptitude"
 
148
 
 
149
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:57(para)
 
150
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
 
151
msgstr ""
 
152
"Ett textbaserat, högnivå gränssnitt till <application>apt</application>."
 
153
 
 
154
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:63(para)
 
155
msgid ""
 
156
"It is possible to increase the number of programs that can be installed with "
 
157
"package managers. The default installation does not include all the programs "
 
158
"that can be used with <phrase>Kubuntu</phrase>. System functionality can be "
 
159
"enhanced by including more applications and newer software. This document "
 
160
"describes how to add software repositories."
 
161
msgstr ""
 
162
"Det är möjligt att öka antalet program som kan installeras med en "
 
163
"pakethanterare. Standardinstallationen innehåller inte alla program som kan "
 
164
"användas med <phrase>Kubuntu</phrase>. Systemets funktionalitet kan "
 
165
"förbättras förbättras genom att inkludera fler och nyare program. Detta "
 
166
"dokument beskriver hur man lägger till programförråd."
 
167
 
 
168
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:70(para)
 
169
msgid ""
 
170
"The software that comprises <phrase>Kubuntu</phrase> is being improved "
 
171
"continuously. With an Internet connection and <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
172
"software updating, the latest improvements and security fixes can be applied "
 
173
"to a system easily. This document explains how to perform update."
 
174
msgstr ""
 
175
"Programmen som <phrase>Kubuntu</phrase> innehåller förbättras kontinuerligt. "
 
176
"Med en internetanslutning och <phrase>Kubuntu</phrase> programuppdatering, "
 
177
"kan de senaste förbättringarna och säkerhetsfixarna enkelt appliceras på "
 
178
"systemet. Detta dokument förklarar hur man utför en uppdatering."
 
179
 
 
180
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:81(para)
 
181
msgid ""
 
182
"<application>Software Center</application> (Muon) is a graphical tool for "
 
183
"installing new software on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. Software "
 
184
"Center also provides tools for managing software and software repositories. "
 
185
"Installing and removing software is password-protected to help prevent "
 
186
"errors and potentially dangerous actions that would affect system operation."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:88(para)
 
190
msgid "Install new software with the following steps:"
 
191
msgstr "Installera nya program med följande steg:"
 
192
 
 
193
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:93(para) ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:129(para)
 
194
msgid ""
 
195
"Start Muon with <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
196
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
 
197
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:99(para)
 
201
msgid ""
 
202
"Search for the application with the search box and filters at the top of the "
 
203
"window."
 
204
msgstr "Sök efter programmet med sökrutan och filter överst i fönstret."
 
205
 
 
206
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:106(para)
 
207
msgid ""
 
208
"The application will show up in the large white space below the search area. "
 
209
"Click on the application title to be installed. Click "
 
210
"<guilabel>Install</guilabel> to start the installation process."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:115(para)
 
214
msgid ""
 
215
"Muon might provide information about required dependencies. Acknowledge this "
 
216
"information, and the required packages will begin downloading. When the "
 
217
"installation process is complete, the software will be ready to use. It is "
 
218
"rarely necessary to restart the system after software installation or update."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:123(para)
 
222
msgid ""
 
223
"Muon provides an easy method to remove the software that is no longer "
 
224
"needed. To remove an application:"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:135(para)
 
228
msgid ""
 
229
"Click on <guimenu>Installed Software</guimenu> and find the application you "
 
230
"want removed."
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:141(para)
 
234
msgid ""
 
235
"Click <guilabel>Remove</guilabel> and Muon will remove the application."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:152(para)
 
239
msgid ""
 
240
"<application><acronym>APT</acronym></application> (Advanced Packaging Tool) "
 
241
"is a powerful package management system, which is the basis for the "
 
242
"graphical <application>Software Management</application> application. "
 
243
"<application>APT</application> automatically handles dependencies and "
 
244
"performs other package operations that are required for package installation."
 
245
msgstr ""
 
246
"<application><acronym>APT</acronym></application> (Advanced Packaging Tool) "
 
247
"är ett kraftfullt pakethanteringssystem, som är basen för det grafiska "
 
248
"programmet <application>programvaruhantering</application>. "
 
249
"<application>APT</application> hanterar automatiskt beroenden och utför "
 
250
"andra paketåtgärder som krävs för en paketinstallation."
 
251
 
 
252
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:160(para)
 
253
msgid ""
 
254
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges. "
 
255
"Entering commands with \"sudo\" generates a password prompt. Several of the "
 
256
"commands below will not run without sudo."
 
257
msgstr ""
 
258
"För att köra <application>APT</application> krävs administrativa "
 
259
"rättigheter. Att ange kommandon med \"sudo\" skapar en lösenordsprompt. "
 
260
"Flera av kommandona nedan kommer inte att fungera utan sudo."
 
261
 
 
262
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:166(para)
 
263
msgid "Common commands used with <application>APT</application> are:"
 
264
msgstr "Vanliga kommandon som används med <application>APT</application> är:"
 
265
 
 
266
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:171(para)
 
267
msgid ""
 
268
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
 
269
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
 
270
msgstr ""
 
271
"Installera paket: <screen>sudo apt-get install "
 
272
"<emphasis>paketnamn</emphasis></screen>"
 
273
 
 
274
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:177(para)
 
275
msgid ""
 
276
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
 
277
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
 
278
msgstr ""
 
279
"Ta bort paket: <screen>sudo apt-get remove "
 
280
"<emphasis>paketnamn</emphasis></screen>"
 
281
 
 
282
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:183(para)
 
283
msgid ""
 
284
"Remove package dependencies that are no longer needed: <screen>sudo apt-get "
 
285
"autoremove</screen>"
 
286
msgstr ""
 
287
"Ta bort paketberoenden som inte längre behövs: <screen>sudo apt-get "
 
288
"autoremove</screen>"
 
289
 
 
290
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:189(para)
 
291
msgid ""
 
292
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
 
293
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
 
294
msgstr ""
 
295
"Söka efter paket: <screen>apt-cache search "
 
296
"<emphasis>nyckelord</emphasis></screen>"
 
297
 
 
298
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:195(para)
 
299
msgid ""
 
300
"Retrieve the current lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
 
301
"update</screen>"
 
302
msgstr ""
 
303
"Hämta den aktuella listan över tillgängliga paket: <screen>sudo apt-get "
 
304
"update</screen>"
 
305
 
 
306
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:201(para)
 
307
msgid ""
 
308
"Install the latest available updates for the applications currently "
 
309
"installed: <screen>sudo apt-get upgrade</screen>"
 
310
msgstr ""
 
311
"Installera de senast tillgängliga uppdateringarna för installerade program: "
 
312
"<screen>sudo apt-get upgrade</screen>"
 
313
 
 
314
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:207(para)
 
315
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
 
316
msgstr "Lista fler kommandon och flaggor: <screen>apt-get help</screen>"
 
317
 
 
318
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:214(para)
 
319
msgid ""
 
320
"For further information about the use of <application>APT</application>, "
 
321
"read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
 
322
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
 
323
msgstr ""
 
324
"För mer information om hur du använder <application>APT</application>, läs "
 
325
"den utförliga <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-"
 
326
"howto\">Debian APT HOWTO</ulink>."
 
327
 
 
328
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:226(para)
 
329
msgid ""
 
330
"<application>Aptitude</application> is a command line front-end to "
 
331
"<application>APT</application>. <application>Aptitude</application> allows "
 
332
"for interactive package selection to remove, update or install packages. "
 
333
"<application>Aptitude</application> is an advanced package management "
 
334
"system, with more control and capability than <application>APT</application> "
 
335
"as a command line tool."
 
336
msgstr ""
 
337
"<application>Aptitude</application> är en kommandoradsframände till "
 
338
"<application>APT</application>. <application>Aptitude</application> "
 
339
"möjliggör interaktivt paketval för borttagning, uppdatering, eller "
 
340
"installering. <application>Aptitude</application> är ett avancerat "
 
341
"pakethanteringssystem, med mer kontroll och funktionalitet än "
 
342
"<application>APT</application> som kommandoradsverktyg."
 
343
 
 
344
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:238(title)
 
345
msgid "Manual Installation"
 
346
msgstr "Manuell installation"
 
347
 
 
348
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:240(para)
 
349
msgid ""
 
350
"Although the preferred method of installing programs is with the package "
 
351
"manager, individual software package files can be downloaded and installed. "
 
352
"Several kinds of package files are available for Linux systems. Generally, "
 
353
"these file types are associated with the package managers of specific Linux "
 
354
"distributions."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:248(para)
 
358
msgid ""
 
359
"To install a particular application, it is preferable to select a "
 
360
"<phrase>Kubuntu</phrase> package of the application, and install it with a "
 
361
"package manager. This ensures that the program is compatible with other "
 
362
"software on the system. If there is no version of the package available "
 
363
"through a package manager, it may be possible to install it manually. The "
 
364
"installation procedure depends on the type of package file."
 
365
msgstr ""
 
366
"För att installera ett visst program gör du bäst i att välja ett "
 
367
"<phrase>Kubuntu</phrase>-paket av programmet, och installera det med en "
 
368
"pakethanterare. Det här försäkrar att programmet är kompatibelt med annan "
 
369
"mjukvara i systemet. Om det inte finns någon version av paketet tillgängligt "
 
370
"via en pakethanterar kan det vara möjligt att installera det manuellt. "
 
371
"Installationsproceduren beror på vilken typ av paketfil det rör sig om."
 
372
 
 
373
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:258(title)
 
374
msgid "Install/Uninstall .deb files"
 
375
msgstr "Installera/avinstallera .deb-filer"
 
376
 
 
377
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:260(para)
 
378
msgid ""
 
379
"The package files associated with <phrase>Kubuntu</phrase> have the "
 
380
"<emphasis>.deb</emphasis> suffix because of <phrase>Kubuntu</phrase>'s close "
 
381
"relationship with the Debian GNU/Linux distribution. Individual "
 
382
"<emphasis>.deb</emphasis> files can be downloaded and installed. "
 
383
"Administrative privileges are required to do this."
 
384
msgstr ""
 
385
"Paketfilerna som är kopplade till <phrase>Kubuntu</phrase> har filändelsen "
 
386
"<emphasis>.deb</emphasis> på grund av <phrase>Kubuntu</phrase>s nära "
 
387
"släktband till GNU/Linux-utgåvan Debian. Individuella "
 
388
"<emphasis>.deb</emphasis>-filer kan laddas ner och installeras. "
 
389
"Administratörsrättigheter krävs."
 
390
 
 
391
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:266(para)
 
392
msgid ""
 
393
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
 
394
".deb file to initiate the installation process. A prompt will appear for a "
 
395
"password associated with the necessary administrative privilege."
 
396
msgstr ""
 
397
"För att installera en .deb-fil, <mousebutton>klicka</mousebutton> på .deb-"
 
398
"filen för att inleda installationen. En prompt kommer visas för inmatning av "
 
399
"administratörslösenordet."
 
400
 
 
401
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:274(title)
 
402
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
 
403
msgstr "Konvertera .rpm-filer till .deb-filer"
 
404
 
 
405
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:276(para)
 
406
msgid ""
 
407
"Red Hat Package Manager files have the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It "
 
408
"is not recommended that these be installed on a <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
409
"system. In almost all cases, a native "
 
410
"<phrase>Kubuntu</phrase><emphasis>.deb</emphasis> version of the package is "
 
411
"available. However, if necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be "
 
412
"converted to a <emphasis>.deb</emphasis> package using a program called "
 
413
"<application>alien</application>."
 
414
msgstr ""
 
415
"Red Hat Package Manager-filer har filändelsen <emphasis>.rpm</emphasis>. Vi "
 
416
"rekommenderar inte att dessa installeras i ett <phrase>Kubuntu</phrase>-"
 
417
"system. I nästan alla händelser finns en <emphasis>.deb</emphasis>-version "
 
418
"av paketet avsett för <phrase>Kubuntu</phrase> tillgänglig. Vid behov kan "
 
419
"dock en <emphasis>.rpm</emphasis>-fil konverteras till ett "
 
420
"<emphasis>.deb</emphasis>-paket med hjälp av ett program med namnet "
 
421
"<application>alien</application>."
 
422
 
 
423
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:285(title)
 
424
msgid "Installing Alien"
 
425
msgstr "Installera Alien"
 
426
 
 
427
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:287(para)
 
428
msgid ""
 
429
"Open <application>Software Center</application> by going to "
 
430
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
431
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
 
432
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:292(para)
 
436
msgid ""
 
437
"Enter <userinput>alien</userinput> in the <guilabel>Search</guilabel> box "
 
438
"near the top of the window."
 
439
msgstr ""
 
440
"Skriv in <userinput>alien</userinput> i <guilabel>Sök</guilabel>-rutan "
 
441
"överst i fönstret."
 
442
 
 
443
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:298(para)
 
444
msgid ""
 
445
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
 
446
"Press the <guibutton>down arrow</guibutton> button. The arrow will change "
 
447
"color."
 
448
msgstr ""
 
449
"Hitta paketet med namnet <application>alien</application> och välj det. "
 
450
"Tryck på <guibutton>nerpil</guibutton>sknappen. Pilen kommer ändra färg."
 
451
 
 
452
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:306(para)
 
453
msgid ""
 
454
"Press the <guibutton>Apply</guibutton> button, and the <guibutton>Install "
 
455
"Now</guibutton> button on the following screen. There may be additional "
 
456
"packages required to be installed as dependencies. If so, click "
 
457
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
458
msgstr ""
 
459
"Tryck på <guibutton>Verkställ</guiubutton>, och knappen "
 
460
"<guibutton>Installera nu</guibutton> på nästa skärm. Det kan visas en lista "
 
461
"över ytterligare paket som måste installeras som beroenden. Klicka i så fall "
 
462
"på <guibutton>Ok</guibutton>."
 
463
 
 
464
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:315(para)
 
465
msgid ""
 
466
"If prompted, enter the proper password and press <guibutton>OK</guibutton>."
 
467
msgstr ""
 
468
"Om du blir tillfrågad, skriv in ditt administratörslösenord och tryck på "
 
469
"<guibutton>Ok</guibutton>."
 
470
 
 
471
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:321(para)
 
472
msgid ""
 
473
"Once the installation has completed, close <application>Software "
 
474
"Management</application>."
 
475
msgstr ""
 
476
"När installationen har slutförts, stäng "
 
477
"<application>Programhanteraren</application>."
 
478
 
 
479
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:328(title)
 
480
msgid "Using alien"
 
481
msgstr "Att använda alien"
 
482
 
 
483
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:330(para)
 
484
msgid ""
 
485
"Open <application>Konsole</application> by going to "
 
486
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
487
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
488
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
 
489
msgstr ""
 
490
"Öppna <application>Terminal</application> genom att gå till "
 
491
"<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
492
"programstart</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</gui"
 
493
"submenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
 
494
 
 
495
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:335(para)
 
496
msgid ""
 
497
"At the command prompt, type <userinput>sudo alien "
 
498
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
 
499
msgstr ""
 
500
"Vid kommandoraden, skriv <userinput>sudo alien paketfil.rpm</userinput> och "
 
501
"tryck <keycap>Enter</keycap>."
 
502
 
 
503
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:341(para)
 
504
msgid ""
 
505
"For more information on <application>alien</application>, type "
 
506
"<userinput>man\n"
 
507
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
 
508
"<keycap>q</keycap> to exit."
 
509
msgstr ""
 
510
"För mer information om <application>alien</application>, skriv "
 
511
"<userinput>man\n"
 
512
"alien</userinput> vid kommandoraden. När du har läst färdigt, tryck "
 
513
"<keycap>Q</keycap> för att avsluta."
 
514
 
 
515
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:351(title)
 
516
msgid "Install from Source"
 
517
msgstr "Installera från källkod"
 
518
 
 
519
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:353(para)
 
520
msgid ""
 
521
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
 
522
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
 
523
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
 
524
"there is no native <phrase>Kubuntu</phrase> package available in any of the "
 
525
"repositories, it may be possible to compile and install the package from "
 
526
"source. For tips on compiling software, look at the <ulink "
 
527
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
 
528
"page on the Ubuntu Wiki."
 
529
msgstr ""
 
530
"Filer med ändelserna <emphasis>.tar.gz</emphasis> eller "
 
531
"<emphasis>.tar.bz2</emphasis> kallas <emphasis>tarballs</emphasis> eller "
 
532
"<emphasis>källkod</emphasis>spaket, som ofta används i Linux. Om det inte "
 
533
"finns något <phrase>Kubuntu</phrase>-anpassat paket i något arkiv kan det "
 
534
"vara möjligt att att kompilera och installera paketet från källkoden. För "
 
535
"tips om hur du kompilerar program, se sidan <ulink "
 
536
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Kompilera program</ulink> "
 
537
"på Ubuntus Wiki."
 
538
 
 
539
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:368(title)
 
540
msgid "Managing Repositories"
 
541
msgstr "Hantera programförråd"
 
542
 
 
543
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:371(title)
 
544
msgid "What are Repositories?"
 
545
msgstr "Vad är ett programförråd?"
 
546
 
 
547
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:373(para)
 
548
msgid ""
 
549
"Thousands of programs are freely available to install on "
 
550
"<phrase>Kubuntu</phrase>. These programs are stored in software archives "
 
551
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
 
552
"over the Internet. This makes it easy to install new programs in "
 
553
"<phrase>Kubuntu</phrase>. It is also secure, because each program is built "
 
554
"specifically for <phrase>Kubuntu</phrase> and is checked thoroughly before "
 
555
"it is installed. <phrase>Kubuntu</phrase> repositories are categorized into "
 
556
"four groups:"
 
557
msgstr ""
 
558
"Tusentals program kan installeras utan begränsningar i "
 
559
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Programmen lagras i mjukvaruarkiv "
 
560
"(<emphasis>kanaler</emphasis>) och är tillgängliga för installering via "
 
561
"internet. Det gör det lätt att installera nya program i "
 
562
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Det är också säkert, eftersom varje paket har "
 
563
"byggts särskilt för <phrase>Kubuntu</phrase> och kontrolleras noga innan det "
 
564
"installeras. <phrase>Kubuntu</phrase>s arkiv är indelade i fyra kategorier:"
 
565
 
 
566
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:383(para)
 
567
msgid "Main"
 
568
msgstr "Main"
 
569
 
 
570
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:384(para)
 
571
msgid "Restricted"
 
572
msgstr "Restricted"
 
573
 
 
574
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:385(para)
 
575
msgid "Universe"
 
576
msgstr "Universe"
 
577
 
 
578
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:386(para)
 
579
msgid "Multiverse"
 
580
msgstr "Multiverse"
 
581
 
 
582
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:388(para)
 
583
msgid "Two factors are used to determine categories:"
 
584
msgstr "Två faktorer avgör kategoriseringen:"
 
585
 
 
586
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:393(para)
 
587
msgid ""
 
588
"The level of support that software development teams provide for a program"
 
589
msgstr "Omfattningen av stödet som programmerarna ger för ett program"
 
590
 
 
591
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:398(para)
 
592
msgid ""
 
593
"The level of compliance the program has to the <ulink "
 
594
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
 
595
"Philosophy</ulink>"
 
596
msgstr ""
 
597
"Nivån på programmets tillmötesgående till <ulink "
 
598
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Filosofin om fria "
 
599
"programvaror</ulink>"
 
600
 
 
601
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:404(para)
 
602
msgid ""
 
603
"More information about the Repositories is available on the <ulink "
 
604
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
 
605
msgstr ""
 
606
"Mer information om arkiven är tillgänglig på <ulink "
 
607
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntus webbsida</ulink>."
 
608
 
 
609
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:408(para)
 
610
msgid ""
 
611
"The standard <phrase>Kubuntu</phrase> LiveCD contains some software from the "
 
612
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
 
613
"Once a system has information about the Internet-based locations for these "
 
614
"repositories, more programs are available for installation. Using the "
 
615
"software package management tools installed by default, it is possible to "
 
616
"discover, install and update any piece of software directly over the "
 
617
"Internet, without the need for the LiveCD."
 
618
msgstr ""
 
619
"En normal <phrase>Kubuntu</phrase>-liveCD innehåller viss mjukvara från "
 
620
"kategorierna <emphasis>Main</emphasis> och <emphasis>Restricted</emphasis>. "
 
621
"När väl ett system har information om de internet-baserade platserna för "
 
622
"arkiven görs fler program tillgängliga för installation. Med "
 
623
"pakethanteringsverktygen som installeras som standard är det möjligt att "
 
624
"upptäcka, installera, och uppdatera all mjukvara direkt via internet, utan "
 
625
"liveCD:n."
 
626
 
 
627
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:420(title)
 
628
msgid "Adding or Removing Repositories"
 
629
msgstr "Lägg till eller ta bort förråd"
 
630
 
 
631
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:422(para)
 
632
msgid "To enable extra repositories:"
 
633
msgstr "Att aktivera extra förråd:"
 
634
 
 
635
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:425(para)
 
636
msgid ""
 
637
"Start <application>Software Center</application> by choosing "
 
638
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
639
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
 
640
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:428(para)
 
644
msgid ""
 
645
"Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
 
646
"Software Sources</guimenuitem></menuchoice> in the <application>Software "
 
647
"Center</application> package manager window."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:438(para)
 
651
msgid "An administrative password is required in order to proceed."
 
652
msgstr "Administratörslösenordet krävs för att fortsätta."
 
653
 
 
654
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:444(para)
 
655
msgid ""
 
656
"Next, click on the <guilabel>Other Software</guilabel> tab. Existing "
 
657
"repositories can be enabled or disabled by checking the appropriate boxes in "
 
658
"the upper section. To add a new repository, click the "
 
659
"<guilabel>Add</guilabel> button."
 
660
msgstr ""
 
661
"Klicka sedan på <guilabel>Annan mjukvara</guilabel>-fliken. Befintliga arkiv "
 
662
"kan aktiveras eller avaktiveras genom att kryssa för de relevanta "
 
663
"kryssrutorna i den övre delen. För att lägga till ett nytt arkiv, klicka på "
 
664
"knappen <guilabel>Lägg till</guilabel>."
 
665
 
 
666
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:453(para)
 
667
msgid ""
 
668
"Enter the repository address. The proper format is required, and looks "
 
669
"similar to this: <screen>deb http://ppa.launchpad.net/kubuntu-"
 
670
"ppa/backports/ubuntu\n"
 
671
"oneiric main</screen>"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:462(para)
 
675
msgid ""
 
676
"After adding the repository, a prompt will appear to update the package "
 
677
"list. This will allow Muon to find the newly available software."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:469(para)
 
681
msgid ""
 
682
"To remove a repository, select it in <guilabel>Software Sources</guilabel>, "
 
683
"and press the <guibutton>Remove</guibutton> button. When the process is "
 
684
"complete, press the <guibutton>Close</guibutton> button."
 
685
msgstr ""
 
686
"För att ta bort ett arkiv, markera det i <guilabel>Programkällor</guilabel>, "
 
687
"och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>-knappen. När processen "
 
688
"slutförts, tryck på <guibutton>Stäng</guibutton>."
 
689
 
 
690
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:481(title)
 
691
msgid "Updating"
 
692
msgstr "Uppdatering"
 
693
 
 
694
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:483(para)
 
695
msgid ""
 
696
"<phrase>Kubuntu</phrase> developers release feature and security updates for "
 
697
"applications and packages within the <phrase>Kubuntu</phrase> system."
 
698
msgstr ""
 
699
"<phrase>Kubuntu</phrase>s programmerare släpper funktionalitets- och "
 
700
"säkerhetsuppdateringar för program och paket inom <phrase>Kubuntu</phrase>-"
 
701
"systemet."
 
702
 
 
703
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:488(para)
 
704
msgid ""
 
705
"When updates become available, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a "
 
706
"message in the System Tray. To update the system, click the "
 
707
"<guibutton>Review and Update</guibutton> button, which will open Muon. Click "
 
708
"<guibutton>Select All Updates</guibutton> and then "
 
709
"<guibutton>Apply</guibutton>. <phrase>Kubuntu</phrase> will download and "
 
710
"install the updates."
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:496(para)
 
714
msgid ""
 
715
"When <application>Software Center</application> has finished updating, close "
 
716
"the window by clicking the <guibutton>Okay</guibutton> button."
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:501(para)
 
720
msgid ""
 
721
"After installing some updates, it may be necessary to restart the computer. "
 
722
"If so, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a pop-up and an icon in the "
 
723
"System Tray."
 
724
msgstr ""
 
725
"Efter vissa uppdateringar kan du behöva starta om datorn. I så fall kommer "
 
726
"<phrase>Kubuntu</phrase> visa en informationsruta och en ikon i systemfältet."
 
727
 
 
728
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
729
#: ../docs/manage-software/C/manage-software.xml:0(None)
 
730
msgid "translator-credits"
 
731
msgstr ""
 
732
"Launchpad Contributions:\n"
 
733
"  Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
 
734
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
 
735
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
 
736
 
 
737
#~ msgid ""
 
738
#~ "@@image: 'help:/images/C/kpackagekit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
739
#~ msgstr ""
 
740
#~ "@@image: 'help:/images/C/kpackagekit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
741
 
 
742
#~ msgid "2009"
 
743
#~ msgstr "2009"
 
744
 
 
745
#~ msgid "KPackageKit"
 
746
#~ msgstr "Kpackagekit"
 
747
 
 
748
#~ msgid ""
 
749
#~ "Open <application>Software Management</application> by going to "
 
750
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
751
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
752
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
753
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
754
#~ msgstr ""
 
755
#~ "Öppna <application>Programvaruhantering</application> genom att gå till "
 
756
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
757
#~ "programstart</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</gui"
 
758
#~ "submenu><guimenuitem>Programvaruhantering "
 
759
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
760
 
 
761
#~ msgid ""
 
762
#~ "Start <application>Software Management</application> by choosing "
 
763
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
764
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
765
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
766
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "Starta <application>Programvaruhantering</application> genom att välja "
 
769
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
770
#~ "programstart</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</gui"
 
771
#~ "submenu><guimenuitem>Programvaruhantering "
 
772
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
773
 
 
774
#~ msgid ""
 
775
#~ "An advanced program with a graphical user interface <acronym>(GUI)</acronym> "
 
776
#~ "for installing and removing applications. "
 
777
#~ "<application>KPackageKit</application> can be started by going to "
 
778
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
779
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
780
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
781
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
782
#~ msgstr ""
 
783
#~ "Ett avancerat program med ett grafiskt användargränssnitt "
 
784
#~ "<acronym>(GUI)</acronym> för installation eller borttagning av program. "
 
785
#~ "<application>KPackageKit</application> startas genom att gå till "
 
786
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
787
#~ "programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
 
788
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Programvaruhantering "
 
789
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
790
 
 
791
#~ msgid ""
 
792
#~ "Start KpackageKit with <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
793
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
 
794
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
 
795
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
796
#~ msgstr ""
 
797
#~ "Starta KpackageKit med <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
798
#~ "programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
 
799
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Programvaruhantering "
 
800
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
 
801
 
 
802
#~ msgid ""
 
803
#~ "<application>Software Management</application> (KPackageKit) is a graphical "
 
804
#~ "tool for installing new software on a <phrase>Kubuntu</phrase> system. "
 
805
#~ "Software Management also provides tools for managing software and software "
 
806
#~ "repositories. Installing and removing software is password-protected to help "
 
807
#~ "prevent errors and potentially dangerous actions that would affect system "
 
808
#~ "operation."
 
809
#~ msgstr ""
 
810
#~ "<application>Programvaruhantering</application> (KPackageKit) är ett "
 
811
#~ "grafiskt verktyg för att installera nya program på ett "
 
812
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase>-system. Programvaruhantering tillhandahåller "
 
813
#~ "dessutom verktyg för hantering av program och programförråd. Installera och "
 
814
#~ "ta bort program är lösenordsskyddat för att hjälpa till med att förhindra "
 
815
#~ "fel och potentiellt farliga åtgärder som kan skada systemfunktioner."
 
816
 
 
817
#~ msgid ""
 
818
#~ "The application will show up in the large white space below the search area. "
 
819
#~ "Click on the down arrow symbol next to the software to be installed. The "
 
820
#~ "arrow will change color. Click <guilabel>Apply</guilabel> to start the "
 
821
#~ "installation process."
 
822
#~ msgstr ""
 
823
#~ "Programmet kommer att visas i det stora vita fältet nedanför sökområdet. "
 
824
#~ "Klicka på symbolen nerpil bredvid Program att installera. Pilen kommer att "
 
825
#~ "ändra färg. Klicka på <guilabel>Verkställ</guilabel> för att starta "
 
826
#~ "processen."
 
827
 
 
828
#~ msgid ""
 
829
#~ "KpackageKit might provide information about required dependencies. "
 
830
#~ "Acknowledge this information, and the required packages will begin "
 
831
#~ "downloading. When the installation process is complete, the software will be "
 
832
#~ "ready to use. It is rarely necessary to restart the system after software "
 
833
#~ "installation or update."
 
834
#~ msgstr ""
 
835
#~ "KpackageKit kan tillhandahålla information om nödvändiga beroenden. Bekräfta "
 
836
#~ "dessa uppgifter och nödvändiga paket kommer hämtas ner. När "
 
837
#~ "installationsprocessen är klar, är programmet färdigt att användas. Det är "
 
838
#~ "sällan nödvändigt att starta om systemet efter installationen eller "
 
839
#~ "uppdateringen."
 
840
 
 
841
#~ msgid ""
 
842
#~ "KPackageKit provides an easy method to remove the software that is no longer "
 
843
#~ "needed. To remove an application:"
 
844
#~ msgstr ""
 
845
#~ "KPackageKit tillhandahåller ett enkelt sätt att ta bort program som inte "
 
846
#~ "längre behövs. För att ta bort ett program:"
 
847
 
 
848
#~ msgid ""
 
849
#~ "Search for the application in the search box, and then click on the X in the "
 
850
#~ "\"Action\" column next to the software title."
 
851
#~ msgstr ""
 
852
#~ "Sök efter programmet i sökfältet och klicka sedan på X i \"åtgärd\"-kolumnen "
 
853
#~ "brevid programmets namn."
 
854
 
 
855
#~ msgid ""
 
856
#~ "Click <guilabel>Apply</guilabel> and KPackageKit will remove the application."
 
857
#~ msgstr ""
 
858
#~ "Klicka på <guilabel>Verksäll</guilabel> och KPackageKit kommer att ta bort "
 
859
#~ "programmet."
 
860
 
 
861
#~ msgid ""
 
862
#~ "Although the preferred method of installing programs is with the package "
 
863
#~ "manager described in <xref linkend=\"kpackagekit\"/>, individual software "
 
864
#~ "package files can be downloaded and installed. Several kinds of package "
 
865
#~ "files are available for Linux systems. Generally, these file types are "
 
866
#~ "associated with the package managers of specific Linux distributions."
 
867
#~ msgstr ""
 
868
#~ "Även om den föreslagna metoden för att installera program är med "
 
869
#~ "pakethanteraren som beskrivs i <xref linkend=\"kpackagekit\"/> kan "
 
870
#~ "individuella mjukvarupaket laddas ner och installeras. Det finns flera olika "
 
871
#~ "paketfiler för Linux. I allmänhet är filtyperna kopplade till Linux-utgåvors "
 
872
#~ "pakethanterare."
 
873
 
 
874
#~ msgid ""
 
875
#~ "Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Edit Software "
 
876
#~ "Sources</guimenuitem></menuchoice> in the <application>Software "
 
877
#~ "Management</application> package manager window."
 
878
#~ msgstr ""
 
879
#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Redigera "
 
880
#~ "programkällor</guimenuitem></menuchoice> i <application>Software "
 
881
#~ "Management</application>s pakethanteringsfönster."
 
882
 
 
883
#~ msgid ""
 
884
#~ "Enter the repository address. The proper format is required, and looks "
 
885
#~ "similar to this: <screen>deb http://ppa.launchpad.net/kubuntu-"
 
886
#~ "ppa/backports/ubuntu\n"
 
887
#~ "karmic main</screen>"
 
888
#~ msgstr ""
 
889
#~ "Mata in arkivets adress. Rätt format krävs, och ser ut ungefär så här: "
 
890
#~ "<screen>deb http://ppa.launchpad.net/kubuntu-ppa/backports/ubuntu\n"
 
891
#~ "karmic main</screen>"
 
892
 
 
893
#~ msgid ""
 
894
#~ "After adding the repository, a prompt will appear to update the package "
 
895
#~ "list. This will allow KPackageKit to find the newly available software."
 
896
#~ msgstr ""
 
897
#~ "Efter att du lagt till arkivet, visas en prompt för att uppdatera "
 
898
#~ "paketlistan. Det här leder till att KPackageKit visar den nyss tillkomna "
 
899
#~ "mjukvaran."
 
900
 
 
901
#~ msgid ""
 
902
#~ "When updates become available, <phrase>Kubuntu</phrase> will display a "
 
903
#~ "message in the System Tray. To update the system, click the "
 
904
#~ "<guibutton>Review and Update</guibutton> button, which will open "
 
905
#~ "KPackageKit. Click <guibutton>Select All Updates</guibutton> and then "
 
906
#~ "<guibutton>Apply</guibutton>. <phrase>Kubuntu</phrase> will download and "
 
907
#~ "install the updates."
 
908
#~ msgstr ""
 
909
#~ "När uppdateringar är tillgängliga kommer <phrase>Kubuntu</phrase> visa ett "
 
910
#~ "meddelande i systemfältet. För att uppdatera systemet, klicka på knappen "
 
911
#~ "<guibutton>Visa och uppdatera</guibutton>, vilket kommer öppna KPackageKit. "
 
912
#~ "Klicka på <guibutton>Välj alla uppdateringar</guibutton> och sedan "
 
913
#~ "<guibutton>Verkställ</guibutton>. <phrase>Kubuntu</phrase> kommer nu ladda "
 
914
#~ "ner och installera uppdateringarna."
 
915
 
 
916
#~ msgid ""
 
917
#~ "When <application>Software Management</application> has finished updating, "
 
918
#~ "close the window by clicking the <guibutton>Okay</guibutton> button."
 
919
#~ msgstr ""
 
920
#~ "När <application>Programhantering</application> har slutfört uppdateringen, "
 
921
#~ "stäng fönstret genom att klicka på <guibutton>Ok</guibutton>-knappen."