~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/printing/po/kubuntu-docs-printing-hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 14:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pittmann Tamás <zaivaldi@ubuntu.hu>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:22+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/printing/C/printing.xml:12(title)
 
21
msgid "Managing Printers and Printing in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
22
msgstr "Nyomtatók kezelése és nyomtatás a <phrase>Kubuntuban</phrase>"
 
23
 
 
24
#: ../docs/printing/C/printing.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Köszönetnyilvánítás és licenc"
 
27
 
 
28
#: ../docs/printing/C/printing.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"Ezt a dokumentumot az Ubuntu dokumentációs csapat "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) tartja karban. A közreműködők "
 
36
"listájáért tekintse meg a <ulink "
 
37
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">közreműködők oldalát</ulink>."
 
38
 
 
39
#: ../docs/printing/C/printing.xml:5(para)
 
40
msgid ""
 
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
42
"License (CC-BY-SA)."
 
43
msgstr ""
 
44
"Ez a dokumentum a Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 2.5 (CC-BY-"
 
45
"SA) licenc alatt érhető el."
 
46
 
 
47
#: ../docs/printing/C/printing.xml:6(para)
 
48
msgid ""
 
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
51
"under this license."
 
52
msgstr ""
 
53
"Joga van módosítani, kiegészíteni és fejleszteni az Ubuntu dokumentációk "
 
54
"forrását. A származtatott munkákat ugyanezen licenc alatt kell kiadnia."
 
55
 
 
56
#: ../docs/printing/C/printing.xml:8(para)
 
57
msgid ""
 
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
61
msgstr ""
 
62
"A dokumentációt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
 
63
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy alkalmas-e a "
 
64
"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE AZ EBBEN A "
 
65
"FIGYELMEZTETÉSBEN LEÍRTAK SZERINT."
 
66
 
 
67
#: ../docs/printing/C/printing.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"A licenc egy másolata elérhető a <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons „Nevezd meg! – Így add "
 
75
"tovább!”</ulink> oldalon."
 
76
 
 
77
#: ../docs/printing/C/printing.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../docs/printing/C/printing.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Ubuntu dokumentációs projekt"
 
84
 
 
85
#: ../docs/printing/C/printing.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. és az <placeholder-1/> tagjai"
 
88
 
 
89
#: ../docs/printing/C/printing.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Az Ubuntu dokumentációs projekt"
 
92
 
 
93
#: ../docs/printing/C/printing.xml:15(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This document contains information about various printing options that "
 
96
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers and other related tasks."
 
97
msgstr ""
 
98
"Ez a dokumentum különböző, a Kubuntuban elérhető nyomtatási lehetőségekről "
 
99
"és az ahhoz kapcsolódó feladatokról szól."
 
100
 
 
101
#: ../docs/printing/C/printing.xml:24(title)
 
102
msgid "Printing"
 
103
msgstr "Nyomtatás"
 
104
 
 
105
#: ../docs/printing/C/printing.xml:26(para)
 
106
msgid ""
 
107
"Most printers are supported by <phrase>Kubuntu</phrase>. System Settings "
 
108
"&gt; Printer Configuration provides the ability to add printers, modify "
 
109
"their settings, monitor printing jobs, suspend or restart printers, and set "
 
110
"up printer sharing."
 
111
msgstr ""
 
112
"A <phrase>Kubuntu</phrase> támogatja a legtöbb nyomtatót, a "
 
113
"Rendszerbeállítások nyomtatóbeállítás pontja lehetőséget ad új nyomtatok "
 
114
"hozzáadására, módosítására, a nyomtatási feladatok figyelésére, a nyomtatás "
 
115
"megállítására vagy újraindítására és a nyomtató megosztására."
 
116
 
 
117
#: ../docs/printing/C/printing.xml:35(title)
 
118
msgid "HP Device Manager"
 
119
msgstr "HP eszközkezelő"
 
120
 
 
121
#: ../docs/printing/C/printing.xml:37(para)
 
122
msgid ""
 
123
"The <application>HP Device Manager</application> simplifies the "
 
124
"configuration of <acronym>printers</acronym>, including "
 
125
"<acronym>HP</acronym> Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s)--"
 
126
"printers that also copy and scan. This application should be used if there "
 
127
"is a direct connection from the computer to the printer via "
 
128
"<acronym>USB</acronym>, <acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network "
 
129
"(direct connection or JetDirect). The <application>HP Device "
 
130
"Manager</application> does not work with printers on a shared network using "
 
131
"<application>Samba</application>. If the printer is configured with "
 
132
"<application>Samba</application>, <xref linkend=\"print-network\"/> is "
 
133
"recommended."
 
134
msgstr ""
 
135
"A <application>HP eszközkezelő</application> leegyszerűsíti a "
 
136
"<acronym>nyomtatók</acronym>, beleértve a <acronym>HP</acronym> "
 
137
"multifunkciós eszközeit (<acronym>MFD</acronym>s), amelyek tudnak másolni és "
 
138
"szkennelni is. Ez az alkalmazás akkor használható, ha közvetlen kapcsolat "
 
139
"van a számítógép és a nyomtató között <acronym>USB</acronym>-vel, "
 
140
"<acronym>LPT</acronym>-vel (párhuzamos port) vagy hálózaton (közvetlen "
 
141
"kapcsolat vagy JetDirect). A <application>HP eszközkezelő</application> nem "
 
142
"működik a <application>Sambán</application> megosztott nyomtatókkal. Ha a "
 
143
"nyomtató <application>Sambával</application> van beállítva, a <xref "
 
144
"linkend=\"print-network\"/> ajánlott."
 
145
 
 
146
#: ../docs/printing/C/printing.xml:49(para)
 
147
msgid ""
 
148
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
 
149
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. In the "
 
150
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type <userinput>printer\n"
 
151
"toolbox</userinput> followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
 
152
"button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. If this is the first time "
 
153
"opening the application, the <guilabel>No Installed HP Devices "
 
154
"Found</guilabel> dialog will appear. Three choices will be presented: "
 
155
"<guibutton>Setup Device...</guibutton>, <guibutton>CUPS Web "
 
156
"Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. To set up the "
 
157
"printer, select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> button. When "
 
158
"prompted for a password, enter the correct password and then press the "
 
159
"<guibutton>OK</guibutton> button. Select the option that suits the printer "
 
160
"configuration and complete the setup. The <application>HP Device "
 
161
"Manager</application> has the ability to automatically detect any attached "
 
162
"devices, or to scan a network for any compatible devices."
 
163
msgstr ""
 
164
"A <application>HP eszközkezelő</application> elindításához nyomja meg az "
 
165
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> billentyű "
 
166
"kombinációt. A <guilabel>Parancs futtatása</guilabel> párbeszédablakba írja "
 
167
"be a <userinput>printer\n"
 
168
"toolbox</userinput> sort, majd kattintson  az <guibutton>OK</guibutton> "
 
169
"gombra, vagy nyomja le az <keycap>Enter</keycap> billentyűt. Ha ez az első "
 
170
"alkalom, amikor futtatja az alkalmazást, egy <guilabel>Nincs telepített HP "
 
171
"eszköz</guilabel> ablak fog feljönni. 3 lehetőség van: <guibutton>Eszköz "
 
172
"beállítása…</guibutton>, <guibutton>CUPS webes felület</guibutton> "
 
173
"és<guibutton>Bezárás</guibutton>. A nyomtató beállításához kattintson az "
 
174
"<guibutton>Eszköz beállítása…</guibutton> gombra. A jelszó megadása után "
 
175
"válassza a nyomtató beállítása lehetőséget és végezze el a szükséges "
 
176
"beállításokat. A application>HP eszközkezelő</application> képes "
 
177
"automatikusan felismerni a csatlakoztatott eszközöket, vagy keresni a "
 
178
"hálózaton kompatibilis eszközöket."
 
179
 
 
180
#: ../docs/printing/C/printing.xml:66(para)
 
181
msgid ""
 
182
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
 
183
"install the <application>hplip-docs</application> package. Please refer to "
 
184
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
 
185
"Applications</ulink> documentation for more information on installing extra "
 
186
"applications. Once the <application>hplip-docs</application> are installed, "
 
187
"they can be accessed by going to "
 
188
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
 
189
"nuchoice> or browsing to <ulink url=\"file:///usr/share/doc/hplip-"
 
190
"doc/HTML/index.html\"/>."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../docs/printing/C/printing.xml:81(title)
 
194
msgid "Local Printing"
 
195
msgstr "Helyi nyomtatás"
 
196
 
 
197
#: ../docs/printing/C/printing.xml:83(para)
 
198
msgid ""
 
199
"A local printer is one that is directly attached to the computer (network "
 
200
"printers are discussed in the following section). To set up a new local "
 
201
"printer:"
 
202
msgstr ""
 
203
"A helyi nyomtató egy, a számítógéphez közvetlenül csatlakoztatott nyomtató "
 
204
"(a hálózati nyomtatók a következő részben lesznek tárgyalva). Új helyi "
 
205
"nyomtató beállítása:"
 
206
 
 
207
#: ../docs/printing/C/printing.xml:90(para) ../docs/printing/C/printing.xml:141(para)
 
208
msgid ""
 
209
"Determine the model name of the printer and ensure the printer is powered on."
 
210
msgstr ""
 
211
"Keresse meg a nyomtató típusát és győződjön meg róla, hogy áram alatt van."
 
212
 
 
213
#: ../docs/printing/C/printing.xml:95(para) ../docs/printing/C/printing.xml:146(para)
 
214
msgid ""
 
215
"Choose <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
216
"Launcher</guimenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice> "
 
217
"and select <guilabel>Printer Configuration</guilabel> to open the "
 
218
"<application>system-settings-config-printers</application> system dialog."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../docs/printing/C/printing.xml:103(para)
 
222
msgid ""
 
223
"Choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
 
224
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../docs/printing/C/printing.xml:110(para)
 
228
msgid ""
 
229
"The printer should be detected automatically. If so, click <guibutton>Next "
 
230
"&gt;</guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
 
231
msgstr ""
 
232
"A nyomtató automatikusan felismerődik. Ha sikerült, kattintson a "
 
233
"<guibutton>Következő</guibutton>, majd a <guibutton>Befejezés</guibutton> "
 
234
"gombra."
 
235
 
 
236
#: ../docs/printing/C/printing.xml:116(para)
 
237
msgid "To finish, enter a description and location for the printer."
 
238
msgstr "Befejezésül adjon meg egy leírást és egy helyet a nyomtatóhoz."
 
239
 
 
240
#: ../docs/printing/C/printing.xml:121(para)
 
241
msgid ""
 
242
"Some printers may need further set up steps. If the printer was not "
 
243
"automatically detected, try to select the port and printer driver manually. "
 
244
"Search the databases at <ulink "
 
245
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
 
246
"<ulink "
 
247
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
 
248
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on the printer."
 
249
msgstr ""
 
250
"Néhány nyomtató beállításához további lépések szükségesek. Ha nem sikerült "
 
251
"automatikusan beállítani, próbálja meg a portot és a meghajtót kézzel "
 
252
"beállítani. Keressen az adatbázisban a <ulink "
 
253
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> oldalon, vagy "
 
254
"a <ulink "
 
255
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
 
256
"Wiki nyomtatók oldalán</ulink> további információk után."
 
257
 
 
258
#: ../docs/printing/C/printing.xml:133(title)
 
259
msgid "Network Printing"
 
260
msgstr "Hálózati nyomtatás"
 
261
 
 
262
#: ../docs/printing/C/printing.xml:135(para)
 
263
msgid ""
 
264
"<phrase>Kubuntu</phrase> can be configured to send print jobs to a remote "
 
265
"print server. Remote printers are attached through a network. To configure a "
 
266
"remote printer:"
 
267
msgstr ""
 
268
"<phrase>Kubuntu</phrase> alatt a nyomtatási feladatok küldhetők "
 
269
"nyomtatókiszolgálóra is. A távoli nyomtatók hálózaton keresztül "
 
270
"kapcsolódnak. Hálózati nyomtató beállítása:"
 
271
 
 
272
#: ../docs/printing/C/printing.xml:154(para)
 
273
msgid ""
 
274
"Choose <menuchoice><guimenu>New Printer</guimenu><guimenuitem>New Printer "
 
275
"Class</guimenuitem></menuchoice>"
 
276
msgstr ""
 
277
"Válassza az <menuchoice><guimenu>Új nyomtató</guimenu> menü <guimenuitem>Új "
 
278
"nyomtató osztály</guimenuitem></menuchoice> pontját"
 
279
 
 
280
#: ../docs/printing/C/printing.xml:161(para)
 
281
msgid ""
 
282
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
 
283
"&gt;</guibutton> button."
 
284
msgstr ""
 
285
"A <guilabel>Bevezető</guilabel> párbeszédablakban nyomja meg a "
 
286
"<guibutton>Tovább &gt;</guibutton> gombot."
 
287
 
 
288
#: ../docs/printing/C/printing.xml:167(para)
 
289
msgid ""
 
290
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
 
291
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
 
292
"&gt;</guibutton> button."
 
293
msgstr ""
 
294
"A <guilabel>Háttér kiválasztása</guilabel> párbeszédablakban válassza ki a "
 
295
"használni kívánt távoli kapcsolat típusát, majd nyomja meg a "
 
296
"<guibutton>Tovább &gt;</guibutton> gombot."
 
297
 
 
298
#: ../docs/printing/C/printing.xml:174(para)
 
299
msgid ""
 
300
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
 
301
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
 
302
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
 
303
"there is a question, try <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
 
304
"and press the <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If this fails, try with "
 
305
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel>."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../docs/printing/C/printing.xml:184(para)
 
309
msgid ""
 
310
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
 
311
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If there are any authentication errors, "
 
312
"press the <guibutton>&lt; Back</guibutton> button and try the previous step "
 
313
"with a different authentication setting. If all goes well, select the remote "
 
314
"printer and press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../docs/printing/C/printing.xml:193(para)
 
318
msgid ""
 
319
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
 
320
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list with "
 
321
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
 
322
"information. Locate the printer, highlight the corresponding drivers, and "
 
323
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>. If no information pertaining to the "
 
324
"printer is found, please search the databases at <ulink "
 
325
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
 
326
"<ulink "
 
327
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
 
328
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on the printer."
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../docs/printing/C/printing.xml:206(para)
 
332
msgid ""
 
333
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog. If the "
 
334
"drivers were set up automatically, then the <guilabel>Printer "
 
335
"Test</guilabel> dialog will appear. If the drivers weren't automatically "
 
336
"setup, then the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog will be "
 
337
"displayed."
 
338
msgstr ""
 
339
"Ennél a lépésnél két lehetséges párbeszédablak jelenhet meg. Ha a meghajtók "
 
340
"beállítódtak automatikusan, egy <guilabel>Nyomtatóteszt</guilabel> ablak fog "
 
341
"megjelenni. Ha a meghajtók automatikus beállítása sikertelen volt, egy "
 
342
"<guilabel>Meghajtóválasztás</guilabel> ablakból léphetünk tovább."
 
343
 
 
344
#: ../docs/printing/C/printing.xml:214(para)
 
345
msgid ""
 
346
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, do a testprint to verify "
 
347
"the operation of the printer or move on. When complete, press the "
 
348
"<guibutton>Next &gt;</guibutton> button."
 
349
msgstr ""
 
350
"A <guilabel>Nyomtatóteszt</guilabel> párbeszédablakban nyomtasson egy "
 
351
"tesztoldalt, hogy valóban működik-e a nyomtatója, vagy lépjen tovább. Ha "
 
352
"elkészült, kattintson a <guibutton>Következő</guibutton> gombra."
 
353
 
 
354
#: ../docs/printing/C/printing.xml:221(para)
 
355
msgid ""
 
356
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, there will be a prompt "
 
357
"to select an appropriate driver. If there is a "
 
358
"<emphasis>[recommended]</emphasis> driver, select this printer and press "
 
359
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
 
360
"each driver to find one that is suitable for your printer."
 
361
msgstr ""
 
362
"A <guilabel>Meghajtóválasztás</guilabel> párbeszédablakban ki kell "
 
363
"választani a megfelelő meghajtót. Ha van <emphasis>[ajánlott]</emphasis> "
 
364
"meghajtó, válassza ki azt a nyomtatót, és kattintson a "
 
365
"<guibutton>Következő</guibutton> gombra. Ha nincs ajánlott meghajtó, "
 
366
"próbálja ki mindet, hogy megtalálja a nyomtatójának megfelelőt."
 
367
 
 
368
#: ../docs/printing/C/printing.xml:232(para)
 
369
msgid ""
 
370
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, select the default "
 
371
"<guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> banners. When "
 
372
"complete, press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
 
373
msgstr ""
 
374
"A <guilabel>Kísérőoldal választás</guilabel> párbeszédablakban válassza az "
 
375
"alapértelmezett <guilabel>Kezdő</guilabel> and <guilabel>Befejező</guilabel> "
 
376
"kísérőoldalakat. Ha elkészült, kattintson a <guibutton>Következő</guibutton> "
 
377
"gombra."
 
378
 
 
379
#: ../docs/printing/C/printing.xml:239(para)
 
380
msgid ""
 
381
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, set the size of "
 
382
"the quota to be enabled for the printer. This is the maximum file size or "
 
383
"maximum number of pages that will be allowed at any one time. When complete, "
 
384
"press <guibutton>Next &gt;</guibutton>."
 
385
msgstr ""
 
386
"A <guilabel>Nyomtató kvóta beállításai</guilabel> párbeszédablakában "
 
387
"beállíthat kvótát a nyomtatóhoz. Ez lehet egy maximális fájlméret, vagy az "
 
388
"egyszerre nyomtatható oldalak számának maximalizálása. Ha elkészült, nyomja "
 
389
"meg a<guibutton>Következő</guibutton> gombot."
 
390
 
 
391
#: ../docs/printing/C/printing.xml:247(para)
 
392
msgid ""
 
393
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, access rules can be "
 
394
"set for users or groups. When complete, press <guibutton>Next "
 
395
"&gt;</guibutton>."
 
396
msgstr ""
 
397
"A <guilabel>Felhasználók beállításai</guilabel> párbeszédablakban "
 
398
"hozzáférhet a felhasználók és a csoportok szabályaihoz. Ha befejezte, "
 
399
"kattintson a <guibutton>Következő</guibutton> gombra."
 
400
 
 
401
#: ../docs/printing/C/printing.xml:254(para)
 
402
msgid ""
 
403
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, insert at least one "
 
404
"<guilabel>Name</guilabel> for the printer. When complete, press "
 
405
"<guibutton>Next &gt;</guibutton>."
 
406
msgstr ""
 
407
"Az <guilabel>Általános információk</guilabel> párbeszédablakban még utoljára "
 
408
"állítsa be a nyomtató <guilabel>Nevét</guilabel>. Ha elkészült, kattintson a "
 
409
"<guibutton>Következő</guibutton> gombra."
 
410
 
 
411
#: ../docs/printing/C/printing.xml:261(para)
 
412
msgid ""
 
413
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog presented. Verify that "
 
414
"the information is correct, and press <guibutton>Finish</guibutton> to "
 
415
"complete the installation."
 
416
msgstr ""
 
417
"A <guilabel>Megerősítés</guilabel> az utolsó párbeszédablak. Erősítse meg, "
 
418
"hogy a megadott információk helyesek, majd kattintson a "
 
419
"<guibutton>Befejezés</guibutton> gombra a telepítés befejezéséhez."
 
420
 
 
421
#: ../docs/printing/C/printing.xml:272(title)
 
422
msgid "Samba Print Server"
 
423
msgstr "Samba nyomtatókiszolgáló"
 
424
 
 
425
#: ../docs/printing/C/printing.xml:274(para)
 
426
msgid ""
 
427
"Samba is commonly used to configure printer sharing, installed locally or "
 
428
"over the network, on a Ubuntu server. Similar to <ulink type=\"help\" "
 
429
"url=\"help:/kubuntu/sharing/\"> Samba-fileserver</ulink>, this section will "
 
430
"show how to configure Samba to allow any client on the local network to use "
 
431
"the installed printers without prompting for a username and password."
 
432
msgstr ""
 
433
"A Sambát általában a nyomtatómegosztás beállítására használják, a helyi "
 
434
"gépen telepítve, vagy hálózaton keresztül, egy Ubuntu kiszolgálón. A leírás "
 
435
"hasonló a <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/sharing/\"> Samba-"
 
436
"fájlkiszolgáló</ulink> leíráshoz. Ez a rész bemutatja, hogyan kell a Sambát "
 
437
"beállítani úgy, hogy a helyi hálózaton minden felhasználó használhassa a "
 
438
"telepített nyomtatót felhasználónév és jelszó megadása nélkül."
 
439
 
 
440
#: ../docs/printing/C/printing.xml:281(para)
 
441
msgid ""
 
442
"For a more secure configuration, see <ulink type=\"help\" "
 
443
"url=\"help:/kubuntu/sharing/\"> Samba-fileprint-security</ulink>"
 
444
msgstr ""
 
445
"További biztonsági beállításokért nézze meg a <ulink type=\"help\" "
 
446
"url=\"help:/kubuntu/sharing/\"> Samba-fájlmegosztás-biztonság</ulink> részt."
 
447
 
 
448
#: ../docs/printing/C/printing.xml:287(title)
 
449
msgid "Installation"
 
450
msgstr "Telepítés"
 
451
 
 
452
#: ../docs/printing/C/printing.xml:289(para)
 
453
msgid ""
 
454
"Before installing and configuring Samba, it is best to have a working "
 
455
"<application>CUPS</application> installation. See the <ulink "
 
456
"url=\"https://help.ubuntu.com/9.10/serverguide/C/cups.html\"> wiki</ulink> "
 
457
"for details."
 
458
msgstr ""
 
459
"Mielőtt telepíti és beállítja a Sambát, a legjobb, ha már van egy működő "
 
460
"<application>CUPS</application> telepítése. Részletekért lásd a a CUPS "
 
461
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/9.10/serverguide/C/cups.html\"> "
 
462
"wiki</ulink> oldalát."
 
463
 
 
464
#: ../docs/printing/C/printing.xml:295(para)
 
465
msgid ""
 
466
"To install the <application>samba</application> package, from a terminal "
 
467
"enter:"
 
468
msgstr ""
 
469
"A <application>samba</application> csomag telepítéséhez adja ki a következő "
 
470
"parancsot:"
 
471
 
 
472
#: ../docs/printing/C/printing.xml:300(command)
 
473
msgid "sudo apt-get install samba"
 
474
msgstr "sudo apt-get install samba"
 
475
 
 
476
#: ../docs/printing/C/printing.xml:305(title)
 
477
msgid "Configuration"
 
478
msgstr "Beállítások"
 
479
 
 
480
#: ../docs/printing/C/printing.xml:307(para)
 
481
msgid ""
 
482
"After installing samba, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
 
483
"Change the <emphasis>workgroup</emphasis> attribute to what is appropriate "
 
484
"for the network, and change <emphasis>security</emphasis> to <emphasis "
 
485
"role=\"italic\">share</emphasis>:"
 
486
msgstr ""
 
487
"A samba telepítése után szerkessze a "
 
488
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> fájlt. Változtassa meg a "
 
489
"<emphasis>munkacsoportot</emphasis> a hálózat beállításainak megfelelően, és "
 
490
"változtassa meg a <emphasis>security-t</emphasis> <emphasis "
 
491
"role=\"italic\">share-re</emphasis>:"
 
492
 
 
493
#: ../docs/printing/C/printing.xml:313(programlisting)
 
494
#, no-wrap
 
495
msgid ""
 
496
"\n"
 
497
"workgroup = EXAMPLE\n"
 
498
"...\n"
 
499
"security = user\n"
 
500
msgstr ""
 
501
"\n"
 
502
"workgroup = PÉLDA\n"
 
503
"…\n"
 
504
"security = felhasználó\n"
 
505
 
 
506
#: ../docs/printing/C/printing.xml:318(para)
 
507
msgid ""
 
508
"In the <emphasis>[printers]</emphasis> section, change the <emphasis>guest "
 
509
"ok</emphasis> option to <emphasis role=\"italic\">yes</emphasis>:"
 
510
msgstr ""
 
511
"A <emphasis>[nyomtatók]</emphasis> rész alatt változtassa meg a "
 
512
"<emphasis>guest ok</emphasis> értékét <emphasis "
 
513
"role=\"italic\">yes</emphasis>-re:"
 
514
 
 
515
#: ../docs/printing/C/printing.xml:322(programlisting)
 
516
#, no-wrap
 
517
msgid ""
 
518
"\n"
 
519
"browsable = yes\n"
 
520
"guest ok = yes\n"
 
521
msgstr ""
 
522
"\n"
 
523
"browsable = yes\n"
 
524
"guest ok = yes\n"
 
525
 
 
526
#: ../docs/printing/C/printing.xml:326(para)
 
527
msgid "After editing <filename>smb.conf</filename>, restart Samba:"
 
528
msgstr ""
 
529
"A <filename>smb.conf</filename> szerkesztése után indítsa újra a Sambát:"
 
530
 
 
531
#: ../docs/printing/C/printing.xml:330(command)
 
532
msgid "sudo /etc/init.d/samba restart"
 
533
msgstr "sudo /etc/init.d/samba restart"
 
534
 
 
535
#: ../docs/printing/C/printing.xml:332(para)
 
536
msgid ""
 
537
"The default Samba configuration will automatically share any printers "
 
538
"installed. Simply install printers locally on the Windows clients."
 
539
msgstr ""
 
540
"Az alapértelmezett Samba beállításokkal minden nyomtató automatikusan "
 
541
"megosztásra kerül Windowsos klienseken. Egyszerűen telepítse ezeket helyi "
 
542
"nyomtatóként Windows rendszerű gépeken."
 
543
 
 
544
#: ../docs/printing/C/printing.xml:339(title)
 
545
msgid "Resources"
 
546
msgstr "Erőforrások"
 
547
 
 
548
#: ../docs/printing/C/printing.xml:343(para)
 
549
msgid ""
 
550
"For in depth Samba configurations see the <ulink "
 
551
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
552
"Collection</ulink>"
 
553
msgstr ""
 
554
"Összetettebb Samba beállításokért lásd a <ulink "
 
555
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
 
556
"Collection</ulink> oldalt"
 
557
 
 
558
#: ../docs/printing/C/printing.xml:350(para)
 
559
msgid ""
 
560
"The guide is also available in <ulink "
 
561
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">printed "
 
562
"format</ulink>."
 
563
msgstr ""
 
564
"A kézikönyv <ulink url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-"
 
565
"/0131882228\">nyomtatott formában</ulink> is elérhető."
 
566
 
 
567
#: ../docs/printing/C/printing.xml:357(para)
 
568
msgid ""
 
569
"O'Reilly's <ulink "
 
570
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
 
571
"another good reference."
 
572
msgstr ""
 
573
"Az O'Reilly kiadó <ulink "
 
574
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> "
 
575
"könyve szintén jó referencia."
 
576
 
 
577
#: ../docs/printing/C/printing.xml:363(para)
 
578
msgid ""
 
579
"See the <ulink url=\"http://www.cups.org/\">CUPS Website</ulink> for more "
 
580
"information on configuring CUPS."
 
581
msgstr ""
 
582
"További információért a CUPS beállításával kapcsolatban keresse fel a <ulink "
 
583
"url=\"http://www.cups.org/\">CUPS weboldalát</ulink>."
 
584
 
 
585
#: ../docs/printing/C/printing.xml:374(title)
 
586
msgid "Testing a Printer"
 
587
msgstr "Nyomtatótesztelés"
 
588
 
 
589
#: ../docs/printing/C/printing.xml:378(para) ../docs/printing/C/printing.xml:403(para)
 
590
msgid ""
 
591
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
592
"Application "
 
593
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>System "
 
594
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
 
595
msgstr ""
 
596
"Válassza a <menuchoice><guimenu>Kickoff "
 
597
"alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu>Számítógép</guisubmenu><guimenuitem>Ren"
 
598
"dszerbeállítások</guimenuitem></menuchoice> menüpontot, majd a "
 
599
"<guilabel>Nyomtatóbeállítás</guilabel> elemet."
 
600
 
 
601
#: ../docs/printing/C/printing.xml:383(para)
 
602
msgid ""
 
603
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer to be test and select "
 
604
"<guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
 
605
msgstr ""
 
606
"<mousebutton>Jobb</mousebutton> gombbal kattintson a nyomtatóra és válassza "
 
607
"ki a <guimenuitem>Nyomtató tesztelése</guimenuitem> sort egy tesztoldal "
 
608
"nyomtatásához."
 
609
 
 
610
#: ../docs/printing/C/printing.xml:389(para)
 
611
msgid ""
 
612
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog, press the <guibutton>Print Test "
 
613
"Page</guibutton> button."
 
614
msgstr ""
 
615
"A <guilabel>Figyelmeztetés</guilabel> párbeszédablakban kattintson a "
 
616
"<guibutton>Tesztoldal nyomtatása</guibutton> gombra."
 
617
 
 
618
#: ../docs/printing/C/printing.xml:399(title)
 
619
msgid "Sharing a Printer"
 
620
msgstr "Nyomtatómegosztás"
 
621
 
 
622
#: ../docs/printing/C/printing.xml:408(para)
 
623
msgid "Highlight or select the printer to be shared."
 
624
msgstr "Emelje ki vagy válassza a nyomtató megosztását"
 
625
 
 
626
#: ../docs/printing/C/printing.xml:413(para)
 
627
msgid ""
 
628
"Once highlighted, go to <menuchoice><guimenu>Print "
 
629
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
 
630
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
 
631
msgstr ""
 
632
"Ha kiválasztotta, menjen a <menuchoice><guimenu>Nyomtatókiszolgáló</guimenu> "
 
633
"menü <guimenuitem>Nyomtatók megosztása belső "
 
634
"hálózaton</guimenuitem></menuchoice> pontra."
 
635
 
 
636
#: ../docs/printing/C/printing.xml:420(para)
 
637
msgid ""
 
638
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
 
639
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
 
640
msgstr ""
 
641
"A <guilabel>Nyomtató megosztása a helyi hálózaton</guilabel> ablakban nyomja "
 
642
"meg a <guibutton>Megosztás engedélyezése</guibutton> gombot."
 
643
 
 
644
#: ../docs/printing/C/printing.xml:426(para)
 
645
msgid ""
 
646
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter the proper "
 
647
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
648
msgstr ""
 
649
"A <guilabel>Futtatás rootként - KDE su</guilabel> párbeszédablakan írja be a "
 
650
"jelszavát, és kattintson az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
 
651
 
 
652
#: ../docs/printing/C/printing.xml:437(title)
 
653
msgid "Scanning"
 
654
msgstr "Lapolvasás"
 
655
 
 
656
#: ../docs/printing/C/printing.xml:439(para)
 
657
msgid ""
 
658
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers support for a variety of scanners. To see if "
 
659
"a particular scanner is supported, review the <ulink "
 
660
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
 
661
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
 
662
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
 
663
"supported scanners</ulink>."
 
664
msgstr ""
 
665
"A <phrase>Kubuntu</phrase> szkennerek széles skáláját támogatja. A kérdéses "
 
666
"szkenner támogatását ellenőrizheti a <ulink "
 
667
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Szkennerek "
 
668
"támogatása</ulink> wiki oldalon úgy, mint a ulink url=\"http://www.sane-"
 
669
"project.org/sane-backends.html\">SANE projekt listáját a támogatott "
 
670
"szkennerekről</ulink>."
 
671
 
 
672
#: ../docs/printing/C/printing.xml:447(para)
 
673
msgid ""
 
674
"<phrase>Kubuntu</phrase> comes installed with the software application "
 
675
"<application>Kooka</application>, KDE scanning and <acronym>OCR</acronym>. "
 
676
"To access <application>Kooka</application> go to "
 
677
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
678
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Graphics</"
 
679
"guisubmenu><guimenuitem>Scan &amp; OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. "
 
680
"More information on <application>Kooka</application> can be located in "
 
681
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../docs/printing/C/printing.xml:456(title)
 
685
msgid "Scanner Installation and Configuration"
 
686
msgstr "Lapolvasó telepítése és beállítása"
 
687
 
 
688
#: ../docs/printing/C/printing.xml:458(para)
 
689
msgid ""
 
690
"If the scanner is supported, installation is the next step. Most supported "
 
691
"<acronym>USB</acronym> scanners will be installed automatically. If the "
 
692
"scanner is not automatically installed, refer to the following installation "
 
693
"instructions."
 
694
msgstr ""
 
695
"Ha a szkennere támogatott, a telepítés a következő lépés. A legtöbb "
 
696
"támogatott <acronym>USB</acronym> csatolójú szkenner automatikusan települ. "
 
697
"Ha mégsem települt volna fel, kövesse a telepítési utasításokat."
 
698
 
 
699
#: ../docs/printing/C/printing.xml:465(title)
 
700
msgid "Installation Help"
 
701
msgstr "Telepítési segítség"
 
702
 
 
703
#: ../docs/printing/C/printing.xml:466(para)
 
704
msgid ""
 
705
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
 
706
"software/\">Adding Applications</ulink> documentation for "
 
707
"<phrase>Kubuntu</phrase>."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../docs/printing/C/printing.xml:473(title)
 
711
msgid "Further scanner installation and configuration information"
 
712
msgstr "További lapolvasó-telepítési és -beállítási információk"
 
713
 
 
714
#: ../docs/printing/C/printing.xml:474(para)
 
715
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
 
716
msgstr "További információkért nézze meg a következőket: <placeholder-1/>"
 
717
 
 
718
#: ../docs/printing/C/printing.xml:489(title)
 
719
msgid "Scanner manual installation"
 
720
msgstr "Lapolvasó telepítése saját kezűleg"
 
721
 
 
722
#: ../docs/printing/C/printing.xml:491(para)
 
723
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
 
724
msgstr "Telepítse a <application>libsane-extras</application> csomagot."
 
725
 
 
726
#: ../docs/printing/C/printing.xml:496(para)
 
727
msgid ""
 
728
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
 
729
"type <userinput>kdesudo kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press "
 
730
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
731
msgstr ""
 
732
"Nyomja meg az <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> "
 
733
"billentyű-kombinációt, írja be a <userinput>kdesudo kwrite "
 
734
"/etc/sane.d/dll.conf</userinput> parancsot, és kattintson az "
 
735
"<guibutton>OK</guibutton> gombra."
 
736
 
 
737
#: ../docs/printing/C/printing.xml:503(para)
 
738
msgid ""
 
739
"Locate the correct driver for the scanner and uncomment it by "
 
740
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
 
741
msgstr ""
 
742
"Keresse meg a megfelelő meghajtót a szkennerhez, és törölje a "
 
743
"<filename>#</filename> jelet."
 
744
 
 
745
#: ../docs/printing/C/printing.xml:509(para)
 
746
msgid "Save and close the file."
 
747
msgstr "Mentse el és zárja be a fájlt."
 
748
 
 
749
#: ../docs/printing/C/printing.xml:514(para)
 
750
msgid "Use <application>Kooka</application> to start scanning."
 
751
msgstr ""
 
752
"Használja a <application>Kooka</application> programot szkenneléshez."
 
753
 
 
754
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
755
#: ../docs/printing/C/printing.xml:0(None)
 
756
msgid "translator-credits"
 
757
msgstr ""
 
758
"Launchpad Contributions:\n"
 
759
"  Andras Timar https://launchpad.net/~timar-fsf\n"
 
760
"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
 
761
"  Kristóf Kiszel https://launchpad.net/~ulysses\n"
 
762
"  Mészáros Tamás https://launchpad.net/~meszaros-tomi\n"
 
763
"  Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
 
764
"  Vekt https://launchpad.net/~blogger69"
 
765
 
 
766
#~ msgid "2009"
 
767
#~ msgstr "2009"