1
# German translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:18+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../docs/games/C/games.xml:12(title)
21
msgid "Gaming In <phrase>Kubuntu</phrase>"
22
msgstr "Spielen mit <phrase>Kubuntu</phrase>"
24
#: ../docs/games/C/games.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Mitwirkende und Lizenzbestimmungen"
28
#: ../docs/games/C/games.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
"Dieses Dokument wird vom Ubuntu-Dokumentationsteam gepflegt "
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Eine Liste der Mitwirkenden "
36
"finden Sie unter <ulink "
37
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Mitwirkende</ulink>"
39
#: ../docs/games/C/games.xml:5(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Dieses Dokument wurde unter der Creative-Commons-ShareAlike-Lizenz 2.5 (CC-"
45
"BY-SA) veröffentlicht."
47
#: ../docs/games/C/games.xml:6(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Es steht Ihnen frei, den Quelltext der Ubuntu-Dokumentation im Rahmen dieser "
54
"Lizenzbedingungen zu verändern, zu erweitern und zu verbessern. Alle davon "
55
"abstammenden Werke müssen unter dieser Lizenz veröffentlicht werden."
57
#: ../docs/games/C/games.xml:8(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Diese Dokumentation wird in der Hoffnung herausgegeben, dass sie sich als "
64
"nützlich und hilfreich erweist. Sie beinhaltet jedoch KEINE "
65
"GEWÄHRLEISTUNG/KEINE GARANTIE, weder ausdrücklich noch implizit, "
66
"einschließlich – aber nicht begrenzt auf – MARKTREIFE oder VERWENDBARKEIT "
67
"FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, wie im Haftungsausschluss beschrieben."
69
#: ../docs/games/C/games.xml:11(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink "
72
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"Eine Kopie der Lizenzbestimmungen ist verfügbar unter: <ulink "
76
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
#: ../docs/games/C/games.xml:14(year)
83
#: ../docs/games/C/games.xml:15(ulink)
84
msgid "Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
87
#: ../docs/games/C/games.xml:15(holder)
88
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
89
msgstr "Canonical Ltd. und Mitglieder vom <placeholder-1/>"
91
#: ../docs/games/C/games.xml:18(publishername)
92
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
93
msgstr "Das Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
95
#: ../docs/games/C/games.xml:15(para)
97
"This document provides an overview of the games available with "
98
"<phrase>Kubuntu</phrase>, and suggestions on how to run some Windows games "
99
"with <phrase>Kubuntu</phrase>."
101
"Dieses Dokument enthält einen Überblick über die Spiele, die für "
102
"<phrase>Kubuntu</phrase> verfügbar sind. Es enthält außerdem Hinweise "
103
"darauf, wie einige Windows-Spiele unter <phrase>Kubuntu</phrase> zum Laufen "
104
"gebracht werden können."
106
#: ../docs/games/C/games.xml:23(title)
110
#: ../docs/games/C/games.xml:25(para)
112
"When installing <phrase>Kubuntu</phrase> via a DVDROM, all of the KDE Games "
113
"are installed. However, when installing <phrase>Kubuntu</phrase> from a "
114
"CDROM, no KDE Games are installed, due to the lack of available space on the "
115
"CDROM. It is simple to install games after a CDROM install. Please review "
116
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Software "
117
"Management</ulink> topic."
119
"Wenn man <phrase>Kubuntu</phrase> mit einer DVD-ROM installiert hat, sind "
120
"alle KDE-Spiele installiert. Auf der <phrase>Kubuntu</phrase>-CD-ROM sind "
121
"diese jedoch aus Platzgründen nicht enthalten. Es ist allerdings einfach, "
122
"die Spiele nachträglich zu installieren. Bitte lesen Sie dazu den Bereich "
123
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
124
"software/\">Softwareverwaltung</ulink> durch."
126
#: ../docs/games/C/games.xml:34(title)
130
#: ../docs/games/C/games.xml:35(para)
132
"KDE Games is a collection of various games designed especially for the KDE "
133
"Workspace. The KDE Game categories are: arcade, board, card, dice, logic, "
136
"Die KDE-Spiele sind eine Sammlung von verschiedenen Spielen, die speziell "
137
"für die KDE-Arbeitsumgebung entworfen wurden. Es existieren folgende "
138
"Spielekategorien: Arcade, Brettspiele, Kartenspiele, Logikspiele, Spiele für "
139
"Kinder und Strategie & Taktik."
141
#: ../docs/games/C/games.xml:41(title)
142
msgid "KDE Games - Arcade"
143
msgstr "KDE-Spiele – Arcade"
145
#: ../docs/games/C/games.xml:42(para)
147
"To view more information about these games, please go to <ulink "
148
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=arcade\"/>."
150
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
151
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-"
152
"de.org/index.php?title=Kategorie:KDE-Spiele-Arcade\">Wikiseite auf Kubuntu-"
153
"de.org</ulink> oder die englischsprachige <ulink "
154
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=arcade\">KDE-Spiele-"
157
#: ../docs/games/C/games.xml:47(term)
161
#: ../docs/games/C/games.xml:49(para)
163
"A single-player arcade game with puzzle elements. It is played on a field "
164
"surrounded by a wall. Balls move on the field, bouncing off of the walls. "
165
"Successfully completing a level starts an empty field with additional balls. "
166
"The object of the game is to build new walls to decrease the size of the "
169
"Ein Einzelspieler-Arcade-Spiel mit Puzzleelementen. Es wird auf einem Feld, "
170
"das von einer Mauer umgeben ist, gespielt. Bälle bewegen sich auf dem Feld "
171
"und prallen von den Wänden ab. Nach erfolgreichem Abschluss einer Ebene "
172
"beginnt man mit einem leeren Feld und einem zusätzlichen Ball. Das Ziel des "
173
"Spieles ist es neue Wände zu bauen, um die Größe des aktiven Feldes zu "
176
#: ../docs/games/C/games.xml:58(term)
180
#: ../docs/games/C/games.xml:60(para)
182
"The object of the game is to destroy as many bricks as possible without "
185
"Ziel dieses Spiels ist es, so viele Ziegelsteine wie möglich zu zertrümmern, "
186
"ohne den Ball dabei zu verlieren."
188
#: ../docs/games/C/games.xml:66(term)
192
#: ../docs/games/C/games.xml:68(para)
194
"A single-player puzzle game where the object of the game is to build lines "
195
"of three or more similar jewels."
197
"Ein Einzelspieler-Puzzlespiel, dessen Ziel es ist, Reihen mit drei oder mehr "
198
"gleichen Juwelen zu erhalten."
200
#: ../docs/games/C/games.xml:74(term)
204
#: ../docs/games/C/games.xml:76(para)
206
"A maze game with a puzzle flavor. It has hundreds of levels where pieces of "
207
"gold must be collected, with enemies in hot pursuit."
209
"Ein Labyrinthspiel mit einem Puzzleanteil. In hunderten von Ebenen müssen in "
210
"einer heißen Verfolgungsjagd mit Gegnern Goldstücke gesammelt werden."
212
#: ../docs/games/C/games.xml:82(term)
216
#: ../docs/games/C/games.xml:84(para)
218
"A simple, addicting single-player game inspired by the well-known arcade "
219
"game called Color Lines. Eliminate five in a row, but colored markers keep "
222
"Ein einfaches, süchtig machendes Einzelspieler-Spiel, inspiriert von einem "
223
"bekannten Arcade-Spiel namens Color Lines. Vernichten Sie fünf Kugeln in "
224
"einer Reihe, von denen immer neue, verschiedenfarbige erscheinen."
226
#: ../docs/games/C/games.xml:91(term)
230
#: ../docs/games/C/games.xml:93(para)
232
"A miniature golf game with a 2D, top-down view. Courses are dynamic. Up to "
233
"10 people can compete at the same time."
235
"Ein Minigolf-Spiel mit einer 2D-Draufsicht. Die Kurse sind veränderbar. Bis "
236
"zu 10 Personen können gleichzeitig spielen."
238
#: ../docs/games/C/games.xml:99(term)
242
#: ../docs/games/C/games.xml:101(para)
243
msgid "A simple ball dodging game."
244
msgstr "Ein einfaches Ausweich-Ballspiel."
246
#: ../docs/games/C/games.xml:106(term)
250
#: ../docs/games/C/games.xml:108(para)
252
"A simple, yet challenging color matching game modeled after the once famous "
253
"SameGame. The goal is to clear the game board filled with multicolored "
256
"Ein einfaches, aber faszinierenden Farbabstimmungsspiel, das in Anlehnung an "
257
"das berühmte SameGame entwickelt wurde. Das Ziel ist es das Spielfeld, das "
258
"mit verschiedenfarbigen Bällen gefüllt ist, zu leeren."
260
#: ../docs/games/C/games.xml:114(term)
264
#: ../docs/games/C/games.xml:116(para)
266
"Two players control satellite spaceships orbiting the sun. As the game "
267
"progresses, players have to eliminate opponent's spacecraft."
269
"Zwei Spieler steuern Raumschiffe, die die Sonne umkreisen. Während dem Spiel "
270
"sollen die Spieler das gegnerische Raumfahrzeug zerstören."
272
#: ../docs/games/C/games.xml:125(title)
273
msgid "KDE Games - Board"
274
msgstr "KDE-Spiele – Brettspiele"
276
#: ../docs/games/C/games.xml:126(para)
278
"To view more information about these games, please go to <ulink "
279
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=board\"/>."
281
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
282
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-"
283
"de.org/index.php?title=Kategorie:KDE-Spiele-Brettspiele\">Wikiseite auf "
284
"Kubuntu-de.org</ulink> oder die englischsprachige <ulink "
285
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=board\">KDE-Spiele-"
288
#: ../docs/games/C/games.xml:131(term)
292
#: ../docs/games/C/games.xml:133(para)
294
"A Gomoku-like game for two players. Opponents alternate placing their "
295
"respective pictograms on the game board. Also similar to Connect Five or "
296
"Naughts and Crosses."
298
"Ein Gomoku-artiges Spiel (Fünf in einer Reihe) für zwei Spieler. Die Gegner "
299
"platzieren abwechselnd ihr Piktogramm auf dem Spielfeld. Es besteht auch "
300
"eine Ähnlichkeit zu „Tic-Tac-Toe“."
302
#: ../docs/games/C/games.xml:140(term)
306
#: ../docs/games/C/games.xml:142(para)
308
"Ships are placed on a board which represents the sea. Players try to hit "
309
"their opponent's ships by guessing where they are placed. The first player "
310
"to destroy all ships wins the game."
312
"Schiffe werden auf dem Spielfeld, das das Meer darstellt, platziert. "
313
"Anschließend versuchen die Spieler durch Raten herauszufinden, wo die "
314
"Schiffe des Gegners sind. Der Spieler, der zuerst alle Schiffe des Gegners "
315
"zerstört hat, gewinnt."
317
#: ../docs/games/C/games.xml:149(term)
321
#: ../docs/games/C/games.xml:151(para)
323
"Tiles are scrambled, and stacked to resemble various shapes. The player "
324
"removes matching pairs of tile's until all the tiles have been removed from "
327
"Die Spielsteine werden gemischt und zu verschiedenen Formen gestapelt. Der "
328
"Spieler muss zusammengehörige Steinpaare entfernen, bis keine mehr auf dem "
329
"Spielfeld vorhanden sind."
331
#: ../docs/games/C/games.xml:158(term)
335
#: ../docs/games/C/games.xml:160(para)
337
"A simple single-player strategy game played against the computer. When a "
338
"player's piece is captured, the piece is turned over (reversed) to reveal "
339
"the color of the capturing player. The winner is the player with the most "
340
"pieces when there are no more possible moves."
342
"Ein einfaches Einzelspieler-Strategiespiel, das gegen den Rechner gespielt "
343
"wird. Wenn der Spielstein eines Spielers übernommen wird, wird der Stein "
344
"gedreht (reversed in Englisch), damit er die Farbe des anderen Spielers "
345
"annimmt. Der Gewinner ist der Spieler mit den meisten Spielsteinen, wenn "
346
"keine Züge mehr möglich sind."
348
#: ../docs/games/C/games.xml:168(term)
352
#: ../docs/games/C/games.xml:170(para)
354
"A solitaire game played using the standard set of Mahjonng tiles in a single "
355
"layer. Play against the clock or change the settings to increase the "
356
"challenge of the game."
358
"Ein Solitärspiel, das mit einem gewöhnlichen Satz Mahjonggsteinen in einer "
359
"Ebene gespielt wird. Spielen Sie gegen die Zeit oder ändern Sie die "
360
"Einstellungen, um das Spiel schwieriger zu gestalten."
362
#: ../docs/games/C/games.xml:177(term)
364
msgstr "Vier gewinnt"
366
#: ../docs/games/C/games.xml:179(para)
368
"A board game for two players based on the Connect-Four game. Players try to "
369
"build a row of four pieces using different strategies."
371
"Ein Brettspiel für zwei Spieler basierend auf dem Spiel »Vier gewinnt«. Die "
372
"Spieler versuchen eine Reihe mit vier Steinen zu erhalten und nutzen dazu "
373
"unterschiedliche Taktiken."
375
#: ../docs/games/C/games.xml:188(title)
376
msgid "KDE Games - Card"
377
msgstr "KDE-Spiele – Kartenspiele"
379
#: ../docs/games/C/games.xml:189(para)
381
"To view more information about these games, please go to <ulink "
382
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=card\"/>."
384
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
385
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-"
386
"de.org/index.php?title=Kategorie:KDE-Spiele-Kartenspiele\">Wikiseite auf "
387
"Kubuntu-de.org</ulink> oder die englischsprachige <ulink "
388
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=card\">KDE-Spiele-"
391
#: ../docs/games/C/games.xml:194(term)
395
#: ../docs/games/C/games.xml:196(para)
397
"A card sorting solitaire game also known as "
398
"<application>KPatience</application>. To win, a player has to arrange the "
399
"cards in a certain order. Choose from several different games."
401
"Ein Solitärspiel, bei dem Karten sortiert werden müssen, auch als "
402
"<application>KPatience</application> bekannt. Um zu gewinnen muss der "
403
"Spieler die Karten in eine bestimmte Lage bringen. Man kann viele "
404
"unterschiedliche Spielvarianten auswählen."
406
#: ../docs/games/C/games.xml:203(term)
410
#: ../docs/games/C/games.xml:205(para)
412
"Lieutnant Skat is an engaging card game for two players, where the second "
413
"player is either a live opponent, or built-in artificial intelligence."
415
"Offiziersskat ist ein Kartenspiel für zwei Spieler, bei dem der zweite "
416
"Spieler entweder ein echter Gegner oder der Rechner ist."
418
#: ../docs/games/C/games.xml:214(title)
419
msgid "KDE Games - Dice"
420
msgstr "KDE-Spiele – Würfelspiele"
422
#: ../docs/games/C/games.xml:215(para)
424
"To view more information about these games, please go to <ulink "
425
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=dice\"/>."
427
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
428
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-"
429
"de.org/index.php?title=Kategorie:KDE-Spiele-W%C3%BCrfelspiele\">Wikiseite "
430
"auf Kubuntu-de.org</ulink> oder die englischsprachige <ulink "
431
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=dice\">KDE-Spiele-"
434
#: ../docs/games/C/games.xml:220(term)
438
#: ../docs/games/C/games.xml:222(para)
440
"An addictive dice game, similar to Yahtzee, that can be played by as many as "
441
"six players. Participants collect points by rolling five dice for up to "
442
"three times in a single turn."
444
"Ein süchtigmachendes Würfelspiel, ähnlich wie Yahtzee (Kniffel), das mit bis "
445
"zu sechs Spielern gespielt werden kann. Die Teilnehmer sammeln Punkte durch "
446
"das Würfeln mit 5 Würfeln. Dies geschieht pro Zug bis zu drei Mal."
448
#: ../docs/games/C/games.xml:232(title)
449
msgid "KDE Games - Logic"
450
msgstr "KDE-Spiele – Logikspiele"
452
#: ../docs/games/C/games.xml:233(para)
454
"To view more information about these games, please go to <ulink "
455
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=logic\"/>."
457
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
458
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-"
459
"de.org/index.php?title=Kategorie:KDE-Spiele-Logikspiele\">Wikiseite auf "
460
"Kubuntu-de.org</ulink> oder die englischsprachige <ulink "
461
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=logic\">KDE-Spiele-"
464
#: ../docs/games/C/games.xml:238(term)
468
#: ../docs/games/C/games.xml:240(para)
470
"Educational game built around molecular geometry. It employs simplistic 2D "
471
"views of different chemical elements."
473
"Spannendes Lehrspiel über die molekulare Geometrie. Es lehrt die "
474
"vereinfachte 2D-Ansicht von verschiedenen chemischen Elementen."
476
#: ../docs/games/C/games.xml:246(term)
480
#: ../docs/games/C/games.xml:248(para)
482
"A game of hide-and-seek played on a grid of boxes where the computer has "
483
"hidden several balls."
485
"Ein Versteckspiel, bei dem der Rechner mehrere Bälle in einem einem "
486
"Kästchengitter versteckt."
488
#: ../docs/games/C/games.xml:254(term)
492
#: ../docs/games/C/games.xml:256(para)
494
"The classic Minesweeper game where the object is to uncover all the squares "
495
"without blowing up any mines. When a mine explodes, the game is over."
497
"Das klassische Minesweeper-Spiel, bei dem es das Ziel ist, alle Quadrate "
498
"aufzudecken, ohne dabei von einer Mine in die Luft gejagt zu werden. Wenn "
499
"eine Mine explodiert, ist das Spiel zu Ende."
501
#: ../docs/games/C/games.xml:262(term)
505
#: ../docs/games/C/games.xml:264(para)
507
"A single-player logic game where the player constructs a network, connecting "
508
"all the terminals to the server in the fewest turns possible."
510
"Ein Einzelspieler-Logikspiel, bei dem der Spieler in möglichst wenig Zügen "
511
"ein Netzwerk aufbaut, das alle Arbeitsplätze mit dem Server verbindet."
513
#: ../docs/games/C/games.xml:270(term)
517
#: ../docs/games/C/games.xml:272(para)
519
"A game modeled after the well-known pen-and-paper game called Dots and Boxes."
521
"Ein Spiel, das in Anlehnung an das bekannte Papier-und-Stift-Spiel "
522
"Käsekästchen programmiert wurde."
524
#: ../docs/games/C/games.xml:277(term)
528
#: ../docs/games/C/games.xml:279(para)
530
"A logic-based puzzle where the player has to fill a grid so that each "
531
"column, row and block contains all the numbers with no duplicates."
533
"Ein logikbasiertes Puzzle, bei dem der Spieler ein Raster so mit Zahlen "
534
"füllen muss, dass jede Spalte, jede Zeile und jeder Block alle Zahlen ohne "
535
"Dopplungen enthält."
537
#: ../docs/games/C/games.xml:288(title)
538
msgid "KDE Games - Strategy"
539
msgstr "KDE-Spiele – Strategie & Taktik"
541
#: ../docs/games/C/games.xml:289(para)
543
"To view more information about these games, please go to <ulink "
544
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=strategy\"/>."
546
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
547
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-de.org/Kategorie:KDE-Spiele-"
548
"Strategie_%2526_Taktik\">Wikiseite auf Kubuntu-de.org</ulink> oder die "
549
"englischsprachige <ulink "
550
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=strategy\">KDE-Spiele-"
553
#: ../docs/games/C/games.xml:294(term)
557
#: ../docs/games/C/games.xml:296(para)
559
"A clone of GNU-Lactic where players conquer other planets by sending ships "
560
"to them. The goal is to build an interstellar empire and conquer all other "
563
"Eine Nachbildung von GNU-Lactic, bei dem Spieler andere Planeten erobern, "
564
"indem sie Schiffe dorthin senden. Das Ziel des Spiels ist es, ein "
565
"interstellares Imperium zu erschaffen und die Planeten aller anderen Spieler "
568
#: ../docs/games/C/games.xml:303(term)
572
#: ../docs/games/C/games.xml:305(para)
574
"A computerized version of a well-known strategy board game. It is a multi-"
575
"player, network-playable game with artificial intelligence. The goal of the "
576
"game is to conquer the world by building an army and attacking neighboring "
579
"Eine auf den Rechner übertragene Version des sehr bekannten "
580
"Strategiebrettspiels Risiko. Es ist ein Mehrspieler- und Netzwerk-fähiges "
581
"Spiel mit einer künstlichen Intelligenz. Das Ziel des Spieles ist es die "
582
"Welt zu erobern, indem man eine Armee aufstellt und Nachbarländer angreift."
584
#: ../docs/games/C/games.xml:313(term)
586
msgstr "KJumpingcube"
588
#: ../docs/games/C/games.xml:315(para)
590
"A simple tactical game played against the computer or another person. "
591
"Players move by clicking on a vacant square or one of their own squares with "
592
"the objective of taking over all the squares. Clicking can create cascading "
593
"territorial expansion."
595
"Ein einfaches Taktikspiel, das gegen den Rechner oder gegen eine andere "
596
"Person gespielt wird. Die Spieler ziehen durch Mausklick auf ein freies oder "
597
"auf ein eigenes Quadrat, mit dem Ziel alle Quadrate zu übernehmen. Ein "
598
"Mausklick kann eine Kaskade von Gebietsveränderungen auslösen."
600
#: ../docs/games/C/games.xml:326(title)
601
msgid "KDE Games - Toy"
602
msgstr "KDE-Spiele – Spiele für Kinder"
604
#: ../docs/games/C/games.xml:327(para)
606
"To view more information about these games, please go to <ulink "
607
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=toy\"/>."
609
"Um mehr Informationen über diese Spiele zu erhalten, besuchen Sie bitte die "
610
"entsprechende <ulink url=\"http://wiki.kubuntu-de.org/Kategorie:KDE-Spiele-"
611
"Spiele_für_Kinder\">Wikiseite auf Kubuntu-de.org</ulink> oder die "
612
"englischsprachige <ulink "
613
"url=\"http://games.kde.org/category.php?category=strategy\">KDE-Spiele-"
616
#: ../docs/games/C/games.xml:332(term)
618
msgstr "Kartoffelknülch"
620
#: ../docs/games/C/games.xml:334(para)
622
"A simple constructor game suitable for children and adults. The game is "
623
"based on the once popular toy for making funny faces."
625
"Ein einfaches erwachsenen- und kindergerechtes Konstruktionsspiel. Das Spiel "
626
"basiert auf dem einst bekannten Spielzeug um lustige Gesichter zu basteln."
628
#: ../docs/games/C/games.xml:345(title)
630
msgstr "GNOME-Spiele"
632
#: ../docs/games/C/games.xml:346(para)
634
"Even though you are using <phrase>Kubuntu</phrase>, which features the KDE "
635
"Workspace, you can still install and play games designed for the GNOME "
636
"Desktop Environment. To read more about GNOME Games, please go to <ulink "
637
"url=\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"/>."
639
"Auch wenn Sie <phrase>Kubuntu</phrase> verwenden, welches die KDE-"
640
"Arbeitsumgebung beinhaltet, können Sie trotzdem für die GNOME-"
641
"Arbeitsumgebung entworfene Spiele installieren und spielen. Um mehr über die "
642
"GNOME-Spiele zu erfahren, besuchen sie bitte <ulink "
643
"url=\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"/>."
645
#: ../docs/games/C/games.xml:355(title)
646
msgid "Games For Linux"
647
msgstr "Spiele für Linux"
649
#: ../docs/games/C/games.xml:356(para)
651
"There are quite a few popular game titles for the Linux system. For more "
652
"information on the games available for Linux, please read the following "
655
"Einige bekannte Spieletitel gibt es auch für das Linux-Betriebssystem. Für "
656
"weitere Informationen über Spiele für Linux besuchen Sie bitte folgende "
659
#: ../docs/games/C/games.xml:364(ulink)
660
msgid "Top 25 Linux Games for 2008"
661
msgstr "Top 25 Linux Games for 2008"
663
#: ../docs/games/C/games.xml:370(ulink)
667
#: ../docs/games/C/games.xml:375(ulink)
668
msgid "Happy Penguin"
669
msgstr "Happy Penguin"
671
#: ../docs/games/C/games.xml:380(ulink)
672
msgid "42 of the best free Linux games"
673
msgstr "42 of the best free Linux games"
675
#: ../docs/games/C/games.xml:385(para)
677
"To see the games available in the <phrase>Kubuntu</phrase> repositories, "
678
"open <application>muon</application>, <phrase>Kubuntu</phrase>'s package "
679
"management application by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
680
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
681
"Software Center</guimenuitem></menuchoice> and then selecting "
682
"<guilabel>Games</guilabel>."
684
"Um die Spiele zu betrachten, die in den <phrase>Kubuntu</phrase>-"
685
"Paketquellen verfügbar sind, öffnen Sie <application>muon</application>, "
686
"<phrase>Kubuntu</phrase>-Paketverwaltungsanwendung, indem Sie auf "
687
"<menuchoice><guimenu>Kickoff-"
688
"Programmstarter</guimenu><guisubmenu>Rechner</guisubmenu><guimenuitem>Muon "
689
"Software-Center</guimenuitem></menuchoice> klicken und dann "
690
"<guilabel>Spiele</guilabel> auswählen."
692
#: ../docs/games/C/games.xml:394(title)
693
msgid "Windows Games"
694
msgstr "Windows-Spiele"
696
#: ../docs/games/C/games.xml:395(para)
698
"Windows-based games do not operate natively in <phrase>Kubuntu</phrase>. "
699
"However there are applications available that allow playing some Windows-"
700
"based games. Cedega (listed below) is popular among gamers, though it isn't "
701
"a free service. PlayOnLinux (listed below) is another popular application "
702
"which is free of charge. Wine (listed below) is a more advanced application. "
703
"For gaming, both Cedega and PlayOnLinux are recommended over Wine."
705
"Windows-basierte Spiele laufen normalerweise nicht unter "
706
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Es gibt allerdings Anwendungen, die es "
707
"ermöglichen, einige dieser Spiele zu spielen. Cedega (siehe unten) ist unter "
708
"Spielern sehr beliebt, auch wenn der Dienst nicht kostenlos ist. PlayOnLinux "
709
"(siehe unten) ist eine andere bekannte und kostenlose Anwendung. Wine "
710
"(siehe) ist umfangreicher und komplexer. Für das Spielen sind Cedega und "
711
"PlayOnLinux empfehlenswerter als Wine."
713
#: ../docs/games/C/games.xml:403(title)
714
msgid "Play Windows Games on Linux"
715
msgstr "Windows-Spiele unter Linux spielen"
717
#: ../docs/games/C/games.xml:404(term)
721
#: ../docs/games/C/games.xml:406(para)
723
"An application that allows some software made for Windows to run within "
726
"Eine Anwendung, die es speziell für Windows entwickelter Software "
727
"ermöglicht, unter Linux zu laufen."
729
#: ../docs/games/C/games.xml:409(para)
730
msgid "Go to <ulink url=\"http://www.winehq.org\"/> for more information."
732
"Besuchen Sie die Website <ulink url=\"http://www.winehq.org\"/>, um weitere "
733
"Informationen darüber zu erhalten."
735
#: ../docs/games/C/games.xml:414(term)
739
#: ../docs/games/C/games.xml:416(para)
741
"An application to install numerous games and applications designed to run on "
744
"Eine Anwendung zur Installation zahlreicher für Windows entwickelter Spiele "
747
#: ../docs/games/C/games.xml:420(para)
749
"Go to <ulink url=\"http://www.playonlinux.com\"/> for more information."
751
"Besuchen Sie die Website <ulink url=\"http://www.playonlinux.com\"/>, um "
752
"weitere Informationen darüber zu erhalten."
754
#: ../docs/games/C/games.xml:425(term)
758
#: ../docs/games/C/games.xml:427(para)
759
msgid "An application that allows numerous Windows games to be run on Linux."
761
"Eine Anwendung, die zahlreiche für Windows entwickelte Spiele unter Linux "
764
#: ../docs/games/C/games.xml:430(para)
765
msgid "Go to <ulink url=\"http://www.cedega.com\"/> for more information."
767
"Besuchen Sie die Website <ulink url=\"http://www.cedega.com\"/>, um weitere "
768
"Informationen darüber zu erhalten."
770
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
771
#: ../docs/games/C/games.xml:0(None)
772
msgid "translator-credits"
774
"Launchpad Contributions:\n"
775
" A.Lang https://launchpad.net/~alesandro-lang\n"
776
" Abb https://launchpad.net/~abbgrade\n"
777
" Barni https://launchpad.net/~butterfly-barni\n"
778
" Benny Gächter https://launchpad.net/~benny-gaechter\n"
779
" Carl-Christian Buhr https://launchpad.net/~cc-buhr\n"
780
" Florian https://launchpad.net/~florianbansemer\n"
781
" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
782
" Holger N. https://launchpad.net/~holger-nieder\n"
783
" Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
784
" Jonathan Kolberg https://launchpad.net/~bulldog98\n"
785
" Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
786
" Marcus Asshauer https://launchpad.net/~mcas\n"
787
" Matthias Bendewald https://launchpad.net/~bendewald\n"
788
" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n"
789
" Roland Ewert https://launchpad.net/~rewert\n"
790
" Sebastian https://launchpad.net/~seb19\n"
791
" Stefan Möstel https://launchpad.net/~s-moestel\n"
792
" Steffen Eibicht https://launchpad.net/~steffeneibicht\n"
793
" Steven https://launchpad.net/~xunaru\n"
794
" Sven T. https://launchpad.net/~dr4ke\n"
795
" Tscheesy https://launchpad.net/~tscheesy\n"
796
" anaximedes https://launchpad.net/~o-glaesser\n"
797
" dan-linux https://launchpad.net/~dan-linux\n"
798
" danrost https://launchpad.net/~bigdan\n"
799
" florida https://launchpad.net/~e-knab\n"
800
" kiesbyjo https://launchpad.net/~jonis-kiesbye\n"
801
" vladtep https://launchpad.net/~andsi86"
807
#~ "To see the games available in the <phrase>Kubuntu</phrase> repositories, "
808
#~ "open <application>KPackageKit</application>, <phrase>Kubuntu</phrase>'s "
809
#~ "package management application by going to <menuchoice><guimenu>Kickoff "
811
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
812
#~ "isubmenu><guimenuitem>Software Management "
813
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> and then selecting "
814
#~ "<guilabel>Games</guilabel> from the <guilabel>Text Search</guilabel> drop-"
817
#~ "Um zu sehen, welche Spiele in den <phrase>Kubuntu</phrase>-Paketquellen "
818
#~ "verfügbar sind, öffnen Sie <application>KPackageKit</application>, die "
819
#~ "Paketverwaltung von <phrase>Kubuntu</phrase>, über "
820
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff-"
821
#~ "Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Sy"
822
#~ "stem</guisubmenu><guimenuitem>Softwareverwaltung "
823
#~ "(KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie anschließend "
824
#~ "<guilabel>Spiele</guilabel> aus dem Auswahlmenü "
825
#~ "<guilabel>Textsuche</guilabel> aus."