1
# translation of docs_support_po_kubuntu-docs-support-km.po to Khmer
2
# Khmer translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
10
"Project-Id-Version: docs_support_po_kubuntu-docs-support-km\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 08:46+0000\n"
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:22+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
22
#: ../docs/support/C/support.xml:12(title)
23
msgid "Getting Support for <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
msgstr "ទទួលយកការគាំទ្រសម្រាប់ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase>"
26
#: ../docs/support/C/support.xml:3(title)
27
msgid "Credits and License"
28
msgstr "បញ្ជីអ្នកចូលរួម និងអាជ្ញាបណ្ណ"
30
#: ../docs/support/C/support.xml:4(para)
32
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
"ឯកសារនេះត្រូវបានថែទាំដោយក្រុមសរសេរឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam) ។ "
38
"ចំពោះបញ្ជីឈ្មោះអ្នកចូលរួម សូមមើល <ulink "
39
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">ទំព័រអ្នកចូលរួម</ulink>"
41
#: ../docs/support/C/support.xml:5(para)
43
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
"ឯកសារនេះអាចប្រើបានដោយស្ថិតក្រោមអាជ្ញាបណ្ណ Creative Commons "
47
"ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA) ។"
49
#: ../docs/support/C/support.xml:6(para)
51
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
"អ្នកអាចកែប្រែ ពង្រីក "
56
"និងធ្វើឲ្យប្រសើរនូវកូដប្រភពរបស់ឯកសារអ៊ូប៊ុនទូបានដោយសេរី "
57
"ដោយស្ថិតនៅក្រោមល័ក្ខខ័ណ្ឌនៃអាជ្ញាបណ្ណនេះ ។ "
58
"គ្រប់ការងារដែលពាក់ព័ន្ធទាំងអស់ត្រូវតែចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាបណ្ណនេះ "
61
#: ../docs/support/C/support.xml:8(para)
63
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
67
"ឯកសារនេះនឹងត្រូវចែកចាយដោយរំពឹងថានឹងមានសារៈប្រយោជន៍ "
68
"ប៉ុន្តែមិនមានការរ៉ាប់រង "
69
"ព្រមទាំងមិនមានការរ៉ាប់រងនូវភាពដែលអាចលក់បាន "
70
"ឬការរ៉ាប់រងពីបំណងពិសេសណាមួយរបស់ទំនិញដូចដែលបានចែងនៅក្នុងកិច្ច"
71
"ព្រមលះបង់នោះទេ ។"
73
#: ../docs/support/C/support.xml:11(para)
75
"A copy of the license is available here: <ulink "
76
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
"ច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបណ្ណអាចមាននៅទីនេះ ៖ <ulink "
80
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
83
#: ../docs/support/C/support.xml:14(year)
87
#: ../docs/support/C/support.xml:15(ulink)
88
msgid "Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
91
#: ../docs/support/C/support.xml:15(holder)
92
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
93
msgstr "ក្រុមហ៊ុន Canonical Ltd. និងសមាជិករបស់ <placeholder-1/>"
95
#: ../docs/support/C/support.xml:18(publishername)
96
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
msgstr "គម្រោងសរសេរឯកសាររបស់អ៊ូប៊ុនទូ"
99
#: ../docs/support/C/support.xml:15(para)
101
"This document explains how to obtain extra help with a Kubuntu desktop "
104
"ឯកសារនេះនឹងពន្យល់អំពីរបៀបទទួលបានជំនួយបន្ថែមជាមួយនឹងប្រព័ន្ធផ្ទៃ"
107
#: ../docs/support/C/support.xml:23(title)
108
msgid "Application Help"
109
msgstr "ជំនួយរបស់កម្មវិធី"
111
#: ../docs/support/C/support.xml:25(para)
113
"The easiest way to find help about an application is to read its handbook, "
114
"which is accessible from the <emphasis>Help</emphasis> menu in the "
115
"application's toolbar."
117
"វីធីសាស្ត្រដែលងាយស្រួលបំផុតក្នុងការរកជំនួយទាក់ទងនឹងកម្មវិធី "
118
"គឺត្រូវអានសៀវភៅដៃ ដែលអាចចូលដំណើរការពីម៉ឺនុយ "
119
"<emphasis>ជំនួយ</emphasis> នៅក្នុងរបារឧបករណ៍របស់កម្មវិធី ។"
121
#: ../docs/support/C/support.xml:30(para)
123
"<acronym>KDE</acronym> also offers extra documentation on all the software "
124
"shipped with it. This documentation can be accessed through their <ulink "
125
"url=\"http://www.kde.org/documentation/\">website</ulink> and is also "
126
"present on a <phrase>Kubuntu</phrase> system in "
127
"<application>KHelpCenter</application>."
129
"<acronym>KDE</acronym> "
130
"ក៏ផ្តល់នូវឯកសារបន្ថែមទាក់ទងនឹងកម្មវិធីទាំងអស់ដែលបានភ្ជាប់មកជា"
131
"មួយផងដែរ ។ អាចចូលដំណើរការឯកសារនេះបាន តាមរយៈ <ulink "
132
"url=\"http://www.kde.org/documentation/\">តំបន់បណ្តាញ</ulink> របស់វា "
133
"និងក៏អាចមាននៅលើប្រព័ន្ធ <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> "
134
"ក្នុង<application>KHelpCenter</application> ផងដែរ ។"
136
#: ../docs/support/C/support.xml:39(title)
137
msgid "<acronym>KDE</acronym> Help Center"
138
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ <acronym>KDE</acronym>"
140
#: ../docs/support/C/support.xml:41(para)
142
"The <acronym>KDE</acronym> help system known as "
143
"<application>KHelpCenter</application> is included with "
144
"<phrase>Kubuntu</phrase>. To access <application>KHelpCenter</application>, "
145
"go to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
146
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
147
"menuitem></menuchoice>. From there, search within the system's man pages or "
148
"within the system documentation created by the <phrase>Kubuntu</phrase> and "
149
"<acronym>KDE</acronym> documenters. The main page is a simple menu layout "
150
"that provides access to the needed help."
152
"ប្រព័ន្ធជំនួយ <acronym>KDE</acronym> ស្គាល់ថាជា "
153
"<application>KHelpCenter</application> ត្រូវរួមបញ្ចូលជាមួយ "
154
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ ដើម្បីចូលដំណើរការ "
155
"<application>KHelpCenter</application> ទៅកាន់ "
156
"<menuchoice><guimenu>កម្មវិធីដំណើរការរបស់កម្មវិធី "
157
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>កម្មវិធី</guisubmenu><guimenuitem>ជំនួយ</guime"
158
"nuitem></menuchoice> ។ ពីត្រង់នោះ ស្វែងរកក្នុងទំព័រមេរបស់ប្រព័ន្ធ "
159
"ឬក្នុងឯកសារប្រព័ន្ធដែលបង្កើតដោយអ្នកសរសេរឯកសាររបស់ "
160
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> និង <acronym>KDE</acronym> ។ "
161
"ទំព័រមេគឺជាប្លង់ម៉ឺនុយធម្មតាដែលផ្តល់នូវការចូលប្រើទៅកាន់ជំនួយដ"
164
#: ../docs/support/C/support.xml:52(title)
166
msgstr "ជំនួយលើបណ្តាញ"
168
#: ../docs/support/C/support.xml:61(para)
170
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com/\">The Ubuntu Documentation "
171
"Website</ulink> contains HTML and PDF versions of this guide, and other "
172
"guides produced by the Ubuntu Documentation Team for Ubuntu and Kubuntu."
174
"<ulink url=\"http://help.ubuntu.com/\">តំបន់បណ្តាញឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ</ulink> "
175
"មានកំណែ HTML និង PDF របស់មគ្គុទ្ទេសក៍នេះ "
176
"និងមគ្គុទ្ទេសក៍ផ្សេងទៀតដែលបង្កើតដោយក្រុមសរសេរឯកសារអ៊ូប៊ុនទូ "
177
"សម្រាប់អ៊ូប៊ុនទូ និងគូប៊ុនទូ ។"
179
#: ../docs/support/C/support.xml:68(para)
181
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Ubuntu Community "
182
"Documentation Wiki</ulink> - this contains many other community maintained "
186
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">វីគីសម្រាប់ឯកសារសហគមន៍អ៊ូប៊ុនទ"
188
"វាមានមគ្គុទ្ទេសក៍ដែលត្រូវបានថែទាំដោយសហគមន៍ដ៏ទៃទៀតជាច្រើន ។"
190
#: ../docs/support/C/support.xml:74(para)
192
"<ulink url=\"http://www.kubuntuforums.net/\">Kubuntu</ulink> and <ulink "
193
"url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu</ulink> Community Forums - for "
194
"asking questions and getting answers from the forum community."
196
"វេទិកាសហគមន៍<ulink url=\"http://www.kubuntuforums.net/\">គូប៊ុនទូ</ulink> "
197
"និង <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\">អ៊ូប៊ុនទូ</ulink> - "
198
"សម្រាប់សួរសំណួរ និងទទួលបានចម្លើយពីវេទិការបស់សហគមន៍ ។"
200
#: ../docs/support/C/support.xml:81(para)
202
"Much software in Kubuntu is provided by <acronym>KDE</acronym>, so it is "
203
"useful to ask for help on <ulink "
204
"url=\"http://forum.kde.org/index.php\"><acronym>KDE</acronym> forums</ulink>"
206
"កម្មវិធីជាច្រើននៅក្នុងគូប៊ុនទូត្រូវបានផ្តល់ដោយ "
207
"<acronym>KDE</acronym> "
208
"ដូច្នេះវាមានសារៈប្រយោជន៍ណាស់ក្នុងការសួររកជំនួយទាក់ទងវេទិកា "
209
"<ulink url=\"http://forum.kde.org/index.php\"><acronym>KDE</acronym> </ulink>"
211
#: ../docs/support/C/support.xml:88(para)
213
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-users/\">Kubuntu "
214
"User's Mailing List</ulink> provides a way to ask questions by email, and "
215
"receive answers from the mailing list community."
217
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com/archives/kubuntu-"
218
"users/\">បញ្ជីសំបុត្ររួមរបស់អ្នកប្រើគូប៊ុនទូ</ulink> "
219
"ផ្តល់នូវវិធីសាស្ត្រ សម្រាប់សួរសំណួរតាមរយៈអ៊ីមែល "
220
"និងទទួលចម្លើយពីបញ្ជីសំបុត្ររួមរបស់សហគមន៍ ។"
222
#: ../docs/support/C/support.xml:94(para)
224
"IRC chat: <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> - chat in "
225
"realtime with the <phrase>Kubuntu</phrase> community."
227
"ការជជែកកំសាន្តតាម IRC ៖ <phrase>irc.ubuntu.com channel #kubuntu</phrase> -"
228
" ជជែកកំសាន្តនៅក្នុង realtime "
229
"ជាមួយសហគមន៍របស់<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។"
231
#: ../docs/support/C/support.xml:100(para)
233
"<ulink url=\"http://kubuntu.org\">Kubuntu Homepage</ulink> - Get the latest "
234
"news about <phrase>Kubuntu</phrase>."
236
"<ulink url=\"http://kubuntu.org\">គេហទំព័រគូប៊ុនទូ</ulink> - "
237
"ទទួលយកព័ត៌មានចុងក្រោយអំពី <phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។"
239
#: ../docs/support/C/support.xml:54(para)
241
"There are many online resources for finding help with "
242
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Besides the following, a simple "
243
"<trademark>Google</trademark> search will usually yield a decent amount of "
244
"help. With any of these resources, it's a good idea to search thoroughly "
245
"rather than implementing the first suggestion discovered. <placeholder-1/>"
247
"មានធនធានជាច្រើនលើបណ្តាញសម្រាប់ស្វែងរកជំនួយជាមួយនឹង "
248
"<phrase>គូប៊ុនទូ</phrase> ។ ក្រៅពីធនធានខាងក្រោម "
249
"ការស្វែងរកធម្មតាតាម <trademark>ហ្គូហ្គល</trademark> "
250
"ជាទូទៅនឹងផ្តល់នូវលទ្ធផលជំនួយច្រើនគួរសម ។ "
251
"ជាមួយធនធានណាមួយក្នុងចំណោមធនធានទាំងនេះ "
252
"យកល្អគួរតែស្វែងរកទាំងមូល "
253
"ប្រសើរជាងអនុវត្តការស្នើសុំដំបូងដែលបានរកឃើញ ។ <placeholder-1/>"
255
#: ../docs/support/C/support.xml:107(para)
257
"For more information, visit the <ulink "
258
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">How to Get "
259
"Help</ulink> wiki page."
261
"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមទស្សនាទំព័រវីគី <ulink "
262
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToGetHelp\">របៀបទទួលជំនួយ</ulink"
265
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
266
#: ../docs/support/C/support.xml:0(None)
267
msgid "translator-credits"
269
"ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉ែត, សេង សុត្ថា\n"
271
"Launchpad Contributions:\n"
272
" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem"