~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/contribute/po/kubuntu-docs-contribute-cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:12(title)
 
21
msgid "Contributing To The <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Zásluhy a licence"
 
27
 
 
28
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"Tento dokument je spravován Dokumentačním týmem Ubuntu "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam přispěvatelů naleznete "
 
36
"na <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránce "
 
37
"přispěvatelů</ulink>"
 
38
 
 
39
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:5(para)
 
40
msgid ""
 
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
42
"License (CC-BY-SA)."
 
43
msgstr ""
 
44
"Tento dokument je dostupný pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
 
45
"BY-SA)."
 
46
 
 
47
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:6(para)
 
48
msgid ""
 
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
51
"under this license."
 
52
msgstr ""
 
53
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
 
54
"Ubuntu dle podmínek této licence. Všechny odvozené práce musí být uveřejněny "
 
55
"pod touto licencí."
 
56
 
 
57
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:8(para)
 
58
msgid ""
 
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
62
msgstr ""
 
63
"Tato dokumentace je šířena v dobré víře, že bude užitečná, avšak je BEZ "
 
64
"JAKÉKOLI ZÁRUKY; dokonce bez předpokládané záruky OBCHODOVATELNOSTI či "
 
65
"VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU, JAK JE POPSÁNO V PROHLÁŠENÍ."
 
66
 
 
67
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"Kopie licence je dostupná zde: <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
75
"License</ulink>."
 
76
 
 
77
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr "2011"
 
80
 
 
81
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. a členové <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
92
 
 
93
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This document is about how you can help Kubuntu and get involved in the "
 
96
"community."
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:22(title)
 
100
msgid "Introduction"
 
101
msgstr "Úvod"
 
102
 
 
103
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:24(para)
 
104
msgid ""
 
105
"The Kubuntu community is individuals and teams working to package the "
 
106
"software, test it, do bug triaging and then promoting Kubuntu to a wider "
 
107
"audience. All of the software, artwork and documentation has been created, "
 
108
"tested, used and discussed openly by people around the world participating "
 
109
"in the Open Source community made possible by the Internet. So we invite you "
 
110
"to help shape Kubuntu to better meet your needs."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:33(title)
 
114
msgid "Spreading the word"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:35(para)
 
118
msgid ""
 
119
"The easiest way to give back to the Kubuntu community is by sharing Kubuntu "
 
120
"with others. Recommend Kubuntu to others, and show them how to download and "
 
121
"install Kubuntu, and the possibilities and qualities of Open Source "
 
122
"Software. As our community grows, it becomes more accepted and supported. "
 
123
"Here are some of the steps you can take:"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:43(para)
 
127
msgid ""
 
128
"Give a talk at your local school, Linux User Group or library on Kubuntu. "
 
129
"There are lots of notes from previous talks given by others in several "
 
130
"languages available on the wiki."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:49(para)
 
134
msgid ""
 
135
"Get CDs by downloading the iso from <ulink "
 
136
"url=\"http://www.kubuntu.org/getkubuntu/download\">GetKubuntu</ulink> and "
 
137
"then burn them (or create a LiveUSB) then distribute them to people who "
 
138
"might be interested. Drop them off at libraries, Internet Cafes, schools, "
 
139
"computer shops or anywhere else where people use computers. Please help "
 
140
"people to use and understand Kubuntu if they approach you for help."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:54(para)
 
144
msgid ""
 
145
"Join or start a Local Community Team and discuss the possibilities that "
 
146
"Kubuntu brings up. If you like Kubuntu it is likely that others around you "
 
147
"will try it, and like it as well! See the \"Going Local!\" section for "
 
148
"details."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:63(title)
 
152
msgid "Local Teams"
 
153
msgstr "Místní komunity"
 
154
 
 
155
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:65(para)
 
156
msgid ""
 
157
"If you want to meet other Kubuntu users in your area, look for a Local "
 
158
"Ubuntu Community team (LoCo team for short) to join. There are LoCo teams "
 
159
"spread out all over the world, and you can find the directory <ulink "
 
160
"url=\"http://loco.ubuntu.com/\">here</ulink>. If there isn't a LoCo team "
 
161
"near you, you can start a new one! Just follow the instructions <ulink "
 
162
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamHowto\"> on the wiki</ulink>. To get "
 
163
"more information you can join your local LoCo Team mailing list and IRC "
 
164
"channel. Details can be found on the LoCoTeam List wiki page."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:75(title)
 
168
msgid "Translating Kubuntu"
 
169
msgstr "Překlad Kubuntu"
 
170
 
 
171
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:77(para)
 
172
msgid ""
 
173
"If your home language is not English but you have excellent English skills "
 
174
"and are comfortable using software in English, you help to translate the "
 
175
"Kubuntu applications and documentation into your native language. To help "
 
176
"out:"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:84(para)
 
180
msgid ""
 
181
"Using the web-based <ulink "
 
182
"url=\"https://launchpad.net/ubuntu/+translations\">Rosetta translation "
 
183
"system</ulink> makes it easy to translate Ubuntu applications into your "
 
184
"language. Even if you just translate a few lines you may make all the "
 
185
"difference to someone in your own country who is just starting to learn "
 
186
"about computers and Free Software."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:91(para)
 
190
msgid ""
 
191
"Translate popular wiki pages within the <ulink "
 
192
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Documentation Wiki</ulink>."
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:96(para)
 
196
msgid ""
 
197
"Test that your local language fonts and display works correctly. If they "
 
198
"don't, file bug reports on the issues."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:102(para)
 
202
msgid ""
 
203
"You can join your local LoCo Team mailing list and IRC channel (details can "
 
204
"be found on <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeams\"> the LoCoTeam "
 
205
"List wiki page</ulink>) to get in touch with other users in your region so "
 
206
"you can coordinate your translation efforts. Also <ulink "
 
207
"url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators\"> join "
 
208
"the Ubuntu-Translators mailing list</ulink> to stay in touch with other "
 
209
"Ubuntu translators."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:110(title)
 
213
msgid "Writing Documentation"
 
214
msgstr "Psaní dokumentace"
 
215
 
 
216
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:112(para)
 
217
msgid ""
 
218
"If you get stumped by a problem, chances are that others might have had it "
 
219
"or are currently experiencing it. If you are not currently able to write "
 
220
"code to fix the problem, you can help everyone else out by documenting the "
 
221
"solution. All documentation and help pages in Kubuntu are written by "
 
222
"volunteer community members gathered in the Kubuntu Documentation Team, and "
 
223
"you can help out in a number of ways:"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:121(para)
 
227
msgid ""
 
228
"Check the existing documentation to see if it covers your problem. If it "
 
229
"does, you can add to it, edit it or remove errors (such as typos, grammar "
 
230
"and spelling, and technical errors), and send any suggestions and changes to "
 
231
"the Documentation Team mailing list. For more information about how to help, "
 
232
"see <ulink url=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Documentation\">Kubuntu "
 
233
"Documentation</ulink>."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:128(para)
 
237
msgid ""
 
238
"If no relevant documentation exists, you can add a page in the <ulink "
 
239
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\"> Documentation Wiki</ulink> which "
 
240
"is a separate community wiki for editing and writing documentation. Rather "
 
241
"than answer a question two or more times, write up the answer and make it "
 
242
"available to everyone in the wiki."
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:133(para)
 
246
msgid ""
 
247
"Read through the documentation in the Ubuntu Forums and <ulink "
 
248
"url=\"http://www.kubuntuforums.net/\"> Kubuntuforum</ulink> and check them "
 
249
"for accuracy, then put them in the Documentation Wiki."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:138(para)
 
253
msgid ""
 
254
"To get in touch with the Documentation Team you can <ulink "
 
255
"url=\"http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-doc\"> join the "
 
256
"Documentation team mailing list</ulink> and also the #ubuntu-doc IRC channel "
 
257
"on irc.freenode.net. For Kubuntu Documentation specifically, please talk to "
 
258
"Darkwingduck or jjesse in #kubuntu-devel, also on Freenode."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
262
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:0(None)
 
263
msgid "translator-credits"
 
264
msgstr ""
 
265
"Launchpad Contributions:\n"
 
266
"  Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"