~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/security/po/kubuntu-docs-security-cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-10-05 14:55:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111005145521-qsrqgg2nbgxea9br
Tags: 11.10ubuntu2
Add translations from Launchpad LP: #868406

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 18:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:22+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../docs/security/C/security.xml:12(title)
 
21
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase> Security"
 
22
msgstr "Zabezpečení <phrase>Kubuntu</phrase>"
 
23
 
 
24
#: ../docs/security/C/security.xml:3(title)
 
25
msgid "Credits and License"
 
26
msgstr "Zásluhy a licence"
 
27
 
 
28
#: ../docs/security/C/security.xml:4(para)
 
29
msgid ""
 
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
32
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
33
msgstr ""
 
34
"Tento dokument je spravován Dokumentačním týmem Ubuntu "
 
35
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam přispěvatelů naleznete "
 
36
"na <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">stránce "
 
37
"přispěvatelů</ulink>"
 
38
 
 
39
#: ../docs/security/C/security.xml:5(para)
 
40
msgid ""
 
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
42
"License (CC-BY-SA)."
 
43
msgstr ""
 
44
"Tento dokument je dostupný pod licencí Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-"
 
45
"BY-SA)."
 
46
 
 
47
#: ../docs/security/C/security.xml:6(para)
 
48
msgid ""
 
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
51
"under this license."
 
52
msgstr ""
 
53
"Jste oprávněni upravovat, rozšiřovat a vylepšovat zdrojový kód dokumentace "
 
54
"Ubuntu dle podmínek této licence. Všechny odvozené práce musí být uveřejněny "
 
55
"pod touto licencí."
 
56
 
 
57
#: ../docs/security/C/security.xml:8(para)
 
58
msgid ""
 
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
62
msgstr ""
 
63
"Tato dokumentace je šířena v dobré víře, že bude užitečná, avšak je BEZ "
 
64
"JAKÉKOLI ZÁRUKY; dokonce bez předpokládané záruky OBCHODOVATELNOSTI či "
 
65
"VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU, JAK JE POPSÁNO V PROHLÁŠENÍ."
 
66
 
 
67
#: ../docs/security/C/security.xml:11(para)
 
68
msgid ""
 
69
"A copy of the license is available here: <ulink "
 
70
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
71
"License</ulink>."
 
72
msgstr ""
 
73
"Kopie licence je dostupná zde: <ulink "
 
74
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
75
"License</ulink>."
 
76
 
 
77
#: ../docs/security/C/security.xml:14(year)
 
78
msgid "2011"
 
79
msgstr "2011"
 
80
 
 
81
#: ../docs/security/C/security.xml:15(ulink)
 
82
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
83
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
84
 
 
85
#: ../docs/security/C/security.xml:15(holder)
 
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
87
msgstr "Canonical Ltd. a členové <placeholder-1/>"
 
88
 
 
89
#: ../docs/security/C/security.xml:18(publishername)
 
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
91
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
92
 
 
93
#: ../docs/security/C/security.xml:16(para)
 
94
msgid ""
 
95
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
 
96
msgstr ""
 
97
"Tato sekce popisuje, jak si udržet svůj počítač v bezpečí před "
 
98
"bezpečnostními riziky."
 
99
 
 
100
#: ../docs/security/C/security.xml:23(title)
 
101
msgid "Keeping your computer updated"
 
102
msgstr "Udržování počítače aktuálního"
 
103
 
 
104
#: ../docs/security/C/security.xml:25(para)
 
105
msgid ""
 
106
"Refer to <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-"
 
107
"software\">Updates</ulink> under the <emphasis>Adding "
 
108
"Applications</emphasis> documentation."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../docs/security/C/security.xml:33(title)
 
112
msgid "Locking the screen while away"
 
113
msgstr "Zamykání obrazovky v nepřítomnosti"
 
114
 
 
115
#: ../docs/security/C/security.xml:35(para)
 
116
msgid ""
 
117
"Locking the screen discourages people from accessing an unattended computer. "
 
118
"All applications and work remain open while the screen is locked, and the "
 
119
"selected screensaver is displayed."
 
120
msgstr ""
 
121
"Zamykání obrazovky brání zneužití počítače ve vaší nepřítomnosti, všechny "
 
122
"aplikace nadále poběží ale zůstanou v bezpečí dokud zase obrazovku "
 
123
"neodemknete."
 
124
 
 
125
#: ../docs/security/C/security.xml:40(para)
 
126
msgid "The screen can be locked in one of the following ways:"
 
127
msgstr "Obrazovka může být uzamčena jedním z následujících způsobů:"
 
128
 
 
129
#: ../docs/security/C/security.xml:46(para)
 
130
msgid ""
 
131
"Press <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
132
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Leave</guisubmenu><guimenuitem>Lock (Lock the "
 
133
"screen)</guimenuitem></menuchoice>."
 
134
msgstr ""
 
135
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Spouštěč aplikací "
 
136
"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Opustit</guisubmenu><guimenuitem>Uzamknout "
 
137
"(Uzamknout obrazovku)</guimenuitem></menuchoice>."
 
138
 
 
139
#: ../docs/security/C/security.xml:51(para)
 
140
msgid ""
 
141
"Press "
 
142
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
 
143
"bo>."
 
144
msgstr ""
 
145
"Stiskněte <keycombo> <keycap> Alt </ keycap> <keycap> Ctrl </ keycap> "
 
146
"<keycap> L </ keycap> </ keycombo>."
 
147
 
 
148
#: ../docs/security/C/security.xml:61(para)
 
149
msgid ""
 
150
"<mousebutton>Right-click</mousebutton> in an empty space on the desktop and "
 
151
"choose <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>."
 
152
msgstr ""
 
153
"<mousebutton> Klikněte pravým tlačítkem myši </mousebutton> na prázdné místo "
 
154
"na ploše a vyberte <guimenuitem> Zamknout obrazovku </ guimenuitem>."
 
155
 
 
156
#: ../docs/security/C/security.xml:68(title)
 
157
msgid "Change lock screen shortcut"
 
158
msgstr "Změna klávesové zkratky pro zamčení obrazovky"
 
159
 
 
160
#: ../docs/security/C/security.xml:69(para)
 
161
msgid ""
 
162
"Keyboard shortcuts can be changed in <application>System "
 
163
"Settings</application> under the <guilabel>Keyboard &amp; Mouse</guilabel>. "
 
164
"To access these settings, go to Menu Bread Crumbs. Select <guilabel>Global "
 
165
"Keyboard Shortcuts</guilabel>, in the KDE component dropdown, select "
 
166
"<guilabel>Run Command Interface</guilabel> and locate <guilabel>Lock "
 
167
"Session</guilabel>."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../docs/security/C/security.xml:78(title)
 
171
msgid "Adding a lock screen button to the panel"
 
172
msgstr "Přidat tlačítko zámku obrazovky na panel"
 
173
 
 
174
#: ../docs/security/C/security.xml:79(para)
 
175
msgid ""
 
176
"A <guibutton>Lock Screen</guibutton> button can be added to the "
 
177
"<application>Panel</application> for quick and easy screen locking. Right-"
 
178
"click the <application>Panel</application>, select <guibutton>Add "
 
179
"Widgets...</guibutton>, select <guibutton>Lock/Logout</guibutton> and drag "
 
180
"it to the proper location on the Panel."
 
181
msgstr ""
 
182
"<guibutton> Zámek obrazovky </ guibutton> může být přidáno na <application> "
 
183
"Panel </application> pro rychlé a snadné zamykání obrazovky. Klikněte pravým "
 
184
"tlačítkem myši na <application>Panel</ application> vyberte <guibutton> "
 
185
"Přidat Pomůcky ...</guibutton>, vyberte <guibutton> zámek / Odhlásit "
 
186
"</guibutton> a přetáhněte ho na správné místo na panelu."
 
187
 
 
188
#: ../docs/security/C/security.xml:88(para)
 
189
msgid ""
 
190
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Enter the password, and "
 
191
"either press the <keycap>Return</keycap> key or press the "
 
192
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
 
193
msgstr ""
 
194
"Chcete-li odemknout obrazovku, pohněte myší nebo stiskněte klávesu. Zadejte "
 
195
"heslo, a to buď stisknutím <keycap> Enter </ keycap>, nebo stiskněte "
 
196
"tlačítko <guibutton> Odemknout </ guibutton>."
 
197
 
 
198
#: ../docs/security/C/security.xml:93(para)
 
199
msgid ""
 
200
"If more than one person has a user account on the computer and the screen is "
 
201
"locked by one user, other users can press the <guibutton>Switch "
 
202
"user...</guibutton> button to unlock the screen for their own accounts. They "
 
203
"will not be able to access currently-open work in locked accounts. Users "
 
204
"with locked screens can switch back to their own accounts and unlock their "
 
205
"screens when the computer becomes available."
 
206
msgstr ""
 
207
"Jestliže má více než jedna osoba uživatelský účet na počítači a obrazovka je "
 
208
"uzamčena, mohou ostatní uživatelé stisknutím tlačítka <guibutton> Přepnout "
 
209
"uživatele ...</guibutton> odemknout obrazovku na své vlastní účty. A jakmile "
 
210
"se přepnete zpět na svou obrazovku můžete pokračovat v práci tak jak jsme ji "
 
211
"opustil."
 
212
 
 
213
#: ../docs/security/C/security.xml:104(title)
 
214
msgid "Set up a firewall"
 
215
msgstr "Nastavení firewallu"
 
216
 
 
217
#: ../docs/security/C/security.xml:106(para)
 
218
msgid ""
 
219
"<application>Guarddog</application> is the firewall of choice for "
 
220
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Please review the <ulink type=\"help\" "
 
221
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking</ulink> documentation and locate "
 
222
"the <application>Guarddog</application> section."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../docs/security/C/security.xml:115(title)
 
226
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
 
227
msgstr "Vyhněte se internetovým obtížím a zločinnosti"
 
228
 
 
229
#: ../docs/security/C/security.xml:117(para)
 
230
msgid ""
 
231
"From time to time, email messages carry viruses or links to fraudulent "
 
232
"websites. It is important to learn how to deal with these messages, in order "
 
233
"to prevent the computer or personal information from being compromised or "
 
234
"misused."
 
235
msgstr ""
 
236
"Čas od času,mohou emailové zprávy obsahovat viry nebo odkazy na podvodné "
 
237
"webové stránky. Je důležité se naučit, jak se vypořádat s těmito hrozbami, "
 
238
"aby jste zabránil zneužití osobních informací."
 
239
 
 
240
#: ../docs/security/C/security.xml:122(para)
 
241
msgid ""
 
242
"Typically such messages are sent by strangers. However, sometimes this type "
 
243
"of email appears to be from a trusted acquaintance, even though that person "
 
244
"did not really send it. It is possible to include a fake sender email "
 
245
"address in emails."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../docs/security/C/security.xml:128(para)
 
249
msgid ""
 
250
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall into one of several categories:"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../docs/security/C/security.xml:133(para)
 
254
msgid "Spam (junk) email with offers for unwanted services and products"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../docs/security/C/security.xml:139(para)
 
258
msgid "Scam emails asking for help in exchange for money"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../docs/security/C/security.xml:145(para)
 
262
msgid ""
 
263
"Phishing email that appears to be from a bank or other online service, "
 
264
"asking for personal and financial details, or passwords"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../docs/security/C/security.xml:151(para)
 
268
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
 
269
msgstr "Níže jsou některé tipy pro udržení bezpečí, pokud jste online:"
 
270
 
 
271
#: ../docs/security/C/security.xml:154(para)
 
272
msgid ""
 
273
"Never reply to unsolicited mail or click on the links in the mail. Doing so "
 
274
"usually results in more junk email."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: ../docs/security/C/security.xml:161(para)
 
278
msgid ""
 
279
"Never click on links in emails that lead to websites asking for passwords or "
 
280
"similar information. It is possible for the text of the link to show one "
 
281
"address, but clicking on the link actually connects to a different (possibly "
 
282
"dangerous) address. Instead of clicking a potentially misleading link, type "
 
283
"the link address directly into a web browser."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../docs/security/C/security.xml:171(para)
 
287
msgid ""
 
288
"When visiting a website that asks for financial information, ensure that it "
 
289
"is secure. <application>Konqueror</application> and "
 
290
"<application>Firefox</application> are two browsers commonly used in "
 
291
"<phrase>Kubuntu</phrase>. Both have two areas that indicate if the current "
 
292
"page is secure. On secure webpages, the address bar will have a yellow "
 
293
"background and a lock symbol to the right of the address. The second area is "
 
294
"the status bar located at the bottom right of the browser window. If the "
 
295
"page is secure, a lock icon will appear in this area. Clicking on either of "
 
296
"the lock symbols will produce a dialog that explains the type of licensing "
 
297
"and security for that page."
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../docs/security/C/security.xml:185(para)
 
301
msgid ""
 
302
"Only download and run software from trusted sources. By default, software "
 
303
"can only be downloaded directly from Ubuntu."
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../docs/security/C/security.xml:194(title)
 
307
msgid "Make backup copies of files"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../docs/security/C/security.xml:196(para)
 
311
msgid ""
 
312
"Occasionally users lose computer information. There are many possible causes "
 
313
"for such unforeseen <emphasis>data loss</emphasis>. The problem could be "
 
314
"anything from a power loss or equipment failure to accidentally deleting a "
 
315
"file. With regular backup copies, if a problem should occur, it may be "
 
316
"possible to retrieve important files. Users are strongly encouraged to make "
 
317
"backups."
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../docs/security/C/security.xml:203(para)
 
321
msgid ""
 
322
"Backup copies of files should be stored separately from the computer. In "
 
323
"other words, backup file storage should be located somewhere that is not "
 
324
"permanently attached to the computer. Options include:"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../docs/security/C/security.xml:209(para)
 
328
msgid "Writable CDs and DVDs"
 
329
msgstr "Zapisovatelné CD a DVD"
 
330
 
 
331
#: ../docs/security/C/security.xml:210(para)
 
332
msgid "External hard disks and flash memory devices"
 
333
msgstr "Externí pevné disky a flashová paměťová média"
 
334
 
 
335
#: ../docs/security/C/security.xml:211(para)
 
336
msgid "Another computer on the network"
 
337
msgstr "Jiný počítač na síti"
 
338
 
 
339
#: ../docs/security/C/security.xml:213(para)
 
340
msgid ""
 
341
"A simple way of backing up your files is to copy them manually to a safe "
 
342
"location (see above) by using the <application>Konqueror</application> or "
 
343
"<application>Dolphin</application> file manager."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../docs/security/C/security.xml:218(para)
 
347
msgid ""
 
348
"Another backup method is <application>Keep</application>, an automated "
 
349
"<phrase>Kubuntu</phrase> backup solution, preferred by many "
 
350
"<phrase>Kubuntu</phrase> veterans. To install the "
 
351
"<application>Keep</application> package, please refer to the <ulink "
 
352
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/manage-software/\">Adding "
 
353
"Applications</ulink> document for help on installing applications. Once "
 
354
"installed, <application>Keep</application> can be launched by going to "
 
355
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
 
356
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Utilities<"
 
357
"/guisubmenu><guimenuitem>Keep</guimenuitem></menuchoice>."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
361
#: ../docs/security/C/security.xml:0(None)
 
362
msgid "translator-credits"
 
363
msgstr ""
 
364
"Launchpad Contributions:\n"
 
365
"  Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
 
366
"  harvalikjan@gmail.com https://launchpad.net/~harvalikjan"