1
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/communication/C/communication.xml:12(title)
21
msgid "Communicating With <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
msgstr "Kommunicera med <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
#: ../docs/communication/C/communication.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Erkännanden och licens"
28
#: ../docs/communication/C/communication.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
36
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
38
#: ../docs/communication/C/communication.xml:5(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
"Detta dokument har gjorts tillgängligt under Create Commons ShareAlike 2.5 "
46
#: ../docs/communication/C/communication.xml:6(para)
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
53
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
54
"detta måste ges ut under den här licensen."
56
#: ../docs/communication/C/communication.xml:8(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
63
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
64
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
65
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
67
#: ../docs/communication/C/communication.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/communication/C/communication.xml:14(year)
81
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Dokumentationsprojekt för Ubuntu"
85
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar från <placeholder-1/>"
89
#: ../docs/communication/C/communication.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
93
#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(para)
95
"This document will present the various ways one can communicate with others "
96
"using <phrase>Kubuntu</phrase>."
98
"Detta dokument kommer att presentera de olika sätt som man kan kommunicera "
99
"med andra när man använder <phrase>Kubuntu</phrase>."
101
#: ../docs/communication/C/communication.xml:24(title)
105
#: ../docs/communication/C/communication.xml:25(para)
107
"<application>KMail</application> is the default e-mail client used in "
108
"<phrase>Kubuntu</phrase>. <application>KMail</application> is a component of "
109
"the Personal Information Manager (<acronym>PIM</acronym>) called "
110
"<application>Kontact</application> that also includes calendaring, contacts, "
113
"<application>Kmail</application> är den förvalda e-postklienten som används "
114
"i <phrase>Kubuntu</phrase>. <application>KMail</application> är en del av "
115
"personliga informationshanteraren (<acronym>PIM</acronym>) som kallas för "
116
"<application>Kontact</application> det inkluderar även kalender, kontakter, "
119
#: ../docs/communication/C/communication.xml:32(para)
121
"To start <application>KMail</application>, go to "
122
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
123
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
124
"guisubmenu><guimenuitem>Mail Client</guimenuitem></menuchoice>, or press "
125
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
126
"<userinput>kmail</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
128
"För att starta <application>KMail</application>, gå till "
129
"<menuchoice><guimenu>Kickoff "
130
"programstartaren</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Interne"
131
"t</guisubmenu><guimenuitem>E-postklient</guimenuitem></menuchoice>, eller "
132
"tryck på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv "
133
"<userinput>kmail</userinput> och tryck på tangenten <keycap>Enter</keycap>."
135
#: ../docs/communication/C/communication.xml:38(para)
137
"The first time that <application>KMail</application> is started, a wizard "
138
"will appear to help set up an e-mail account. If more advanced settings are "
139
"needed during the wizard steps, it is safe to cancel the wizard and manually "
140
"configure the settings. Please review <xref linkend=\"kmail-configure\"/> "
143
"Första gången <application>KMail</application> körs visas en guide för att "
144
"ställa in ett e-postkonto. Om mer avancerade inställningar behövs vid de "
145
"steg guiden går igenom kan du lugnt avsluta guiden och själv ordna till "
146
"inställningarna. Var god se <xref linkend=\"kmail-configure\"/> nedanför."
148
#: ../docs/communication/C/communication.xml:47(title)
149
msgid "Configuring <application>KMail</application>"
150
msgstr "Konfigurera <application>KMail</application>"
152
#: ../docs/communication/C/communication.xml:48(para)
154
"Once <application>KMail</application> is opened, click "
155
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
156
"KMail...</guimenuitem></menuchoice> to open the configuration dialog for "
157
"<application>KMail</application>"
159
"När <application>KMail</application> öppnats, klicka på "
160
"<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Konfigurera "
161
"KMail...</guimenuitem></menuchoice> för att "
162
"öppna<application>KMail</application>s konfigurationsdialog."
164
#: ../docs/communication/C/communication.xml:55(para)
166
"The first step in setting up e-mail accounts is to create identities for the "
167
"accounts. The default identity can be safely modified to suit particular "
168
"needs. There are 6 tabs in the Add or Modify identity dialog."
170
"Det första steget vid att ställa e-postkonton är att skapa identiteter för "
171
"kontona. Standardidentiteten kan du lugnt ändra för att passa särskilda "
172
"behov. Det finns sex flikar i Lägg till eller ändra identitetsdialogen."
174
#: ../docs/communication/C/communication.xml:61(title)
175
msgid "Identity Add/Modify Tabs"
176
msgstr "Flikarna i Lägg till/Ändra identitet"
178
#: ../docs/communication/C/communication.xml:62(guilabel)
182
#: ../docs/communication/C/communication.xml:64(para)
184
"Contains information pertaining to name, organization, and e-mail address."
185
msgstr "Innehåller information om namn, organisation och e-postadress."
187
#: ../docs/communication/C/communication.xml:69(guilabel)
191
#: ../docs/communication/C/communication.xml:71(para)
193
"Contains information pertaining to <application>OpenPGP</application> "
194
"signing key, encryption key, S/MIME signing and encryption certificates, as "
195
"well as the preferred crypto message format."
197
"Innehåller information rörande <application>OpenPGP</application>-"
198
"signeringsnycklar, krypteringsnycklar, S/MIME-signering och "
199
"krypteringscertifikar, såväl som vilken kryptering du helst vill använda."
201
#: ../docs/communication/C/communication.xml:78(guilabel)
205
#: ../docs/communication/C/communication.xml:80(para)
207
"Contains information pertaining to reply-to and <acronym>BCC</acronym> "
208
"addresses, the dictionary to use, and folder locations for sent-mail, "
209
"drafts, and templates."
211
"Innehåller information rörande Svara-till- och <acronym>BCC</acronym>-"
212
"adresser, vilken ordbok som ska användas, och kataloger för skickad post, "
213
"uppkast, och mallar."
215
#: ../docs/communication/C/communication.xml:87(guilabel)
219
#: ../docs/communication/C/communication.xml:89(para)
221
"Contains information pertaining to custom templates for new messages, reply "
222
"to sender messages, and more."
224
"Innehåller information rörande anpassade mallar för nya meddelanden, svara "
225
"avsändare-meddelanden, m.m."
227
#: ../docs/communication/C/communication.xml:95(guilabel)
231
#: ../docs/communication/C/communication.xml:97(para)
233
"Contains information pertaining to the use of a signature in e-mails. It can "
234
"be configured to use a signature file, create and use custom text, or have "
235
"<application>KMail</application> run a command and append the output to your "
238
"Innehåller information rörande användning av signaturer i e-post. Du kan "
239
"använda en signaturfil, skapa och använda egen text, eller låta "
240
"<application>KMail</application> köra ett kommando och tillfoga utdatan till "
243
#: ../docs/communication/C/communication.xml:105(guilabel)
247
#: ../docs/communication/C/communication.xml:107(para)
249
"Contains information pertaining to the use of a picture when sending e-mails."
251
"Innehåller information om användningen av en bild när du skickar e-post."
253
#: ../docs/communication/C/communication.xml:114(para)
255
"Once an identity or multiple identities have been set up, the next step is "
256
"to configure an account or accounts. There are 2 parts to account "
257
"configuration, one for receiving and the other for for sending."
259
"När en eller flera identitet(er) har konfigurerats är nästa steg att "
260
"konfigurera ett eller flera konton. Det finns två avsnitt i "
261
"kontokonfigureringen; ett för att ta emot, och ett för att skicka e-post."
263
#: ../docs/communication/C/communication.xml:120(para)
265
"When adding an account for receiving e-mail, press the "
266
"<guibutton>Add...</guibutton> under the <guilabel>Accounts</guilabel> "
267
"section. A dialog will appear asking for the <guilabel>Account "
270
"När du lägger till ett konto för att ta emot e-post, tryck på "
271
"<guibutton>Lägg till...</guibutton> i <guilabel>Konton</guilabel>-avsnittet. "
272
"En dialog visas som frågar dig om <guilabel>Kontotyp</guilabel>."
274
#: ../docs/communication/C/communication.xml:126(title)
275
msgid "Receiving e-mail account types"
276
msgstr "Kontotyper för mottagande av e-post"
278
#: ../docs/communication/C/communication.xml:127(guilabel)
279
msgid "Local mailbox"
280
msgstr "Lokal brevlåda"
282
#: ../docs/communication/C/communication.xml:129(para)
284
"An advanced setting for use with a local mailbox that is collecting messages "
285
"via another Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)."
287
"En avancerad inställning för bruk med en lokal brevlåda som samlar in "
288
"meddelanden via en annan Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)."
290
#: ../docs/communication/C/communication.xml:135(guilabel)
294
#: ../docs/communication/C/communication.xml:137(para)
296
"A typical setting with e-mail clients, <acronym>POP3</acronym> allows for e-"
297
"mail retrieval from a remote server using an Internet connection. "
298
"<acronym>POP3</acronym> briefly connects to the remote server and downloads "
301
"<acronym>POP3</acronym> är en vanlig inställning för e-postklienter och "
302
"låter dig hämta e-post från en fjärrserver via en internet-anslutning. "
303
"<acronym>POP3</acronym> ansluter en kort stund till fjärrservern och laddar "
304
"ner alla nya meddelanden."
306
#: ../docs/communication/C/communication.xml:145(guilabel)
310
#: ../docs/communication/C/communication.xml:147(para)
312
"Another common protocol for receiving email, <acronym>IMAP</acronym> stays "
313
"connected to the mail server for e-mail retrieving. Unlike "
314
"<acronym>POP3</acronym>, <acronym>IMAP</acronym> allows for multiple clients "
315
"to be connected simultaneously to the same mailbox."
317
"Ett annat vanligt protokoll för att ta emot e-post, <acronym>IMAP</acronym> "
318
"förblir anslutet till e-postservern för hämtning av e-post. Till skillnad "
319
"från <acronym>POP3</acronym>, tillåter <acronym>IMAP</acronym> att flera "
320
"klienter ansluter samtidigt till samma brevlåda."
322
#: ../docs/communication/C/communication.xml:155(guilabel)
323
msgid "Disconnected IMAP"
324
msgstr "Nerkopplad IMAP"
326
#: ../docs/communication/C/communication.xml:158(para)
328
"Disconnected <acronym>IMAP</acronym> is similar to <acronym>IMAP</acronym>. "
329
"However e-mail messages are synchronized between the server and the client, "
330
"leaving everything on the server. Both the server and the client will have "
333
"Frånkopplad <acronym>IMAP</acronym> liknar vanlig <acronym>IMAP</acronym>. "
334
"Skillnaden är att e-post-meddelanden synkroniseras mellan servern och "
335
"klienten, vilket lämnar allt på servern. Både server och klient kommer ha "
338
#: ../docs/communication/C/communication.xml:166(guilabel)
339
msgid "Maildir mailbox"
340
msgstr "Maildir-brevlåda"
342
#: ../docs/communication/C/communication.xml:168(para)
344
"Similar to the <guilabel>Local mailbox</guilabel>, except that it uses the "
345
"Maildir format instead of the <acronym>mbox</acronym> format."
347
"Som <guilabel>Lokal brevlåda</guilabel>, bortsett från att formatet Maildir "
348
"används istället för <acronym>mbox</acronym>."
350
#: ../docs/communication/C/communication.xml:176(para)
352
"When adding an account for sending e-mail, press the "
353
"<guibutton>Add...</guibutton> in the <guilabel>Accounts</guilabel> section "
354
"under the <guilabel>Sending</guilabel> tab. A <guilabel>Create Outgoing "
355
"Account</guilabel> dialog will appear asking for the account type."
357
"När du vill lägga till ett konto för att skicka e-post, tryck på "
358
"<guibutton>Lägg till...</guibutton> i avsnittet <guilabel>Konton</guilabel> "
359
"i fliken <guilabel>Skicka</guilabel>. En <guilabel>Skapa utgående "
360
"konto</guilabel>-dialog kommer visas och fråga om kontotyp."
362
#: ../docs/communication/C/communication.xml:183(title)
363
msgid "Sending e-mail account types"
364
msgstr "Kontotyper för att skicka e-post"
366
#: ../docs/communication/C/communication.xml:184(guilabel)
370
#: ../docs/communication/C/communication.xml:186(para)
372
"<acronym>SMTP</acronym> allows for the use of a server provided either by an "
373
"e-mail service or an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>). It "
374
"is the most common account type used to send e-mail."
376
"<acronym>SMTP</acronym> låter dig använda en server tillhandahållen antingen "
377
"av en e-posttjänst eller Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>). "
378
"Det är den vanligaste kontotypen för att skicka e-post."
380
#: ../docs/communication/C/communication.xml:193(guilabel)
384
#: ../docs/communication/C/communication.xml:195(para)
386
"<application>Sendmail</application> is a Mail Transfer Agent "
387
"(<acronym>MTA</acronym>) that is separate from "
388
"<application>KMail</application> and is used in more advanced configurations."
390
"<application>Sendmail</application> är en Mail Transfer Agent "
391
"<acronym>MTA</acronym>) som inte är en del av "
392
"<application>KMail</application> och används i mer avancerade "
395
#: ../docs/communication/C/communication.xml:202(guilabel)
396
msgid "Dummy MailTransport Resource"
397
msgstr "E-postsändningsresurs för test"
399
#: ../docs/communication/C/communication.xml:204(para)
401
"A dummy resource implementing mail transport interface. It should only be "
402
"used by those who are experienced with it."
404
"En fusk-resurs som tillämpar ett e-post-transportgränssnitt. Det bör bara "
405
"användas av de som har erfarenhet av det."
407
#: ../docs/communication/C/communication.xml:212(para)
409
"The rest of the configuration options for <application>KMail</application> "
410
"pertain to security and layout. In most situations, the defaults are fine, "
411
"however <application>KMail</application> can be configured to suit "
414
"Resten av konfigurationsalternativen för <application>KMail</application> "
415
"gäller säkerhet och layout. I de flesta fall är standardvalen helt ok, fast "
416
"<application>KMail</application> kan ställas in för att passa speciella "
419
#: ../docs/communication/C/communication.xml:224(title)
420
msgid "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
421
msgstr "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
423
#: ../docs/communication/C/communication.xml:225(para)
427
#: ../docs/communication/C/communication.xml:232(title)
428
msgid "Instant Messaging"
429
msgstr "Snabbmeddelanden"
431
#: ../docs/communication/C/communication.xml:233(para)
433
"The default Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>) client for "
434
"<phrase>Kubuntu</phrase> is <application>Kopete</application>. "
435
"<application>Kopete</application> supports many of the messaging protocols "
436
"including Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, Jabber, AOL, and more."
438
"Snabbmeddelandeklienten (<acronym>IM</acronym> - Instant Messaging) som "
439
"följer med som standard i <phrase>Kubuntu</phrase> är "
440
"<application>Kopete</application>. <application>Kopete</application> stöder "
441
"många olika meddelandeprotokoll, inklusive Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, "
444
#: ../docs/communication/C/communication.xml:240(para)
446
"To start <application>Kopete</application>, go to "
447
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
448
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
449
"guisubmenu><guimenuitem>Instant Messager</guimenuitem></menuchoice>. "
450
"Configuring and using <application>Kopete</application> is similar to most "
451
"other <acronym>IM</acronym> clients."
453
"För att starta <application>Kopete</application>, gå till "
454
"<menuchoice><guimenu>Kickoffs "
455
"Programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>Internet"
456
"</guisubmenu><guimenuitem>Meddelandeklient</guimenuitem></menuchoice>. "
457
"Konfiguration och användande av <application>Kopete</application> liknar de "
458
"flesta andra meddelandeklienterna."
460
#: ../docs/communication/C/communication.xml:246(para)
462
"More information regarding <application>Kopete</application> can be viewed "
463
"in its documentation. Please read the <ulink url=\"help:/kopete\">Kopete "
464
"Handbook</ulink> for more information."
466
"Mer information om <application>Kopete</application> kan läsas i dess "
467
"dokumentation. Se <ulink url=\"help:/kopete\">Kopetes handbok</ulink> för "
470
#: ../docs/communication/C/communication.xml:255(title)
471
msgid "Microblogging - Twitter and Identi.ca"
472
msgstr "Mikrobloggande - Twitter och Identi.ca"
474
#: ../docs/communication/C/communication.xml:256(para)
476
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the <application>Microblogging Plasma "
477
"Widget</application> which supports both Twitter and Identi.ca which is "
478
"enabled by default. If you have removed this widget and would like to add "
479
"the desktop widget back, simply <mousebutton>right</mousebutton> click on "
480
"the desktop, and select <guimenuitem>Add Widgets...</guimenuitem>. Simply "
481
"click and drag the widget to the desktop and configure it for either Twitter "
485
#: ../docs/communication/C/communication.xml:264(para)
487
"Another application that is available in the repositories is "
488
"<application>Choqok</application>. <application>Choqok</application> "
489
"supports both Twitter and Identi.ca as well, and sits in the system tray."
491
"Ett annat program som finns i arkiven är <application>Choqok</application>. "
492
"<application>Choqok</application> har också stöd för både Twitter och "
493
"Identi.ca, och hittas i systembrickan."
495
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
496
#: ../docs/communication/C/communication.xml:0(None)
497
msgid "translator-credits"
499
"Launchpad Contributions:\n"
500
" Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n"
501
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
502
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~hhagman"
508
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the <application>Microblogging Plasma "
509
#~ "Widget</application> which supports both Twitter and Identi.ca. To add the "
510
#~ "desktop widget, simply <mousebutton>right</mousebutton> click on the "
511
#~ "desktop, and select <guimenuitem>Add Widgets...</guimenuitem>. Simply click "
512
#~ "and drag the widget to the desktop and configure it for either Twitter or "
515
#~ "<phrase>Kubuntu</phrase> inkluderar <application>Microblogging Plasma "
516
#~ "Widget</application> som har stöd för både Twitter och Identi.ca. För att "
517
#~ "lägga till skrivbordskomponenten, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka "
518
#~ "bara på skrivbordet, och välj <guimenuitem>Lägg till grafiska "
519
#~ "komponenter...</guimenuitem>. Klicka och dra komponenten till skrivbordet "
520
#~ "och konfigurera den för antingen Twitter eller Identi.ca."