~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/audio/po/kubuntu-docs-audio-tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 21:07+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Burak Yucesoy <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: ../docs/audio/C/audio.xml:135(None)
 
23
msgid "@@image: '../help:/images/C/k3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: '../help:/images/C/k3b.png'; md5=BU DOSYA MEVCUT DEĞİL"
 
25
 
 
26
#: ../docs/audio/C/audio.xml:12(title)
 
27
msgid "Editing, Managing, and Playing Audio in <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
28
msgstr ""
 
29
"<phrase>Kubuntu</phrase>'da Sesleri Düzenlemek, Yönetmek, ve Oynatmak"
 
30
 
 
31
#: ../docs/audio/C/audio.xml:3(title)
 
32
msgid "Credits and License"
 
33
msgstr "Hazırlayanlar ve Lisans"
 
34
 
 
35
#: ../docs/audio/C/audio.xml:4(para)
 
36
msgid ""
 
37
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
38
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
39
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
40
msgstr ""
 
41
"Bu belge Ubuntu belgelendirme takımı tarafından korunur "
 
42
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Katkıda bulunanların bir  "
 
43
"listesi için <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Katılımcılar "
 
44
"Sayfası</ulink>'na bakın."
 
45
 
 
46
#: ../docs/audio/C/audio.xml:5(para)
 
47
msgid ""
 
48
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
49
"License (CC-BY-SA)."
 
50
msgstr ""
 
51
"Bu belge Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA) lisansı altında "
 
52
"kullanıma sunulmuştur."
 
53
 
 
54
#: ../docs/audio/C/audio.xml:6(para)
 
55
msgid ""
 
56
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
57
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
58
"under this license."
 
59
msgstr ""
 
60
"Lisans koşullarına bağlı kalmak şartıyla Ubuntu belgeleme kaynak kodunu "
 
61
"değiştirmekte, genişletmekte ve geliştirmekte özgürsünüz. Türetilmiş bütün "
 
62
"çalışmalar, bu lisans altında yayımlanmak zorundadır."
 
63
 
 
64
#: ../docs/audio/C/audio.xml:8(para)
 
65
msgid ""
 
66
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
67
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
68
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
69
msgstr ""
 
70
"Bu belge faydalı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
 
71
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARİ ve ya "
 
72
"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilemez."
 
73
 
 
74
#: ../docs/audio/C/audio.xml:11(para)
 
75
msgid ""
 
76
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
77
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
78
"License</ulink>."
 
79
msgstr ""
 
80
"Lisansın bir kopyası burada mevcut: <ulink "
 
81
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
82
"License</ulink>."
 
83
 
 
84
#: ../docs/audio/C/audio.xml:14(year)
 
85
msgid "2011"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../docs/audio/C/audio.xml:15(ulink)
 
89
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
90
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
 
91
 
 
92
#: ../docs/audio/C/audio.xml:15(holder)
 
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
94
msgstr "Canonical Ltd. ve <placeholder-1/> üyeleri"
 
95
 
 
96
#: ../docs/audio/C/audio.xml:18(publishername)
 
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
98
msgstr "Ubuntu Belgelendirme Projesi"
 
99
 
 
100
#: ../docs/audio/C/audio.xml:15(para)
 
101
msgid ""
 
102
"This document is about the various audio features that "
 
103
"<phrase>Kubuntu</phrase> offers."
 
104
msgstr ""
 
105
"Bu döküman <phrase>Kubuntu</phrase>' nun sahip olduğu bazı ses "
 
106
"özellikleriyle ilgilidir."
 
107
 
 
108
#: ../docs/audio/C/audio.xml:22(title)
 
109
msgid "Playing CDs"
 
110
msgstr "CD Oynatma"
 
111
 
 
112
#: ../docs/audio/C/audio.xml:23(para)
 
113
msgid ""
 
114
"<application>Amarok</application> is the default application for playing "
 
115
"audio <acronym>CDs</acronym> in <phrase>Kubuntu</phrase>. When a "
 
116
"<acronym>CD</acronym> is inserted, <phrase>Kubuntu</phrase> will recognize "
 
117
"it and display default options. To hear the content with "
 
118
"<application>Amarok</application>, select <guilabel>Play Audio CD with "
 
119
"Amarok</guilabel> and then press <guibutton>OK</guibutton> button. "
 
120
"<phrase>Kubuntu</phrase> can be configured to remember this choice every "
 
121
"time a <acronym>CD</acronym> is inserted by selecting <guilabel>Always do "
 
122
"this for this type of media</guilabel>, and pressing "
 
123
"<guibutton>OK</guibutton>. <application>Amarok</application> also offers "
 
124
"other useful features. If connected to the Internet, "
 
125
"<application>Amarok</application> will retrieve <acronym>CD</acronym> "
 
126
"artist, title, and track data from <ulink "
 
127
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. It will also download the "
 
128
"lyrics for the current selection if they are available by choosing the "
 
129
"<guilabel>Lyrics</guilabel> tab. Other Artist information can be found on "
 
130
"<ulink url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
 
131
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../docs/audio/C/audio.xml:44(title)
 
135
msgid "Editing Audio"
 
136
msgstr "Ses Düzenleme"
 
137
 
 
138
#: ../docs/audio/C/audio.xml:46(para)
 
139
msgid ""
 
140
"For editing audio files, <phrase>Kubuntu</phrase> provides "
 
141
"<application>Sound Editor (Audacity)</application>, a full-featured, free "
 
142
"and open source software application. To use <application>Sound Editor "
 
143
"(Audacity)</application>:"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../docs/audio/C/audio.xml:53(para)
 
147
msgid ""
 
148
"Install <application>Sound Editor (Audacity)</application> from the package "
 
149
"manager (Muon)"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../docs/audio/C/audio.xml:58(para)
 
153
msgid ""
 
154
"Run <application>Sound Editor (Audacity)</application> by going to "
 
155
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
156
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia"
 
157
"</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../docs/audio/C/audio.xml:63(para)
 
161
msgid ""
 
162
"Detailed instructions (including tutorials and weblinks) on using "
 
163
"<application>Sound Editor (Audacity)</application> can be found by going to "
 
164
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
 
165
"ice> from within <application>Sound Editor (Audacity)</application>."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../docs/audio/C/audio.xml:76(title)
 
169
msgid "Managing and Organizing Music Files"
 
170
msgstr "Müzik Dosyalarını Yönetme ve Düzenleme"
 
171
 
 
172
#: ../docs/audio/C/audio.xml:78(para)
 
173
msgid ""
 
174
"In addition to being the default music player in <phrase>Kubuntu</phrase>, "
 
175
"<application>Amarok</application> is also helpful for managing music "
 
176
"collections. Start <application>Amarok</application> by going to "
 
177
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
178
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia"
 
179
"</guisubmenu><guimenuitem>Music Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../docs/audio/C/audio.xml:83(para)
 
183
msgid ""
 
184
"Another useful <application>Amarok</application> feature is the built-in ID3 "
 
185
"tag editor for editing the metadata of music files. For more information on "
 
186
"the editor, please refer to <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
 
187
"Handbook</ulink>."
 
188
msgstr ""
 
189
"<application>Amarok</application>' un bir başka kullanışlı özelliği müzik "
 
190
"dosyalarının başlık bilgilerini düzenlemek için kullanabileceğiniz dahili "
 
191
"ID3 etiket editörüdür. Editör hakkında daha fazla bilgi almak için <ulink "
 
192
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok El Kitabı</ulink> linkini ziyaret "
 
193
"edebilirsiniz."
 
194
 
 
195
#: ../docs/audio/C/audio.xml:92(title)
 
196
msgid "iPod Connectivity via Amarok"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: ../docs/audio/C/audio.xml:94(para)
 
200
msgid ""
 
201
"Another exciting <application>Amarok</application> feature is the ability to "
 
202
"play music directly from an iPod or other portable device. "
 
203
"<application>Amarok</application> can also be used to transfer music files "
 
204
"to and from an iPod. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
 
205
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> for more information on "
 
206
"transferring and managing iPod media files."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../docs/audio/C/audio.xml:104(title)
 
210
msgid "Burning Audio CDs"
 
211
msgstr "Ses CD'si Yazma"
 
212
 
 
213
#: ../docs/audio/C/audio.xml:107(para)
 
214
msgid ""
 
215
"When a blank <acronym>CD</acronym> is inserted, <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
216
"will recognize it, mount it, and then ask what to do with the "
 
217
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Create an audio CD with "
 
218
"K3B</guilabel> and press <guibutton>OK</guibutton>. This will open "
 
219
"<application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
 
220
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, and provide various options."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../docs/audio/C/audio.xml:117(para)
 
224
msgid ""
 
225
"To start <application>K3b</application> manually, go to <guilabel>Kickoff "
 
226
"Application &gt; Applications &gt; Multimedia &gt; "
 
227
"</guilabel><application>Disk Burning (K3b)</application>."
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../docs/audio/C/audio.xml:123(para)
 
231
msgid ""
 
232
"Select <guilabel>New Audio CD Project</guilabel> in the <guilabel>New "
 
233
"Project</guilabel> dropdown menu."
 
234
msgstr ""
 
235
"<guilabel>Yeni Proje</guilabel> açılır menüsünden <guilabel>Yeni Ses CDsi "
 
236
"Projesi</guilabel>ni seçiniz."
 
237
 
 
238
#: ../docs/audio/C/audio.xml:138(phrase) ../docs/audio/C/audio.xml:141(para)
 
239
msgid "K3b project window"
 
240
msgstr "K3b proje penceresi"
 
241
 
 
242
#: ../docs/audio/C/audio.xml:129(para)
 
243
msgid ""
 
244
"Inside <application>K3b</application>, browse and select the tracks to be "
 
245
"ripped. Then drag and drop the tracks in the white area at the bottom of the "
 
246
"<application>K3b</application> window. <placeholder-1/>"
 
247
msgstr ""
 
248
"<application>K3b</application> uygulamasının içinde aktaracağınız parçaları "
 
249
"seçin. Ardından <application>K3b</application> penceresinin altındaki beyaz "
 
250
"alana sürükleyip bırakın. <placeholder-1/>"
 
251
 
 
252
#: ../docs/audio/C/audio.xml:147(para)
 
253
msgid ""
 
254
"Press the <guibutton>Burn</guibutton> button when all tracks have been "
 
255
"chosen."
 
256
msgstr ""
 
257
"Tüm parçalar seçiliyken <guibutton>Yazdır</guibutton> butonuna basın."
 
258
 
 
259
#: ../docs/audio/C/audio.xml:159(title)
 
260
msgid "No MP3 Support by Default"
 
261
msgstr "Varsayılan Olarak MP3 Desteği Yok"
 
262
 
 
263
#: ../docs/audio/C/audio.xml:160(para)
 
264
msgid ""
 
265
"<acronym>MP3</acronym> is a protocol restricted by patents. In order to use "
 
266
"it with <application>K3b</application>, please refer to the information at "
 
267
"the end of this procedure."
 
268
msgstr ""
 
269
"<acronym>MP3</acronym> patentlerle korunan bir protokoldür. "
 
270
"<acronym>MP3</acronym> dosyalarını <application>K3b</application> ile "
 
271
"kullanmak için, lütfen bu tönergenin sonundaki bilgiye bakın."
 
272
 
 
273
#: ../docs/audio/C/audio.xml:156(para)
 
274
msgid ""
 
275
"<guilabel>Writing</guilabel> - provides choices related to burning an image "
 
276
"from the files selected in the previous step. <placeholder-1/>"
 
277
msgstr ""
 
278
"<guilabel>Yazdırma</guilabel> - bir önceki adımda seçilen dosyalardan "
 
279
"oluşturulan kalıp dosyasını yazmayla alakalı seçenekler sağlar. <placeholder-"
 
280
"1/>"
 
281
 
 
282
#: ../docs/audio/C/audio.xml:169(para)
 
283
msgid ""
 
284
"<guilabel>Image</guilabel> - provides settings to write an image to a "
 
285
"location on the disk using the selected tracks."
 
286
msgstr ""
 
287
"<guilabel>Image</guilabel> - seçilen parçalardan kalıp dosyası oluşturmayla "
 
288
"ilgili ayarlar sağlar."
 
289
 
 
290
#: ../docs/audio/C/audio.xml:175(para)
 
291
msgid ""
 
292
"<guilabel>CD-Text</guilabel> - provides input fields to add artists and "
 
293
"title tags to the CD."
 
294
msgstr ""
 
295
"<guilabel>CD Bilgisi</guilabel> - CD ye sanatçı ve başlık gibi etiketleri "
 
296
"eklemek için giriş alanları sağlar."
 
297
 
 
298
#: ../docs/audio/C/audio.xml:181(para)
 
299
msgid ""
 
300
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides a choice to normalize volume if the "
 
301
"selected tracks have different volume levels."
 
302
msgstr ""
 
303
"<guilabel>Gelişmiş</guilabel> - eğer seçilen parçalar farklı ses "
 
304
"seviyelerine sahipse ses seviyesini standartlaştırma imkanı sağlar."
 
305
 
 
306
#: ../docs/audio/C/audio.xml:152(para)
 
307
msgid ""
 
308
"Several options are offered inside the <guilabel>Burning</guilabel> window. "
 
309
"<placeholder-1/>"
 
310
msgstr ""
 
311
"<guilabel>Yazdırma</guilabel> penceresininde de bazı seçenekler bulunur. "
 
312
"<placeholder-1/>"
 
313
 
 
314
#: ../docs/audio/C/audio.xml:190(para)
 
315
msgid ""
 
316
"When all settings have been reviewed, press the <guibutton>Burn</guibutton> "
 
317
"button."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../docs/audio/C/audio.xml:200(para)
 
321
msgid ""
 
322
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
 
323
"free lossy audio compression format which usually produces higher quality "
 
324
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
 
325
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
 
326
"information."
 
327
msgstr ""
 
328
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis genellikle MP3 "
 
329
"ten daha yüksek kalite ve sıkıştırma sağlayan özgür, kayıplı  bir ses "
 
330
"sıkıştırma formatıdır. Daha fazla bilgi için <ulink "
 
331
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis internet sitesini</ulink> "
 
332
"inceleyebilirsiniz."
 
333
 
 
334
#: ../docs/audio/C/audio.xml:208(para)
 
335
msgid ""
 
336
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - The Free Lossless Audio Codec, "
 
337
"<acronym>FLAC</acronym>, can compress audio files up to 50% without removing "
 
338
"any information from the audio stream. For more information on this format, "
 
339
"see the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
 
340
"sourceforge.net."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../docs/audio/C/audio.xml:216(para)
 
344
msgid ""
 
345
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
 
346
"format that can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. It "
 
347
"is often edited in applications such as Audacity before being compressed."
 
348
msgstr ""
 
349
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav sıkıştırılmamış bir ses "
 
350
"formatıdır. Seçiminize göre OGG Vorbis yada istediğiniz başka bir ses "
 
351
"formatında sıkıştırılabilir. Bu formattaki dosyalar genellikle "
 
352
"sıkıştırılmadan önce Audacity  gibi çeşitli uygulamalarla düzenlenir."
 
353
 
 
354
#: ../docs/audio/C/audio.xml:196(para)
 
355
msgid ""
 
356
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
 
357
"formats: <placeholder-1/>"
 
358
msgstr ""
 
359
"<application>K3b</application> ses dosyalarını izleyen formatlarda "
 
360
"çıkarabilir: <placeholder-1/>"
 
361
 
 
362
#: ../docs/audio/C/audio.xml:224(para)
 
363
msgid ""
 
364
"CD audio files can be extracted to the proprietary, non-free <emphasis "
 
365
"role=\"strong\">MP3</emphasis> lossy format by using the "
 
366
"<application>lame</application> encoder. Please refer to the <ulink "
 
367
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
 
368
"Applications</ulink> documentation for help with installing applications "
 
369
"such as <application>lame</application>."
 
370
msgstr ""
 
371
"CD ses dosyaları <application>lame</application> adlı çözücü kullanılarak "
 
372
"tescilli, özgür olmayan <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> kayıplı "
 
373
"formatı olarak çıkarılabilir. <application>lame</application> gibi "
 
374
"uygulamaları yükleme hakkında yardım almak için <ulink type=\"help\" "
 
375
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Uygulama Eklemek</ulink> belgesine "
 
376
"bakabilirsiniz."
 
377
 
 
378
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
379
#: ../docs/audio/C/audio.xml:0(None)
 
380
msgid "translator-credits"
 
381
msgstr ""
 
382
"Launchpad Contributions:\n"
 
383
"  58zarali https://launchpad.net/~yusufulku\n"
 
384
"  Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
 
385
"  Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n"
 
386
"  Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n"
 
387
"  DilaverGurdag https://launchpad.net/~dilavergurdag-antu"
 
388
 
 
389
#~ msgid "2009"
 
390
#~ msgstr "2009"
 
391
 
 
392
#~ msgid "iPod Time"
 
393
#~ msgstr "iPod Zamanı"
 
394
 
 
395
#~ msgid ""
 
396
#~ "Another exciting <application>Amarok</application> feature is the ability to "
 
397
#~ "play music directly from an iPod. <application>Amarok</application> can also "
 
398
#~ "be used to transfer music files to and from an iPod. Please refer to the "
 
399
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> for more "
 
400
#~ "information on transferring and managing iPod media files."
 
401
#~ msgstr ""
 
402
#~ "<application>Amarok</application> uygulamasının bir diğer heyecan verici "
 
403
#~ "özelliği iPod' dan direk olarak müzik çalabilme yeteneğidir. Ayrıca "
 
404
#~ "<application>Amarok</application> iPod ile müzik transferi için de "
 
405
#~ "kullanılabilir. iPod ses ve video dosyalarının transferi ve yönetimi "
 
406
#~ "hakkında daha fazla bilgi almak için <ulink type=\"help\" "
 
407
#~ "url=\"help:/amarok\">Amarok El Kitabı</ulink>' na bakabilirsiniz."
 
408
 
 
409
#~ msgid ""
 
410
#~ "When an audio <acronym>CD</acronym> is inserted, <phrase>Kubuntu</phrase> "
 
411
#~ "will recognize it, mount it, and then ask what to do with the "
 
412
#~ "<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Create an audio CD with "
 
413
#~ "K3B</guilabel> and press <guibutton>OK</guibutton>. This will open "
 
414
#~ "<application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
 
415
#~ "<acronym>DVD</acronym> Kreator, and provide various options."
 
416
#~ msgstr ""
 
417
#~ "Bir ses <acronym>CD</acronym>si takıldığında, <phrase>Kubuntu</phrase> onu "
 
418
#~ "farkeder, bağlar ve ardından <acronym>CD</acronym> ile ne yapmak "
 
419
#~ "istediğinizi sorar. <guilabel>K3B ile ses CD si oluştur</guilabel> "
 
420
#~ "seçeneğini seçin ve <guibutton>Tamam</guibutton> butonuna basın. Bu işlem "
 
421
#~ "<application>K3b</application>' yi, <acronym>CD</acronym> ve "
 
422
#~ "<acronym>DVD</acronym> oluşturucusunu, açacak ve size çeşitli seçenekler "
 
423
#~ "sunacaktır."
 
424
 
 
425
#~ msgid ""
 
426
#~ "When all settings are complete, press the <guibutton>Burn</guibutton> button."
 
427
#~ msgstr ""
 
428
#~ "Bütün ayarlar tamamlandığında, <guibutton>Yazdır</guibutton> butonuna basın."
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - The Free Lossless Audio "
 
432
#~ "Codec<acronym>FLAC</acronym> can compress audio files up to 50% without "
 
433
#~ "removing any information from the audio stream. For more information on this "
 
434
#~ "format, see the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC "
 
435
#~ "homepage</ulink> on sourceforge.net."
 
436
#~ msgstr ""
 
437
#~ "<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - Özgür Kayıpsız Ses "
 
438
#~ "Kodlayıcı(Free Lossless Audio Codec)<acronym>FLAC</acronym> ses dosyalarını "
 
439
#~ "herhangi bir veriyi silmeksizin  %50 den daha yüksek oranlarda "
 
440
#~ "sıkıştırabilir. Bu format hakkında daha fazla bilgi almak için, "
 
441
#~ "sourceforge.net üzerindeki <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC "
 
442
#~ "anasayfasını</ulink> ziyaret edebilirsiniz.."