1
# Czech translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:02+0000\n"
12
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:12(title)
21
msgid "Contributing To The <phrase>Kubuntu</phrase> Project"
24
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Zásluhy a licence"
28
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"Tento dokument je spravován Dokumentačním týmem Ubuntu "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam přispěvatelů naleznete "
36
"na <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránce "
37
"přispěvatelů</ulink>"
39
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:5(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Tento dokument je dostupný pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
47
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:6(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
54
"Ubuntu dle podmínek této licence. Všechny odvozené práce musí být uveřejněny "
57
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:8(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Tato dokumentace je šířena v dobré víře, že bude užitečná, avšak je BEZ "
64
"JAKÉKOLI ZÁRUKY; dokonce bez předpokládané záruky OBCHODOVATELNOSTI či "
65
"VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU, JAK JE POPSÁNO V PROHLÁŠENÍ."
67
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:11(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"Kopie licence je dostupná zde: <ulink "
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:14(year)
81
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(ulink)
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
85
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
87
msgstr "Canonical Ltd. a členové <placeholder-1/>"
89
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:18(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
93
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(para)
95
"This document is about how you can help Kubuntu and get involved in the "
99
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:22(title)
103
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:24(para)
105
"The Kubuntu community is individuals and teams working to package the "
106
"software, test it, do bug triaging and then promoting Kubuntu to a wider "
107
"audience. All of the software, artwork and documentation has been created, "
108
"tested, used and discussed openly by people around the world participating "
109
"in the Open Source community made possible by the Internet. So we invite you "
110
"to help shape Kubuntu to better meet your needs."
113
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:33(title)
114
msgid "Spreading the word"
117
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:35(para)
119
"The easiest way to give back to the Kubuntu community is by sharing Kubuntu "
120
"with others. Recommend Kubuntu to others, and show them how to download and "
121
"install Kubuntu, and the possibilities and qualities of Open Source "
122
"Software. As our community grows, it becomes more accepted and supported. "
123
"Here are some of the steps you can take:"
126
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:43(para)
128
"Give a talk at your local school, Linux User Group or library on Kubuntu. "
129
"There are lots of notes from previous talks given by others in several "
130
"languages available on the wiki."
133
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:49(para)
135
"Get CDs by downloading the iso from <ulink "
136
"url=\"http://www.kubuntu.org/getkubuntu/download\">GetKubuntu</ulink> and "
137
"then burn them (or create a LiveUSB) then distribute them to people who "
138
"might be interested. Drop them off at libraries, Internet Cafes, schools, "
139
"computer shops or anywhere else where people use computers. Please help "
140
"people to use and understand Kubuntu if they approach you for help."
143
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:54(para)
145
"Join or start a Local Community Team and discuss the possibilities that "
146
"Kubuntu brings up. If you like Kubuntu it is likely that others around you "
147
"will try it, and like it as well! See the \"Going Local!\" section for "
151
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:63(title)
153
msgstr "Místní komunity"
155
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:65(para)
157
"If you want to meet other Kubuntu users in your area, look for a Local "
158
"Ubuntu Community team (LoCo team for short) to join. There are LoCo teams "
159
"spread out all over the world, and you can find the directory <ulink "
160
"url=\"http://loco.ubuntu.com/\">here</ulink>. If there isn't a LoCo team "
161
"near you, you can start a new one! Just follow the instructions <ulink "
162
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamHowto\"> on the wiki</ulink>. To get "
163
"more information you can join your local LoCo Team mailing list and IRC "
164
"channel. Details can be found on the LoCoTeam List wiki page."
167
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:75(title)
168
msgid "Translating Kubuntu"
169
msgstr "Překlad Kubuntu"
171
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:77(para)
173
"If your home language is not English but you have excellent English skills "
174
"and are comfortable using software in English, you help to translate the "
175
"Kubuntu applications and documentation into your native language. To help "
179
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:84(para)
181
"Using the web-based <ulink "
182
"url=\"https://launchpad.net/ubuntu/+translations\">Rosetta translation "
183
"system</ulink> makes it easy to translate Ubuntu applications into your "
184
"language. Even if you just translate a few lines you may make all the "
185
"difference to someone in your own country who is just starting to learn "
186
"about computers and Free Software."
189
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:91(para)
191
"Translate popular wiki pages within the <ulink "
192
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\">Documentation Wiki</ulink>."
195
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:96(para)
197
"Test that your local language fonts and display works correctly. If they "
198
"don't, file bug reports on the issues."
201
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:102(para)
203
"You can join your local LoCo Team mailing list and IRC channel (details can "
204
"be found on <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeams\"> the LoCoTeam "
205
"List wiki page</ulink>) to get in touch with other users in your region so "
206
"you can coordinate your translation efforts. Also <ulink "
207
"url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators\"> join "
208
"the Ubuntu-Translators mailing list</ulink> to stay in touch with other "
209
"Ubuntu translators."
212
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:110(title)
213
msgid "Writing Documentation"
214
msgstr "Psaní dokumentace"
216
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:112(para)
218
"If you get stumped by a problem, chances are that others might have had it "
219
"or are currently experiencing it. If you are not currently able to write "
220
"code to fix the problem, you can help everyone else out by documenting the "
221
"solution. All documentation and help pages in Kubuntu are written by "
222
"volunteer community members gathered in the Kubuntu Documentation Team, and "
223
"you can help out in a number of ways:"
226
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:121(para)
228
"Check the existing documentation to see if it covers your problem. If it "
229
"does, you can add to it, edit it or remove errors (such as typos, grammar "
230
"and spelling, and technical errors), and send any suggestions and changes to "
231
"the Documentation Team mailing list. For more information about how to help, "
232
"see <ulink url=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Documentation\">Kubuntu "
233
"Documentation</ulink>."
236
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:128(para)
238
"If no relevant documentation exists, you can add a page in the <ulink "
239
"url=\"https://help.ubuntu.com/community\"> Documentation Wiki</ulink> which "
240
"is a separate community wiki for editing and writing documentation. Rather "
241
"than answer a question two or more times, write up the answer and make it "
242
"available to everyone in the wiki."
245
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:133(para)
247
"Read through the documentation in the Ubuntu Forums and <ulink "
248
"url=\"http://www.kubuntuforums.net/\"> Kubuntuforum</ulink> and check them "
249
"for accuracy, then put them in the Documentation Wiki."
252
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:138(para)
254
"To get in touch with the Documentation Team you can <ulink "
255
"url=\"http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-doc\"> join the "
256
"Documentation team mailing list</ulink> and also the #ubuntu-doc IRC channel "
257
"on irc.freenode.net. For Kubuntu Documentation specifically, please talk to "
258
"Darkwingduck or jjesse in #kubuntu-devel, also on Freenode."
261
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
262
#: ../docs/contribute/C/contribute.xml:0(None)
263
msgid "translator-credits"
265
"Launchpad Contributions:\n"
266
" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"