2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY knetworkconf "<application
4
>KNetworkConf</application
6
<!ENTITY kappname "&knetworkconf;">
7
<!ENTITY package "kdeadmin">
8
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
13
<book lang="&language;">
16
>Configuració de la xarxa a &kde;</title>
26
> <ulink url="http://www.inwords.co.za"
27
>In Words Techdoc Solutions</ulink
31
>sean@inwords.co.za</email
43
>ce.at.christeck.de</email
48
&traductor.Antoni.Bella;
55
<ulink url="http://www.inwords.co.za"
56
>In Words Techdoc Solutions</ulink>
59
>Christoph Eckert</holder>
62
>&FDLNotice;</legalnotice>
63
<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to -->
64
<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, -->
65
<!-- but it should be removed on the next edit -->
71
>March 18, 2005</date>
73
>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
74
time of writing this version was not a release and was
75
therefore in 'Universe.'</revremark>
81
>March 23, 2005</date>
83
>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
96
>Aquest manual explica com instal·lar i usar &knetworkconf;, un mòdul per al ¢recontrol; que habilita la gestió de les interfícies de xarxa, les propietats de l'encaminament i les DNS.</para>
112
<chapter id="introduction">
116
>El ¢recontrol; proveeix als usuaris una interfície integrada des de la que gestionar una amplia varietat de preferències del sistema i de l'escriptori. Es pot iniciar el ¢recontrol; seleccionant <menuchoice
120
>¢recontrol;</guimenuitem
125
>El paquet &knetworkconf; ha estat desenvolupat per a permetre als usuaris gestionar les preferències de les xarxes TCP/IP de la mateixa manera que les altres configuracions de ¢recontrol;. &knetworkconf; proveeix als usuaris una interfície simple des de la que realitzar les següents tasques:</para>
130
>Aplicar adreces IP a les interfícies </para>
134
>Aplicar màscares de xarxa a les interfícies </para>
138
>Iniciar i aturar l'activitat a les interfícies </para>
142
>Configurar l'encaminament </para>
146
>Configurar la màquina i el nom de domini </para>
150
>Configurar la resolució de noms </para>
154
>Gestionar màquines conegudes </para>
159
>Una vegada instal·lat es mostra en el ¢recontrol; un nou mòdul anomenat <guibutton
160
>Paràmetres de xarxa</guibutton
161
>. Per a iniciar els <application
162
>Paràmetres de xarxa</application
163
> (&knetworkconf;) seleccioneu <menuchoice
165
>¢recontrol;</guimenuitem
167
>Internet i xarxa</guimenu
169
>Paràmetres de xarxa</guimenuitem
171
> en el &kmenu;.</para>
175
<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/>
179
>&knetworkconf; en mode usuari</phrase>
184
>És important entendre que &knetworkconf; no instal·la maquinari de xarxa. Tant els dispositius físics com els seus controladors han d'estar instal·lats correctament i configurats per a que &knetworkconf; pugui mostrar el dispositiu i habilitar la gestió de les propietats de xarxa.</para>
187
>En la majoria dels casos els controladors per al maquinari de xarxa i d'altres dispositius s'instal·len i configuren durant la instal·lació de &Linux;. Si afegiu maquinari de xarxa després de la instal·lació, podreu definir els controladors que s'hauran de carregar editant un dels següents fitxers depenent de la versió del vostre nucli:</para>
192
>Nucli &Linux; 2.4 i inferior</term>
195
<filename class="devicefile"
196
>/etc/modules.conf</filename>
202
>Nucli &Linux; 2.6 i superior</term>
205
<filename class="devicefile"
206
>/etc/modprobe.conf</filename>
213
<chapter id="using-the-module">
215
>Usar el mòdul Paràmetres de xarxa</title>
218
>El mòdul <application
219
>Paràmetres de xarxa</application
220
> es carrega quan l'opció <guibutton
221
>Paràmetres de xarxa</guibutton
222
> està seleccionada en l'índex de ¢recontrol;. Quan s'inicia el mòdul <application
223
>Paràmetres de xarxa</application
224
> aquest mirarà de detectar automàticament la plataforma que s'està executant en el sistema.</para>
228
>Detecció de la plataforma</screeninfo>
231
<imagedata fileref="02.png"
238
>Quan la plataforma no sigui reconeguda se us demanarà que la seleccioneu manualment. Seleccioneu de la llista la plataforma que més es correspongui a la vostra distribució i la seva versió. Marqueu l'opció <guibutton
239
>No tornis a preguntar</guibutton
240
> per a fer aquesta elecció permanent. La propera vegada que inicieu <guibutton
241
>Paràmetres de xarxa</guibutton
242
> el sistema establirà automàticament la plataforma a per omissió.</para>
244
<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing-->
247
>Selecting a platform</screeninfo>
250
<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png"
255
>Selecting a platform</phrase>
261
>Per a gestionar els paràmetres de la xarxa del sistema haureu d'habilitar el <quote
262
>mode administrador</quote
263
>. Al començament aquestes opcions estaran <quote
265
> el qual vol dir que tan sols podreu navegar per la interfície i veure les propietats. L'edició està deshabilitada. Per a entrar en el <quote
266
>mode administrador</quote
267
> feu clic sobre el botó <guibutton
268
>Mode administrador</guibutton
269
> localitzat a la part inferior esquerra del mòdul. Introduïu la contrasenya quan se us demani.</para>
273
>&knetworkconf; en mode administrador</screeninfo>
276
<imagedata fileref="01.png"
281
>&knetworkconf; en mode administrador</phrase>
288
>mode administrador</quote
289
> totes les funcionalitats del mòdul estan habilitades. La funcionalitat està organitzada en tres pestanyes:</para>
294
<xref linkend="network-interfaces"/>
299
<xref linkend="route"/>
304
<xref linkend="dns"/>
309
<sect1 id="network-interfaces">
311
>Gestionar interfícies de xarxa</title>
314
>La pestanya <guibutton
315
>Interfícies de xarxa</guibutton
316
> s'usa per a gestionar els dispositius de xarxa instal·lats en el sistema. Es llistaran tots els dispositius de xarxa disponibles. En la pestanya <guibutton
317
>Interfícies de xarxa</guibutton
318
> es poden dur a terme les següents tasques:</para>
323
<xref linkend="configure-interface"/>
328
<xref linkend="enable-interface"/>
333
<xref linkend="disable-interface"/>
346
>La interfície de &knetworkconf;</phrase>
351
>Per a cada dispositiu de xarxa es poden veure les següents propietats:</para>
355
<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then -->
356
<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation -->
359
>Interfície</guilabel
363
>Mostra el nom de les interfícies de xarxa. Per exemple, eth0, eth1, wlan0.</para>
373
>Mostra l'adreça IP assignada actualment.</para>
383
>Mostra el protocol d'inici.</para>
393
>Mostra l'estat actual (habilitat o deshabilitat).</para>
403
>Mostra el comentari (el podeu assignar lliurement).</para>
408
<sect2 id="configure-interface">
410
>Configurar un dispositiu de xarxa</title>
413
>Les propietats dels dispositius de xarxa llistats es poden configurar seleccionant el dispositiu corresponent de la llista i <action
415
> sobre el botó <guibutton
416
>Configura la interfície</guibutton
417
> per a que aparegui el diàleg <interface
418
>Configura el dispositiu</interface
423
>Configurar un dispositiu de xarxa</screeninfo>
432
>Configurar un dispositiu de xarxa</phrase>
438
>Per omissió tan sols estarà disponible la configuració bàsica TCP/IP. Feu clic sobre el botó <guibutton
439
>Opcions avançades</guibutton
440
> para expandir el diàleg e incloure les opcions avançades.</para>
444
<imagedata fileref="05.png"
449
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
454
>Completeu els valors del diàleg de la següent manera:</para>
458
<emphasis role="bold"
459
>Automàtic</emphasis>
464
>Seleccioneu el botó de ràdio <guibutton
465
>Automàtica</guibutton
466
> quan les configuracions s'obtinguin des d'un servidor DHCP o des del node servidor BOOTP. En el mode automàtica les preferències TCP/IP per al sistema es configuraran quan s'inicien els serveis del sistema. El servidor DHCP o BOOTP envien tota la informació TCP/IP requerida cada vegada que el sistema s'inicia, no necessita de més configuracions. Useu la llista desplegable per a seleccionar <option
470
> d'acord amb el vostre sistema.</para>
480
>Seleccioneu el botó de ràdio <guibutton
482
> quan no useu DHCP o BOOTP per a la configuració TCP/IP. En el camp <guibutton
483
>Adreça IP</guibutton
484
> introduïu l'adreça TCP/IP de la màquina. En el camp <guibutton
485
>Màscara de xarxa</guibutton
486
> introduïu l'adreça de la subxarxa.</para>
492
>Activa quan s'arrenqui l'ordinador</guilabel
496
>Quan marqueu aquesta opció el sistema inicialitzarà aquesta interfície de xarxa mentre el sistema arrenca. Si no voleu inicialitzar el dispositiu deixeu aquesta opció sense marcar.</para>
502
>Descripció</guilabel>
506
>Introduïu un nom descriptiu.</para>
517
>adreça de difusió</quote
518
> usada per a comunicar-se amb totes les màquines en una subxarxa.</para>
524
>Els valors introduïts en aquest diàleg es mostraran com a propietats del dispositiu en la llista de dispositius.</para>
528
>Assegureu-vos que l'adreça IP introduïda no s'està usant en la xarxa. Introduir una adreça IP que ja estigui en ús provocarà un conflicte TCP/IP. Useu <application
530
> des de &konsole; per a comprovar si l'adreça que desitgeu introduir s'està o no usant. Si no esteu segur de com completar aquest diàleg, consulteu-ho amb el vostre administrador de la xarxa.</para>
535
<sect2 id="enable-interface">
537
>Habilitar un dispositiu de xarxa</title>
540
>Els dispositius de xarxa es poden habilitar o deshabilitar depenent dels requeriments del sistema. Per a habilitar un dispositiu de xarxa deshabilitat seleccioneu el dispositiu des de la llista i llavores feu clic a <guibutton
541
>Habilita la interfície</guibutton
546
<sect2 id="disable-interface">
548
>Deshabilitar dispositius de xarxa</title>
551
>Els dispositius de xarxa es poden habilitar o deshabilitar depenent dels requeriments del sistema. Per a habilitar un dispositiu de xarxa deshabilitat seleccioneu el dispositiu des de la llista i llavores feu clic a <guibutton
552
>Deshabilita la interfície</guibutton
560
>Gestionar l'encaminament al sistema</title>
563
>La pestanya <guibutton
565
> habilita la gestió de la configuració de l'encaminament al sistema.</para>
569
<imagedata fileref="06.png"
574
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
582
>Passarel·la predeterminada</guilabel
586
>Especifica l'adreça IP de la màquina en la subxarxa local que proveeix la connexió física a les xarxes remotes, i s'usa com a per omissió quan TCP/IP necessita comunicar-se amb els ordinadors en d'altres subxarxes.</para>
588
>Seleccioneu un dispositiu des de la llista desplegable per a editar el valor de la <guibutton
589
>Porta d'enllaç per omissió</guibutton
597
>Si el vostre ordinador ofereix més d'una interfície de xarxa, seleccioneu la interfície connectada a la xarxa en la que resideix l'ordinador de la porta d'enllaç.</para>
604
>Gestionar la configuració de la DNS</title>
607
>La pestanya <guibutton
608
>Sistema de noms de domini</guibutton
609
> permet configurar el sistema de DNS.</para>
613
<imagedata fileref="07.png"
618
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
626
>Nom de la màquina</guilabel
630
>El nom pel que es coneixerà la màquina en la subxarxa</para>
636
>Nom de domini</guilabel
640
>El domini de xarxa en el que resideix la màquina.</para>
646
>Servidors de nom de domini</guilabel
650
>Una llista dels servidors DNS per ordre de preferència (consulteu <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
656
>Ordinadors estàtics</guilabel
660
>Una llista de les màquines conegudes en el sistema de subxarxa (consulteu <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
665
<sect2 id="manage-dns">
667
>Gestionar màquines DNS</title>
670
>Un ordinador que executa un DNS proporcionarà una adreça IP per a un nom de domini. Això és necessari degut a que els ordinadors tan sols entenen adreces IP. Quan un ordinador demani http://www.algundomini.com la DNS resol aquest nom retornant una adreça IP com 123.45.678.90.</para>
674
>Servidors nom de domini</guilabel
675
> de la pestanya <guibutton
676
>Sistema de noms de domini</guibutton
677
> habilita la gestió fàcil de la llista. Les propietats del servidor es poden afegir, eliminar i editar. Els registres DNS es poden ordenar per ordre de preferència seleccionant un registre i pujant-lo i baixant-lo en la llista usant els botons <guibutton
678
>Mou amunt</guibutton
680
>Mou avall</guibutton
684
<!-- Buggy. cant add alias but alias is required -->
686
>Afegir un servidor de DNS</title>
689
>Des del grup <guilabel
690
>Servidors de nom de domini</guilabel
691
> feu clic sobre el botó <guibutton
692
>Afegeix...</guibutton
693
>. Es mostra el diàleg <interface
694
>Afegeix un nou servidor de DNS</interface
699
fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png"
704
>Adding a DNS server</phrase
711
>Introduïu l'adreça IP del servidor de DNS i feu clic sobre <guibutton
713
>. El registre serà afegit a la llista de DNS.</para>
718
<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required -->
720
>Editar un registre de servidor de DNS</title>
723
>Des del grup <guilabel
724
>Servidors de nom de domini</guilabel
725
> seleccioneu un registre de DNS i feu clic sobre el botó <guibutton
727
>. Es mostra el diàleg <guilabel
728
>Edita servidor</guilabel
738
>Editar un registre de servidor de DNS</phrase>
744
>Modifiqueu l'adreça IP i feu clic sobre <guibutton
746
>. El registre serà actualitzat a la llista de DNS.</para>
751
<sect2 id="manage-hosts">
753
>Gestionar màquines estàtiques (conegudes)</title>
757
>Màquines estàtiques</guilabel
758
> descriu un número de mapejats de nom_màquina-a-adreça per al subsistema TCP/IP. Es sol usar en temps d'inici, quan no hi ha servidors de nom en execució. En alguns sistemes de xarxa tancats, es pot usar en comptes dels servidors de noms de domini.</para>
761
>Per omissió, la llista <guilabel
762
>Màquines estàtiques</guilabel
763
> conté alguns registres descrivint el 'localhost' i una sèrie de registres pràctics per a les màquines que suportin IPv6. Aquesta encara és una versió experimental de IP destinada a substituir a la versió 4.</para>
767
>Afegir màquines estàtiques</title>
770
>Feu clic sobre el botó <guibutton
771
>Afegeix...</guibutton
772
> Es mostra el diàleg <guilabel
773
>Afegeix una màquina estàtica nova</guilabel
778
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png"
783
>Adding static hosts</phrase
789
>Introduïu l'adreça IP de la màquina coneguda i feu clic sobre <guibutton
790
>Afegeix...</guibutton
791
> Es mostra <guilabel
792
>Afegeix un àlies nou</guilabel
797
fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png"
802
>Adding a static host</phrase>
808
>Introduïu el nom de la màquina coneguda i feu clic sobre el botó <guibutton
810
>. Si la màquina coneguda te múltiples àlies feu altra vegada clic sobre el botó <guibutton
812
> i introduïu un altra àlies.</para>
816
>Quan finalitzeu feu clic a <guibutton
818
> per a actualitzar la llista de màquines estàtiques.</para>
824
>Editar màquines estàtiques</title>
827
>Seleccioneu un registre de màquina estàtica des de la llista, llavores feu clic sobre el botó <guibutton
829
> Es mostrarà el diàleg <interface
830
>Edita màquina estàtica</interface
835
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png"
840
>Editing static hosts</phrase>
846
>Realitzeu qualsevol de les següents tasques i a continuació feu clic a <guibutton
848
> per a actualitzar la llista de màquines estàtiques.</para>
852
>Per a canviar l'adreça IP, introduïu una nova adreça IP i feu clic a <guibutton
858
>Per afegir un àlies nou, feu clic sobre el botó <guibutton
859
>Afegeix...</guibutton
864
>Per a canviar el valor d'un àlies, seleccioneu-lo i feu clic sobre <guibutton
870
>Per a eliminar un àlies, seleccioneu-lo i feu clic sobre <guibutton
881
<chapter id="applying-changes">
883
>Aplicar els canvis</title>
886
>Els canvis realitzats a través del mòdul <application
887
>Preferències de xarxa</application
888
> no s'apliquen automàticament a l'entorn del sistema. Per a aplicar-los, inicieu &konsole; i executeu el següent comandament:</para>
893
>/etc/init.d/networking</command
900
<chapter id="installation">
902
>Instal·lació</title>
904
<sect1 id="requirements">
906
>Requeriments</title>
909
>Necessitareu tenir instal·lat &kde; 3.x i QT 3.x per a usar knetwork-conf. </para>
911
>knetwork-conf es pot usar en les següents plataformes: </para>
961
<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf">
963
>Com obtenir knetwork-conf</title>
966
>La pàgina principal de knetwork-conf es troba en <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net"
967
>http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink
968
> a on almenys podreu descarregar els paquets amb les fonts. </para>
971
<sect1 id="installing-binaries">
973
>Instal·lar els binaris</title>
976
>Quan s'usin els binaris de les distribucions (la majoria de les vegades paquets rpm), n'hi ha prou amb tenir instal·lats els binaris &kde; i QT. </para
978
>Es recomana la instal·lació dels binaris per als usuaris menys experimentats. Simplement descarregar els paquets rpm i instal·lar-los des de &konsole; usant <application
980
> d'aquesta manera:</para>
984
>rpm -i knetwork-conf-númeroversió.rpm</command>
988
>Alternativament, useu una interfície gràfica com <application
989
>kpackage</application
990
> o l'eina d'instal·lació de la vostra distribució. </para>
993
<sect1 id="compilation-and-installation">
995
>Compilació i instal·lació</title>
998
>En aquest cas, no n'hi ha prou amb tenir instal·lats els binaris de QT i &kde;; també us caldran els paquets de desenvolupament que inclouen les biblioteques i altres coses. </para>
1001
>Tan sols es recomana per als usuaris avançats. D'altra banda, compilar &knetworkconf; no és difícil. Amb els següents comandaments hauria d'haver'n-hi prou.</para>
1004
>./configure --prefix=$(kde-config --prefix)
1011
>El comandament <command
1012
>make install</command
1013
> ha d'executar-se com a root.</para>
1016
>Això hauria de funcionar. Si trobeu algun problema, si us plau, feu-nos-ho saber.</para>
1020
<chapter id="system-engineering">
1022
>Informació tècnica</title
1026
>En la primera secció d'aquest capítol, trobareu alguna valuosa informació sobre conceptes bàsics de xarxa. En la segona, es parla de tots els fitxers de configuració al vostre disc que puguin ser canviats per &knetworkconf;. </para>
1028
<sect1 id="networking-overview">
1030
>Xarxes IPv4</title>
1033
>Aquesta secció no es pot substituir la lectura en profunditat de la IP de xarxa. En aquest apèndix, tan sols trobareu informació bàsica per a començar a integrar la vostra màquina en una petita xarxa (casera). </para>
1036
>Actualment, la xarxa IP usa la versió 4 de TCP/IP (IPv4). IPv5 no s'ha emprat mai. IPv6 pretén ser una extensió per a un futur pròxim. De manera que, aquest manual està basat en les més actuals extensions de IPv4. </para>
1039
>Un dels objectius més importants per a configurar una interfície és l'adreça IP que s'assignarà a la interfície. En xarxes externes, &pex;, la vostra oficina, haureu de demanar a l'administrador de xarxa per una adreça IP vàlida, o podeu usar DHCP si està disponible. En qualsevol cas, no podreu simplement escollir qualsevol adreça IP! </para>
1042
>Si voleu configurar una xarxa petita (casera) que sigui vostra, hauríeu d'usar adreces IP dins d'un rang especialment reservat per a aquest propòsit per tal d'evitar conflictes entre adreces IP amb la xarxa global (Internet). Les adreces de la taula que es mostra a continuació no tenen adreça en la Internet, per això es poden usar com desitgeu. </para>
1045
>Per descomptat aquestes màquines es podran configurar després per a accedir a Internet usant una màquina de passarel·la. </para>
1048
>Podreu usar lliurement les següents adreces: </para>
1050
<table id="private-ip-addresses">
1052
>Adreces IP per a xarxes privades</title>
1053
<tgroup cols="2" align="char">
1067
>10.0.0.0 a 10.255.255.255</entry>
1073
>172.16.0.0 a 172.31.0.0</entry>
1079
>192.168.0.0 a 192.168.255.0</entry>
1086
>Per a petites xarxes, el rang que es sol usar més sovint és de 192.168.1.1 a 192.168.1.254 Això és adequat per a xarxes de fins a 250 ordinadors. </para>
1089
>A més, la màscara de xarxa sol tenir el valor 255.255.255.0, de manera que totes aquestes màquines són membres de la mateixa subxarxa. </para>
1092
>Algunes adreces estan reservades per a coses especials, &pex; 0.0.0.0 i 127.0.0.1. La primera és l'anomenada ruta per omissió, la segona d'aquestes és l'adreça de bucle (loopback). La ruta per omissió es necessita per a encaminar adreces IP. </para>
1095
>La xarxa 127.0.0.1 està reservada per al tràfic IP que funciona tan sols en la màquina local. Habitualment, l'adreça 127.0.0.1 està assignada a un dispositiu especial que s'anomena interfície loopback -de bucle-, la qual funciona com un circuit tancat. </para
1099
>La passarel·la per omissió és un ordinador que connecta dues xarxes diferents. Si teniu configurada una petita xarxa de la vostra propietat, és possible que es vulgui oferir accés a Internet a totes (o algunes) de les vostres màquines. Però no és possible fer-ho directament, ja que aquestes màquines usen adreces IP locals privades, les quals no estan encaminades en la Internet. La solució és un ordinador que faci de traductor entre aquestes dues xarxes diferents. Aquest ordinador almenys usarà dues interfícies. Una, potser una targeta Ethernet, apuntant a la xarxa local, l'altra, potser una targeta RDSI, apuntant a la Internet. En aquest cas, ambdues interfícies usen adreces IP diferents. Aquest ordinador realitza el que s'anomena traducció d'adreces de xarxa (Network Address Translation, o NAT -- també IP-forwarding, -difusió IP-). Per habilitar en una màquina local l'accés a la Internet, tan sols heu d'indicar-li la passarel·la (gateway) per omissió, o sigui, l'adreça IP local de l'ordinador que fa de passarel·la. </para>
1103
<sect1 id="list-of-configuration-files">
1105
>Fitxers de configuració</title>
1108
>En aquesta secció trobareu els fitxers de configuració que són tocats per &knetworkconf; i el lloc en el que resideixen en el sistema de fitxers de les diferents distribucions. </para>
1110
<sect2 id="resolv.conf">
1112
>resolv.conf</title>
1114
>En aquest fitxer, es desa la llista dels servidors de nom. </para>
1115
<table id="resolv.conf-table">
1117
>A on es troba resolv.conf</title>
1124
>Número de versió</entry>
1126
>Localització</entry>
1136
>/etc/resolv.conf</entry>
1144
>/etc/resolv.conf</entry>
1148
>Fedora Core</entry>
1152
>/etc/resolv.conf</entry>
1160
>/etc/resolv.conf</entry>
1168
>/etc/resolv.conf</entry>
1176
>/etc/resolv.conf</entry>
1184
>/etc/resolv.conf</entry>
1192
>/etc/resolv.conf</entry>
1200
>/etc/resolv.conf</entry>
1208
>/etc/resolv.conf</entry>
1215
>Algunes vegades aquest fitxer pot canviar dinàmicament degut a les connexions DSL, per tant, no us estranyeu si el fitxer no conté allò que heu escrit en establir-se una connexió DSL. </para>
1222
>En aquest fitxer, es desa la llista de les màquines conegudes. </para>
1224
<table id="hosts-table">
1226
>A on es troba el fitxer hosts</title>
1231
>Distribució</entry>
1233
>Número de versió</entry>
1235
>Localització</entry>
1257
>Fedora Core</entry>
1324
>A &SuSE; és possible que l'script SuSEconfig torni a ordenar aquest fitxer. De manera que, no us estranyeu si no el trobeu tal i com esperaveu. </para>
1329
<chapter id="credits-licence">
1331
>Crèdits i Llicència</title>
1332
<sect1 id="credits">
1338
>Gràcies a tothom que ha treballat sobre &knetworkconf;:</para>
1342
>Desenvolupadors</title>
1345
>Juan Luis Baptiste <email
1346
>juan.baptiste@kdemail.net</email
1351
>David Sansome <email
1352
>me@davidsansome.com</email
1357
>Carlos Garnacho <email
1358
>garnacho@tuxerver.net</email
1363
>Simon Edwards <email
1364
>simon@simonzone.com</email
1369
>Pedro Jurado Maquedo <email
1370
>pjmelenas@biwemail.com</email
1375
>Florian Fernandez <email
1376
>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email
1382
>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email
1387
>Christoph Eckert <email
1388
>mchristoph.eckert@t-online.de</email
1393
>Jaime Torres <email
1394
>jtorres@telecorp.net</email
1399
>Tots els que m'hagi oblidat d'incloure en aquesta llista -si sabeu que hi hauríeu de ser <email
1410
>Christoph Eckert: <email
1411
>mchristoph.eckert@t-online.de</email
1416
>Sean Wheller: <email
1417
>sean@inwords.co.za</email
1423
<sect1 id="licence">
1428
>El copyright per a &knetworkconf;, almenys per als anys 2003 i 2004, és per en Juan Luis Baptiste: (<email
1429
>juan.baptiste@kdemail.net</email
1433
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
1435
&underFDL; &underGPL; </sect1>