~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdeadmin/knetworkconf/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
3
  <!ENTITY knetworkconf "<application
 
4
>KNetworkConf</application
 
5
>">
 
6
  <!ENTITY kappname "&knetworkconf;">
 
7
  <!ENTITY package "kdeadmin">
 
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
9
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
 
10
> <!-- change language only here -->
 
11
]>
 
12
 
 
13
<book lang="&language;">
 
14
<bookinfo>
 
15
<title
 
16
>Configuració de la xarxa a &kde;</title>
 
17
 
 
18
<authorgroup>
 
19
<author
 
20
><firstname
 
21
>Sean</firstname
 
22
> <surname
 
23
>Wheller</surname
 
24
> <affiliation
 
25
><orgname
 
26
> <ulink url="http://www.inwords.co.za"
 
27
>In Words Techdoc Solutions</ulink
 
28
> </orgname
 
29
> <address
 
30
><email
 
31
>sean@inwords.co.za</email
 
32
></address
 
33
> </affiliation>
 
34
</author>
 
35
<author
 
36
><firstname
 
37
>Christoph</firstname
 
38
> <surname
 
39
>Eckert</surname
 
40
> <affiliation
 
41
> <address
 
42
><email
 
43
>ce.at.christeck.de</email
 
44
></address>
 
45
</affiliation>
 
46
</author>
 
47
 
 
48
&traductor.Antoni.Bella; 
 
49
</authorgroup>
 
50
 
 
51
<copyright>
 
52
<year
 
53
>2005</year>
 
54
<holder>
 
55
<ulink url="http://www.inwords.co.za"
 
56
>In Words Techdoc Solutions</ulink>
 
57
</holder>
 
58
<holder
 
59
>Christoph Eckert</holder>
 
60
</copyright>
 
61
<legalnotice
 
62
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
63
<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to -->
 
64
<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, -->
 
65
<!-- but it should be removed on the next edit -->
 
66
<!-- <revhistory>
 
67
<revision>
 
68
<revnumber
 
69
>0.1</revnumber>
 
70
<date
 
71
>March 18, 2005</date>
 
72
<revremark
 
73
>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At
 
74
time of writing this version was not a release and was
 
75
therefore in &apos;Universe.&apos;</revremark>
 
76
</revision>
 
77
<revision>
 
78
<revnumber
 
79
>0.2</revnumber>
 
80
<date
 
81
>March 23, 2005</date>
 
82
<revremark
 
83
>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into
 
84
document.</revremark>
 
85
</revision>
 
86
</revhistory
 
87
> -->
 
88
 
 
89
<date
 
90
>2005-03-24</date>
 
91
<releaseinfo
 
92
>1.0</releaseinfo>
 
93
 
 
94
<abstract>
 
95
<para
 
96
>Aquest manual explica com instal·lar i usar &knetworkconf;, un mòdul per al &centrecontrol; que habilita la gestió de les interfícies de xarxa, les propietats de l'encaminament i les DNS.</para>
 
97
</abstract>
 
98
 
 
99
<keywordset>
 
100
<keyword
 
101
>KDE</keyword>
 
102
<keyword
 
103
>kdeadmin</keyword>
 
104
<keyword
 
105
>xarxa</keyword>
 
106
<keyword
 
107
>ethernet</keyword>
 
108
</keywordset>
 
109
 
 
110
</bookinfo>
 
111
 
 
112
<chapter id="introduction">
 
113
<title
 
114
>Introducció</title>
 
115
<para
 
116
>El &centrecontrol; proveeix als usuaris una interfície integrada des de la que gestionar una amplia varietat de preferències del sistema i de l'escriptori. Es pot iniciar el &centrecontrol; seleccionant <menuchoice
 
117
><guimenu
 
118
>Menú K</guimenu
 
119
><guimenuitem
 
120
>&centrecontrol;</guimenuitem
 
121
></menuchoice
 
122
>.</para>
 
123
 
 
124
<para
 
125
>El paquet &knetworkconf; ha estat desenvolupat per a permetre als usuaris gestionar les preferències de les xarxes TCP/IP de la mateixa manera que les altres configuracions de &centrecontrol;. &knetworkconf; proveeix als usuaris una interfície simple des de la que realitzar les següents tasques:</para>
 
126
 
 
127
<itemizedlist>
 
128
<listitem>
 
129
<para
 
130
>Aplicar adreces IP a les interfícies </para>
 
131
</listitem>
 
132
<listitem>
 
133
<para
 
134
>Aplicar màscares de xarxa a les interfícies </para>
 
135
</listitem>
 
136
<listitem>
 
137
<para
 
138
>Iniciar i aturar l'activitat a les interfícies </para>
 
139
</listitem>
 
140
<listitem>
 
141
<para
 
142
>Configurar l'encaminament </para>
 
143
</listitem>
 
144
<listitem>
 
145
<para
 
146
>Configurar la màquina i el nom de domini </para>
 
147
</listitem>
 
148
<listitem>
 
149
<para
 
150
>Configurar la resolució de noms </para>
 
151
</listitem>
 
152
<listitem>
 
153
<para
 
154
>Gestionar màquines conegudes </para>
 
155
</listitem>
 
156
</itemizedlist>
 
157
 
 
158
<para
 
159
>Una vegada instal·lat es mostra en el &centrecontrol; un nou mòdul anomenat <guibutton
 
160
>Paràmetres de xarxa</guibutton
 
161
>. Per a iniciar els <application
 
162
>Paràmetres de xarxa</application
 
163
> (&knetworkconf;) seleccioneu <menuchoice
 
164
><guimenuitem
 
165
>&centrecontrol;</guimenuitem
 
166
><guimenu
 
167
>Internet i xarxa</guimenu
 
168
> <guimenuitem
 
169
>Paràmetres de xarxa</guimenuitem
 
170
> </menuchoice
 
171
> en el &kmenu;.</para>
 
172
 
 
173
<mediaobject>
 
174
<imageobject>
 
175
<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/>
 
176
</imageobject>
 
177
<textobject>
 
178
<phrase
 
179
>&knetworkconf; en mode usuari</phrase>
 
180
</textobject>
 
181
</mediaobject>
 
182
 
 
183
<para
 
184
>És important entendre que &knetworkconf; no instal·la maquinari de xarxa. Tant els dispositius físics com els seus controladors han d'estar instal·lats correctament i configurats per a que &knetworkconf; pugui mostrar el dispositiu i habilitar la gestió de les propietats de xarxa.</para>
 
185
 
 
186
<para
 
187
>En la majoria dels casos els controladors per al maquinari de xarxa i d'altres dispositius s'instal·len i configuren durant la instal·lació de &Linux;. Si afegiu maquinari de xarxa després de la instal·lació, podreu definir els controladors que s'hauran de carregar editant un dels següents fitxers depenent de la versió del vostre nucli:</para>
 
188
 
 
189
<variablelist>
 
190
<varlistentry>
 
191
<term
 
192
>Nucli &Linux; 2.4 i inferior</term>
 
193
<listitem>
 
194
<para>
 
195
<filename class="devicefile"
 
196
>/etc/modules.conf</filename>
 
197
</para>
 
198
</listitem>
 
199
</varlistentry>
 
200
<varlistentry>
 
201
<term
 
202
>Nucli &Linux; 2.6 i superior</term>
 
203
<listitem>
 
204
<para>
 
205
<filename class="devicefile"
 
206
>/etc/modprobe.conf</filename>
 
207
</para>
 
208
</listitem>
 
209
</varlistentry>
 
210
</variablelist>
 
211
</chapter>
 
212
 
 
213
<chapter id="using-the-module">
 
214
<title
 
215
>Usar el mòdul Paràmetres de xarxa</title>
 
216
 
 
217
<para
 
218
>El mòdul <application
 
219
>Paràmetres de xarxa</application
 
220
> es carrega quan l'opció <guibutton
 
221
>Paràmetres de xarxa</guibutton
 
222
> està seleccionada en l'índex de &centrecontrol;. Quan s'inicia el mòdul <application
 
223
>Paràmetres de xarxa</application
 
224
> aquest mirarà de detectar automàticament la plataforma que s'està executant en el sistema.</para>
 
225
 
 
226
<screenshot>
 
227
<screeninfo
 
228
>Detecció de la plataforma</screeninfo>
 
229
<mediaobject>
 
230
<imageobject>
 
231
<imagedata fileref="02.png"
 
232
format="PNG"/>
 
233
</imageobject>
 
234
</mediaobject>
 
235
</screenshot>
 
236
 
 
237
<para
 
238
>Quan la plataforma no sigui reconeguda se us demanarà que la seleccioneu manualment. Seleccioneu de la llista la plataforma que més es correspongui a la vostra distribució i la seva versió. Marqueu l'opció <guibutton
 
239
>No tornis a preguntar</guibutton
 
240
> per a fer aquesta elecció permanent. La propera vegada que inicieu <guibutton
 
241
>Paràmetres de xarxa</guibutton
 
242
> el sistema establirà automàticament la plataforma a per omissió.</para>
 
243
 
 
244
<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing-->
 
245
<!--screenshot>
 
246
<screeninfo
 
247
>Selecting a platform</screeninfo>
 
248
<mediaobject>
 
249
<imageobject>
 
250
<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png"
 
251
format="PNG"/>
 
252
</imageobject>
 
253
<textobject>
 
254
<phrase
 
255
>Selecting a platform</phrase>
 
256
</textobject>
 
257
</mediaobject>
 
258
</screenshot-->
 
259
 
 
260
<para
 
261
>Per a gestionar els paràmetres de la xarxa del sistema haureu d'habilitar el <quote
 
262
>mode administrador</quote
 
263
>. Al començament aquestes opcions estaran <quote
 
264
>en gris</quote
 
265
> el qual vol dir que tan sols podreu navegar per la interfície i veure les propietats. L'edició està deshabilitada. Per a entrar en el <quote
 
266
>mode administrador</quote
 
267
> feu clic sobre el botó <guibutton
 
268
>Mode administrador</guibutton
 
269
> localitzat a la part inferior esquerra del mòdul. Introduïu la contrasenya quan se us demani.</para>
 
270
 
 
271
<screenshot>
 
272
<screeninfo
 
273
>&knetworkconf; en mode administrador</screeninfo>
 
274
<mediaobject>
 
275
<imageobject>
 
276
<imagedata fileref="01.png"
 
277
format="PNG"/>
 
278
</imageobject>
 
279
<textobject>
 
280
<phrase
 
281
>&knetworkconf; en mode administrador</phrase>
 
282
</textobject>
 
283
</mediaobject>
 
284
</screenshot>
 
285
 
 
286
<para
 
287
>En el <quote
 
288
>mode administrador</quote
 
289
> totes les funcionalitats del mòdul estan habilitades. La funcionalitat està organitzada en tres pestanyes:</para>
 
290
 
 
291
<itemizedlist>
 
292
<listitem>
 
293
<para>
 
294
<xref linkend="network-interfaces"/>
 
295
</para>
 
296
</listitem>
 
297
<listitem>
 
298
<para>
 
299
<xref linkend="route"/>
 
300
</para>
 
301
</listitem>
 
302
<listitem>
 
303
<para>
 
304
<xref linkend="dns"/>
 
305
</para>
 
306
</listitem>
 
307
</itemizedlist>
 
308
 
 
309
<sect1 id="network-interfaces">
 
310
<title
 
311
>Gestionar interfícies de xarxa</title>
 
312
 
 
313
<para
 
314
>La pestanya <guibutton
 
315
>Interfícies de xarxa</guibutton
 
316
> s'usa per a gestionar els dispositius de xarxa instal·lats en el sistema. Es llistaran tots els dispositius de xarxa disponibles. En la pestanya <guibutton
 
317
>Interfícies de xarxa</guibutton
 
318
> es poden dur a terme les següents tasques:</para>
 
319
 
 
320
<itemizedlist>
 
321
<listitem>
 
322
<para>
 
323
<xref linkend="configure-interface"/>
 
324
</para>
 
325
</listitem>
 
326
<listitem>
 
327
<para>
 
328
<xref linkend="enable-interface"/>
 
329
</para>
 
330
</listitem>
 
331
<listitem>
 
332
<para>
 
333
<xref linkend="disable-interface"/>
 
334
</para>
 
335
</listitem>
 
336
</itemizedlist>
 
337
 
 
338
<mediaobject>
 
339
<imageobject>
 
340
<imagedata
 
341
fileref="03.png"
 
342
format="PNG"/>
 
343
</imageobject>
 
344
<textobject>
 
345
<phrase
 
346
>La interfície de &knetworkconf;</phrase>
 
347
</textobject>
 
348
</mediaobject>
 
349
 
 
350
<para
 
351
>Per a cada dispositiu de xarxa es poden veure les següents propietats:</para>
 
352
 
 
353
<variablelist>
 
354
<varlistentry>
 
355
<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then -->
 
356
<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation -->
 
357
<term
 
358
><guilabel
 
359
>Interfície</guilabel
 
360
></term>
 
361
<listitem>
 
362
<para
 
363
>Mostra el nom de les interfícies de xarxa. Per exemple, eth0, eth1, wlan0.</para>
 
364
</listitem>
 
365
</varlistentry>
 
366
<varlistentry>
 
367
<term
 
368
><guilabel
 
369
>Adreça IP</guilabel
 
370
></term>
 
371
<listitem>
 
372
<para
 
373
>Mostra l'adreça IP assignada actualment.</para>
 
374
</listitem>
 
375
</varlistentry>
 
376
<varlistentry>
 
377
<term
 
378
><guilabel
 
379
>Protocol</guilabel
 
380
></term>
 
381
<listitem>
 
382
<para
 
383
>Mostra el protocol d'inici.</para>
 
384
</listitem>
 
385
</varlistentry>
 
386
<varlistentry>
 
387
<term
 
388
><guilabel
 
389
>Estat</guilabel
 
390
></term>
 
391
<listitem>
 
392
<para
 
393
>Mostra l'estat actual (habilitat o deshabilitat).</para>
 
394
</listitem>
 
395
</varlistentry>
 
396
<varlistentry>
 
397
<term
 
398
><guilabel
 
399
>Comentari</guilabel
 
400
></term>
 
401
<listitem>
 
402
<para
 
403
>Mostra el comentari (el podeu assignar lliurement).</para>
 
404
</listitem>
 
405
</varlistentry>
 
406
</variablelist>
 
407
 
 
408
<sect2 id="configure-interface">
 
409
<title
 
410
>Configurar un dispositiu de xarxa</title>
 
411
 
 
412
<para
 
413
>Les propietats dels dispositius de xarxa llistats es poden configurar seleccionant el dispositiu corresponent de la llista i <action
 
414
>fent clic</action
 
415
> sobre el botó <guibutton
 
416
>Configura la interfície</guibutton
 
417
> per a que aparegui el diàleg <interface
 
418
>Configura el dispositiu</interface
 
419
>.</para>
 
420
 
 
421
<screenshot>
 
422
<screeninfo
 
423
>Configurar un dispositiu de xarxa</screeninfo>
 
424
<mediaobject>
 
425
<imageobject>
 
426
<imagedata
 
427
fileref="04.png"
 
428
format="PNG"/>
 
429
</imageobject>
 
430
<textobject>
 
431
<phrase
 
432
>Configurar un dispositiu de xarxa</phrase>
 
433
</textobject>
 
434
</mediaobject>
 
435
</screenshot>
 
436
 
 
437
<para
 
438
>Per omissió tan sols estarà disponible la configuració bàsica TCP/IP. Feu clic sobre el botó <guibutton
 
439
>Opcions avançades</guibutton
 
440
> para expandir el diàleg e incloure les opcions avançades.</para>
 
441
 
 
442
<mediaobject>
 
443
<imageobject>
 
444
<imagedata fileref="05.png"
 
445
format="PNG"/>
 
446
</imageobject>
 
447
<textobject>
 
448
<phrase
 
449
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
 
450
</textobject>
 
451
</mediaobject>
 
452
 
 
453
<para
 
454
>Completeu els valors del diàleg de la següent manera:</para>
 
455
<variablelist>
 
456
<varlistentry>
 
457
<term>
 
458
<emphasis role="bold"
 
459
>Automàtic</emphasis>
 
460
</term>
 
461
<listitem>
 
462
 
 
463
<para
 
464
>Seleccioneu el botó de ràdio <guibutton
 
465
>Automàtica</guibutton
 
466
> quan les configuracions s'obtinguin des d'un servidor DHCP o des del node servidor BOOTP. En el mode automàtica les preferències TCP/IP per al sistema es configuraran quan s'inicien els serveis del sistema. El servidor DHCP o BOOTP envien tota la informació TCP/IP requerida cada vegada que el sistema s'inicia, no necessita de més configuracions. Useu la llista desplegable per a seleccionar <option
 
467
>DHCP</option
 
468
> o <option
 
469
>BOOTP</option
 
470
> d'acord amb el vostre sistema.</para>
 
471
</listitem>
 
472
</varlistentry>
 
473
<varlistentry>
 
474
<term
 
475
><guilabel
 
476
>Manual</guilabel
 
477
></term>
 
478
<listitem>
 
479
<para
 
480
>Seleccioneu el botó de ràdio <guibutton
 
481
>Manual</guibutton
 
482
> quan no useu DHCP o BOOTP per a la configuració TCP/IP. En el camp <guibutton
 
483
>Adreça IP</guibutton
 
484
> introduïu l'adreça TCP/IP de la màquina. En el camp <guibutton
 
485
>Màscara de xarxa</guibutton
 
486
> introduïu l'adreça de la subxarxa.</para>
 
487
</listitem>
 
488
</varlistentry>
 
489
<varlistentry>
 
490
<term
 
491
><guilabel
 
492
>Activa quan s'arrenqui l'ordinador</guilabel
 
493
></term>
 
494
<listitem>
 
495
<para
 
496
>Quan marqueu aquesta opció el sistema inicialitzarà aquesta interfície de xarxa mentre el sistema arrenca. Si no voleu inicialitzar el dispositiu deixeu aquesta opció sense marcar.</para>
 
497
</listitem>
 
498
</varlistentry>
 
499
<varlistentry>
 
500
<term>
 
501
<guilabel
 
502
>Descripció</guilabel>
 
503
</term>
 
504
<listitem>
 
505
<para
 
506
>Introduïu un nom descriptiu.</para>
 
507
</listitem>
 
508
</varlistentry>
 
509
<varlistentry>
 
510
<term>
 
511
<guilabel
 
512
>Difusió</guilabel>
 
513
</term>
 
514
<listitem>
 
515
<para
 
516
>Introduïu l'<quote
 
517
>adreça de difusió</quote
 
518
> usada per a comunicar-se amb totes les màquines en una subxarxa.</para>
 
519
</listitem>
 
520
</varlistentry>
 
521
</variablelist>
 
522
 
 
523
<para
 
524
>Els valors introduïts en aquest diàleg es mostraran com a propietats del dispositiu en la llista de dispositius.</para>
 
525
 
 
526
<caution>
 
527
<para
 
528
>Assegureu-vos que l'adreça IP introduïda no s'està usant en la xarxa. Introduir una adreça IP que ja estigui en ús provocarà un conflicte TCP/IP. Useu <application
 
529
>ping</application
 
530
> des de &konsole; per a comprovar si l'adreça que desitgeu introduir s'està o no usant. Si no esteu segur de com completar aquest diàleg, consulteu-ho amb el vostre administrador de la xarxa.</para>
 
531
</caution>
 
532
 
 
533
</sect2>
 
534
 
 
535
<sect2 id="enable-interface">
 
536
<title
 
537
>Habilitar un dispositiu de xarxa</title>
 
538
 
 
539
<para
 
540
>Els dispositius de xarxa es poden habilitar o deshabilitar depenent dels requeriments del sistema. Per a habilitar un dispositiu de xarxa deshabilitat seleccioneu el dispositiu des de la llista i llavores feu clic a <guibutton
 
541
>Habilita la interfície</guibutton
 
542
>.</para>
 
543
 
 
544
</sect2>
 
545
 
 
546
<sect2 id="disable-interface">
 
547
<title
 
548
>Deshabilitar dispositius de xarxa</title>
 
549
 
 
550
<para
 
551
>Els dispositius de xarxa es poden habilitar o deshabilitar depenent dels requeriments del sistema. Per a habilitar un dispositiu de xarxa deshabilitat seleccioneu el dispositiu des de la llista i llavores feu clic a <guibutton
 
552
>Deshabilita la interfície</guibutton
 
553
>.</para>
 
554
 
 
555
</sect2>
 
556
</sect1>
 
557
 
 
558
<sect1 id="route">
 
559
<title
 
560
>Gestionar l'encaminament al sistema</title>
 
561
 
 
562
<para
 
563
>La pestanya <guibutton
 
564
>Rutes</guibutton
 
565
> habilita la gestió de la configuració de l'encaminament al sistema.</para>
 
566
 
 
567
<mediaobject>
 
568
<imageobject>
 
569
<imagedata fileref="06.png"
 
570
format="PNG"/>
 
571
</imageobject>
 
572
<textobject>
 
573
<phrase
 
574
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
 
575
</textobject>
 
576
</mediaobject>
 
577
 
 
578
<variablelist>
 
579
<varlistentry>
 
580
<term
 
581
><guilabel
 
582
>Passarel·la predeterminada</guilabel
 
583
></term>
 
584
<listitem>
 
585
<para
 
586
>Especifica l'adreça IP de la màquina en la subxarxa local que proveeix la connexió física a les xarxes remotes, i s'usa com a per omissió quan TCP/IP necessita comunicar-se amb els ordinadors en d'altres subxarxes.</para>
 
587
<para
 
588
>Seleccioneu un dispositiu des de la llista desplegable per a editar el valor de la <guibutton
 
589
>Porta d'enllaç per omissió</guibutton
 
590
>.</para>
 
591
</listitem>
 
592
</varlistentry>
 
593
</variablelist>
 
594
 
 
595
<note>
 
596
<para
 
597
>Si el vostre ordinador ofereix més d'una interfície de xarxa, seleccioneu la interfície connectada a la xarxa en la que resideix l'ordinador de la porta d'enllaç.</para>
 
598
</note>
 
599
 
 
600
</sect1>
 
601
 
 
602
<sect1 id="dns">
 
603
<title
 
604
>Gestionar la configuració de la DNS</title>
 
605
 
 
606
<para
 
607
>La pestanya <guibutton
 
608
>Sistema de noms de domini</guibutton
 
609
> permet configurar el sistema de DNS.</para>
 
610
 
 
611
<mediaobject>
 
612
<imageobject>
 
613
<imagedata fileref="07.png"
 
614
format="PNG"/>
 
615
</imageobject>
 
616
<textobject>
 
617
<phrase
 
618
>Configuració avançada del dispositiu</phrase>
 
619
</textobject>
 
620
</mediaobject>
 
621
 
 
622
<variablelist>
 
623
<varlistentry>
 
624
<term
 
625
><guilabel
 
626
>Nom de la màquina</guilabel
 
627
></term>
 
628
<listitem>
 
629
<para
 
630
>El nom pel que es coneixerà la màquina en la subxarxa</para>
 
631
</listitem>
 
632
</varlistentry>
 
633
<varlistentry>
 
634
<term
 
635
><guilabel
 
636
>Nom de domini</guilabel
 
637
></term>
 
638
<listitem>
 
639
<para
 
640
>El domini de xarxa en el que resideix la màquina.</para>
 
641
</listitem>
 
642
</varlistentry>
 
643
<varlistentry>
 
644
<term
 
645
><guilabel
 
646
>Servidors de nom de domini</guilabel
 
647
></term>
 
648
<listitem>
 
649
<para
 
650
>Una llista dels servidors DNS per ordre de preferència (consulteu <xref linkend="manage-dns"/>).</para>
 
651
</listitem>
 
652
</varlistentry>
 
653
<varlistentry>
 
654
<term
 
655
><guilabel
 
656
>Ordinadors estàtics</guilabel
 
657
></term>
 
658
<listitem>
 
659
<para
 
660
>Una llista de les màquines conegudes en el sistema de subxarxa (consulteu <xref linkend="manage-hosts"/>).</para>
 
661
</listitem>
 
662
</varlistentry>
 
663
</variablelist>
 
664
 
 
665
<sect2 id="manage-dns">
 
666
<title
 
667
>Gestionar màquines DNS</title>
 
668
 
 
669
<para
 
670
>Un ordinador que executa un DNS proporcionarà una adreça IP per a un nom de domini. Això és necessari degut a que els ordinadors tan sols entenen adreces IP. Quan un ordinador demani http://www.algundomini.com la DNS resol aquest nom retornant una adreça IP com 123.45.678.90.</para>
 
671
 
 
672
<para
 
673
>La part <guilabel
 
674
>Servidors nom de domini</guilabel
 
675
> de la pestanya <guibutton
 
676
>Sistema de noms de domini</guibutton
 
677
> habilita la gestió fàcil de la llista. Les propietats del servidor es poden afegir, eliminar i editar. Els registres DNS es poden ordenar per ordre de preferència seleccionant un registre i pujant-lo i baixant-lo en la llista usant els botons <guibutton
 
678
>Mou amunt</guibutton
 
679
> i <guibutton
 
680
>Mou avall</guibutton
 
681
>.</para>
 
682
 
 
683
<procedure>
 
684
<!-- Buggy. cant add alias but alias is required -->
 
685
<title
 
686
>Afegir un servidor de DNS</title>
 
687
<step>
 
688
<para
 
689
>Des del grup <guilabel
 
690
>Servidors de nom de domini</guilabel
 
691
> feu clic sobre el botó <guibutton
 
692
>Afegeix...</guibutton
 
693
>. Es mostra el diàleg <interface
 
694
>Afegeix un nou servidor de DNS</interface
 
695
>.</para>
 
696
<!--mediaobject>
 
697
<imageobject>
 
698
<imagedata
 
699
fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png"
 
700
format="PNG"/>
 
701
</imageobject>
 
702
<textobject
 
703
><phrase
 
704
>Adding a DNS server</phrase
 
705
></textobject>
 
706
</mediaobject-->
 
707
</step>
 
708
 
 
709
<step>
 
710
<para
 
711
>Introduïu l'adreça IP del servidor de DNS i feu clic sobre <guibutton
 
712
>Afegeix</guibutton
 
713
>. El registre serà afegit a la llista de DNS.</para>
 
714
</step>
 
715
</procedure>
 
716
 
 
717
<procedure>
 
718
<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required -->
 
719
<title
 
720
>Editar un registre de servidor de DNS</title>
 
721
<step>
 
722
<para
 
723
>Des del grup <guilabel
 
724
>Servidors de nom de domini</guilabel
 
725
> seleccioneu un registre de DNS i feu clic sobre el botó <guibutton
 
726
>Edita...</guibutton
 
727
>. Es mostra el diàleg <guilabel
 
728
>Edita servidor</guilabel
 
729
>.</para>
 
730
<mediaobject>
 
731
<imageobject>
 
732
<imagedata
 
733
fileref="09.png"
 
734
format="PNG"/>
 
735
</imageobject>
 
736
<textobject>
 
737
<phrase
 
738
>Editar un registre de servidor de DNS</phrase>
 
739
</textobject>
 
740
</mediaobject>
 
741
</step>
 
742
<step>
 
743
<para
 
744
>Modifiqueu l'adreça IP i feu clic sobre <guibutton
 
745
>Bé</guibutton
 
746
>. El registre serà actualitzat a la llista de DNS.</para>
 
747
</step>
 
748
</procedure>
 
749
</sect2>
 
750
 
 
751
<sect2 id="manage-hosts">
 
752
<title
 
753
>Gestionar màquines estàtiques (conegudes)</title>
 
754
 
 
755
<para
 
756
>La llista <guilabel
 
757
>Màquines estàtiques</guilabel
 
758
> descriu un número de mapejats de nom_màquina-a-adreça per al subsistema TCP/IP. Es sol usar en temps d'inici, quan no hi ha servidors de nom en execució. En alguns sistemes de xarxa tancats, es pot usar en comptes dels servidors de noms de domini.</para>
 
759
 
 
760
<para
 
761
>Per omissió, la llista <guilabel
 
762
>Màquines estàtiques</guilabel
 
763
> conté alguns registres descrivint el &apos;localhost&apos; i una sèrie de registres pràctics per a les màquines que suportin IPv6. Aquesta encara és una versió experimental de IP destinada a substituir a la versió 4.</para>
 
764
 
 
765
<procedure>
 
766
<title
 
767
>Afegir màquines estàtiques</title>
 
768
<step>
 
769
<para
 
770
>Feu clic sobre el botó <guibutton
 
771
>Afegeix...</guibutton
 
772
> Es mostra el diàleg <guilabel
 
773
>Afegeix una màquina estàtica nova</guilabel
 
774
>.</para>
 
775
<!--mediaobject>
 
776
<imageobject>
 
777
<imagedata
 
778
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png"
 
779
format="PNG"/>
 
780
</imageobject>
 
781
<textobject
 
782
><phrase
 
783
>Adding static hosts</phrase
 
784
></textobject>
 
785
</mediaobject-->
 
786
</step>
 
787
<step>
 
788
<para
 
789
>Introduïu l'adreça IP de la màquina coneguda i feu clic sobre <guibutton
 
790
>Afegeix...</guibutton
 
791
> Es mostra <guilabel
 
792
>Afegeix un àlies nou</guilabel
 
793
>.</para>
 
794
<!--mediaobject>
 
795
<imageobject>
 
796
<imagedata
 
797
fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png"
 
798
format="PNG"/>
 
799
</imageobject>
 
800
<textobject>
 
801
<phrase
 
802
>Adding a static host</phrase>
 
803
</textobject>
 
804
</mediaobject-->
 
805
</step>
 
806
<step>
 
807
<para
 
808
>Introduïu el nom de la màquina coneguda i feu clic sobre el botó <guibutton
 
809
>Afegeix</guibutton
 
810
>. Si la màquina coneguda te múltiples àlies feu altra vegada clic sobre el botó <guibutton
 
811
>Afegeix</guibutton
 
812
> i introduïu un altra àlies.</para>
 
813
</step>
 
814
<step>
 
815
<para
 
816
>Quan finalitzeu feu clic a <guibutton
 
817
>Bé</guibutton
 
818
> per a actualitzar la llista de màquines estàtiques.</para>
 
819
</step>
 
820
</procedure>
 
821
 
 
822
<procedure>
 
823
<title
 
824
>Editar màquines estàtiques</title>
 
825
<step>
 
826
<para
 
827
>Seleccioneu un registre de màquina estàtica des de la llista, llavores feu clic sobre el botó <guibutton
 
828
>Edita...</guibutton
 
829
> Es mostrarà el diàleg <interface
 
830
>Edita màquina estàtica</interface
 
831
>.</para>
 
832
<!--mediaobject>
 
833
<imageobject>
 
834
<imagedata
 
835
fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png"
 
836
format="PNG"/>
 
837
</imageobject>
 
838
<textobject>
 
839
<phrase
 
840
>Editing static hosts</phrase>
 
841
</textobject>
 
842
</mediaobject-->
 
843
</step>
 
844
<step>
 
845
<para
 
846
>Realitzeu qualsevol de les següents tasques i a continuació feu clic a <guibutton
 
847
>Bé</guibutton
 
848
> per a actualitzar la llista de màquines estàtiques.</para>
 
849
<itemizedlist>
 
850
<listitem>
 
851
<para
 
852
>Per a canviar l'adreça IP, introduïu una nova adreça IP i feu clic a <guibutton
 
853
>Bé</guibutton
 
854
>.</para>
 
855
</listitem>
 
856
<listitem>
 
857
<para
 
858
>Per afegir un àlies nou, feu clic sobre el botó <guibutton
 
859
>Afegeix...</guibutton
 
860
></para>
 
861
</listitem>
 
862
<listitem>
 
863
<para
 
864
>Per a canviar el valor d'un àlies, seleccioneu-lo i feu clic sobre <guibutton
 
865
>Edita...</guibutton
 
866
></para>
 
867
</listitem>
 
868
<listitem>
 
869
<para
 
870
>Per a eliminar un àlies, seleccioneu-lo i feu clic sobre <guibutton
 
871
>Elimina</guibutton
 
872
>.</para>
 
873
</listitem>
 
874
</itemizedlist>
 
875
</step>
 
876
</procedure>
 
877
</sect2>
 
878
</sect1>
 
879
</chapter>
 
880
 
 
881
<chapter id="applying-changes">
 
882
<title
 
883
>Aplicar els canvis</title>
 
884
 
 
885
<para
 
886
>Els canvis realitzats a través del mòdul <application
 
887
>Preferències de xarxa</application
 
888
> no s'apliquen automàticament a l'entorn del sistema. Per a aplicar-los, inicieu &konsole; i executeu el següent comandament:</para>
 
889
 
 
890
<screen
 
891
><userinput
 
892
><command
 
893
>/etc/init.d/networking</command
 
894
> restart</userinput
 
895
>
 
896
</screen>
 
897
 
 
898
</chapter>
 
899
 
 
900
<chapter id="installation">
 
901
<title
 
902
>Instal·lació</title>
 
903
 
 
904
<sect1 id="requirements">
 
905
<title
 
906
>Requeriments</title>
 
907
 
 
908
<para
 
909
>Necessitareu tenir instal·lat &kde; 3.x i QT 3.x per a usar knetwork-conf. </para>
 
910
<para
 
911
>knetwork-conf es pot usar en les següents plataformes: </para>
 
912
 
 
913
<itemizedlist>
 
914
<listitem>
 
915
<para
 
916
>&kubuntu;</para>
 
917
</listitem>
 
918
<listitem>
 
919
<para
 
920
>Conectiva</para>
 
921
</listitem>
 
922
<listitem>
 
923
<para
 
924
>Debian</para>
 
925
</listitem>
 
926
<listitem>
 
927
<para
 
928
>Fedora Core</para>
 
929
</listitem>
 
930
<listitem>
 
931
<para
 
932
>FreeBSD</para>
 
933
</listitem>
 
934
<listitem>
 
935
<para
 
936
>Gentoo</para>
 
937
</listitem>
 
938
<listitem>
 
939
<para
 
940
>&Mandrake;</para>
 
941
</listitem>
 
942
<listitem>
 
943
<para
 
944
>PLD</para>
 
945
</listitem>
 
946
<listitem>
 
947
<para
 
948
>OpenNA</para>
 
949
</listitem>
 
950
<listitem>
 
951
<para
 
952
>&RedHat;</para>
 
953
</listitem>
 
954
<listitem>
 
955
<para
 
956
>&SuSE;</para>
 
957
</listitem>
 
958
</itemizedlist>
 
959
</sect1>
 
960
 
 
961
<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf">
 
962
<title
 
963
>Com obtenir knetwork-conf</title>
 
964
 
 
965
<para
 
966
>La pàgina principal de knetwork-conf es troba en <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net"
 
967
>http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink
 
968
> a on almenys podreu descarregar els paquets amb les fonts. </para>
 
969
</sect1>
 
970
 
 
971
<sect1 id="installing-binaries">
 
972
<title
 
973
>Instal·lar els binaris</title>
 
974
 
 
975
<para
 
976
>Quan s'usin els binaris de les distribucions (la majoria de les vegades paquets rpm), n'hi ha prou amb tenir instal·lats els binaris &kde; i QT. </para
 
977
> <para
 
978
>Es recomana la instal·lació dels binaris per als usuaris menys experimentats. Simplement descarregar els paquets rpm i instal·lar-los des de &konsole; usant <application
 
979
>RPM</application
 
980
> d'aquesta manera:</para>
 
981
 
 
982
<para>
 
983
<command
 
984
>rpm -i knetwork-conf-númeroversió.rpm</command>
 
985
</para>
 
986
 
 
987
<para
 
988
>Alternativament, useu una interfície gràfica com <application
 
989
>kpackage</application
 
990
> o l'eina d'instal·lació de la vostra distribució. </para>
 
991
</sect1>
 
992
 
 
993
<sect1 id="compilation-and-installation">
 
994
<title
 
995
>Compilació i instal·lació</title>
 
996
 
 
997
<para
 
998
>En aquest cas, no n'hi ha prou amb tenir instal·lats els binaris de QT i &kde;; també us caldran els paquets de desenvolupament que inclouen les biblioteques i altres coses. </para>
 
999
 
 
1000
<para
 
1001
>Tan sols es recomana per als usuaris avançats. D'altra banda, compilar &knetworkconf; no és difícil. Amb els següents comandaments hauria d'haver'n-hi prou.</para>
 
1002
 
 
1003
<screen
 
1004
>./configure --prefix=$(kde-config --prefix)
 
1005
make
 
1006
make install
 
1007
</screen>
 
1008
 
 
1009
<note>
 
1010
<para
 
1011
>El comandament <command
 
1012
>make install</command
 
1013
> ha d'executar-se com a root.</para>
 
1014
</note>
 
1015
<para
 
1016
>Això hauria de funcionar. Si trobeu algun problema, si us plau, feu-nos-ho saber.</para>
 
1017
</sect1>
 
1018
</chapter>
 
1019
 
 
1020
<chapter id="system-engineering">
 
1021
<title
 
1022
>Informació tècnica</title
 
1023
 
1024
 
 
1025
<para
 
1026
>En la primera secció d'aquest capítol, trobareu alguna valuosa informació sobre conceptes bàsics de xarxa. En la segona, es parla de tots els fitxers de configuració al vostre disc que puguin ser canviats per &knetworkconf;. </para>
 
1027
 
 
1028
<sect1 id="networking-overview">
 
1029
<title
 
1030
>Xarxes IPv4</title>
 
1031
 
 
1032
<para
 
1033
>Aquesta secció no es pot substituir la lectura en profunditat de la IP de xarxa. En aquest apèndix, tan sols trobareu informació bàsica per a començar a integrar la vostra màquina en una petita xarxa (casera). </para>
 
1034
 
 
1035
<para
 
1036
>Actualment, la xarxa IP usa la versió 4 de TCP/IP (IPv4). IPv5 no s'ha emprat mai. IPv6 pretén ser una extensió per a un futur pròxim. De manera que, aquest manual està basat en les més actuals extensions de IPv4. </para>
 
1037
 
 
1038
<para
 
1039
>Un dels objectius més importants per a configurar una interfície és l'adreça IP que s'assignarà a la interfície. En xarxes externes, &pex;, la vostra oficina, haureu de demanar a l'administrador de xarxa per una adreça IP vàlida, o podeu usar DHCP si està disponible. En qualsevol cas, no podreu simplement escollir qualsevol adreça IP! </para>
 
1040
 
 
1041
<para
 
1042
>Si voleu configurar una xarxa petita (casera) que sigui vostra, hauríeu d'usar adreces IP dins d'un rang especialment reservat per a aquest propòsit per tal d'evitar conflictes entre adreces IP amb la xarxa global (Internet). Les adreces de la taula que es mostra a continuació no tenen adreça en la Internet, per això es poden usar com desitgeu. </para>
 
1043
 
 
1044
<para
 
1045
>Per descomptat aquestes màquines es podran configurar després per a accedir a Internet usant una màquina de passarel·la. </para>
 
1046
 
 
1047
<para
 
1048
>Podreu usar lliurement les següents adreces: </para>
 
1049
 
 
1050
<table id="private-ip-addresses">
 
1051
<title
 
1052
>Adreces IP per a xarxes privades</title>
 
1053
<tgroup cols="2" align="char">
 
1054
<thead>
 
1055
<row>
 
1056
<entry
 
1057
>Classe</entry>
 
1058
<entry
 
1059
>Interval</entry>
 
1060
</row>
 
1061
</thead>
 
1062
<tbody>
 
1063
<row>
 
1064
<entry
 
1065
>A</entry>
 
1066
<entry
 
1067
>10.0.0.0 a 10.255.255.255</entry>
 
1068
</row>
 
1069
<row>
 
1070
<entry
 
1071
>B</entry>
 
1072
<entry
 
1073
>172.16.0.0 a 172.31.0.0</entry>
 
1074
</row>
 
1075
<row>
 
1076
<entry
 
1077
>C</entry>
 
1078
<entry
 
1079
>192.168.0.0 a 192.168.255.0</entry>
 
1080
</row>
 
1081
</tbody>
 
1082
</tgroup>
 
1083
</table>
 
1084
 
 
1085
<para
 
1086
>Per a petites xarxes, el rang que es sol usar més sovint és de 192.168.1.1 a 192.168.1.254 Això és adequat per a xarxes de fins a 250 ordinadors. </para>
 
1087
 
 
1088
<para
 
1089
>A més, la màscara de xarxa sol tenir el valor 255.255.255.0, de manera que totes aquestes màquines són membres de la mateixa subxarxa. </para>
 
1090
 
 
1091
<para
 
1092
>Algunes adreces estan reservades per a coses especials, &pex; 0.0.0.0 i 127.0.0.1. La primera és l'anomenada ruta per omissió, la segona d'aquestes és l'adreça de bucle (loopback). La ruta per omissió es necessita per a encaminar adreces IP. </para>
 
1093
 
 
1094
<para
 
1095
>La xarxa 127.0.0.1 està reservada per al tràfic IP que funciona tan sols en la màquina local. Habitualment, l'adreça 127.0.0.1 està assignada a un dispositiu especial que s'anomena interfície loopback -de bucle-, la qual funciona com un circuit tancat. </para
 
1096
 
1097
 
 
1098
<para
 
1099
>La passarel·la per omissió és un ordinador que connecta dues xarxes diferents. Si teniu configurada una petita xarxa de la vostra propietat, és possible que es vulgui oferir accés a Internet a totes (o algunes) de les vostres màquines. Però no és possible fer-ho directament, ja que aquestes màquines usen adreces IP locals privades, les quals no estan encaminades en la Internet. La solució és un ordinador que faci de traductor entre aquestes dues xarxes diferents. Aquest ordinador almenys usarà dues interfícies. Una, potser una targeta Ethernet, apuntant a la xarxa local, l'altra, potser una targeta RDSI, apuntant a la Internet. En aquest cas, ambdues interfícies usen adreces IP diferents. Aquest ordinador realitza el que s'anomena traducció d'adreces de xarxa (Network Address Translation, o NAT -- també IP-forwarding, -difusió IP-). Per habilitar en una màquina local l'accés a la Internet, tan sols heu d'indicar-li la passarel·la (gateway) per omissió, o sigui, l'adreça IP local de l'ordinador que fa de passarel·la. </para>
 
1100
 
 
1101
</sect1>
 
1102
 
 
1103
<sect1 id="list-of-configuration-files">
 
1104
<title
 
1105
>Fitxers de configuració</title>
 
1106
 
 
1107
<para
 
1108
>En aquesta secció trobareu els fitxers de configuració que són tocats per &knetworkconf; i el lloc en el que resideixen en el sistema de fitxers de les diferents distribucions. </para>
 
1109
 
 
1110
<sect2 id="resolv.conf">
 
1111
<title
 
1112
>resolv.conf</title>
 
1113
<para
 
1114
>En aquest fitxer, es desa la llista dels servidors de nom. </para>
 
1115
<table id="resolv.conf-table">
 
1116
<title
 
1117
>A on es troba resolv.conf</title>
 
1118
<tgroup cols="3">
 
1119
<thead>
 
1120
<row>
 
1121
<entry
 
1122
>Plataforma</entry>
 
1123
<entry
 
1124
>Número de versió</entry>
 
1125
<entry
 
1126
>Localització</entry>
 
1127
</row>
 
1128
</thead>
 
1129
<tbody>
 
1130
<row>
 
1131
<entry
 
1132
>Conectiva</entry>
 
1133
<entry
 
1134
>9.2</entry>
 
1135
<entry
 
1136
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1137
</row>
 
1138
<row>
 
1139
<entry
 
1140
>Debian</entry>
 
1141
<entry
 
1142
>3.0</entry>
 
1143
<entry
 
1144
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1145
</row>
 
1146
<row>
 
1147
<entry
 
1148
>Fedora Core</entry>
 
1149
<entry
 
1150
>1</entry>
 
1151
<entry
 
1152
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1153
</row>
 
1154
<row>
 
1155
<entry
 
1156
>FreeBSD</entry>
 
1157
<entry
 
1158
>5</entry>
 
1159
<entry
 
1160
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1161
</row>
 
1162
<row>
 
1163
<entry
 
1164
>Gentoo</entry>
 
1165
<entry
 
1166
>2005.0</entry>
 
1167
<entry
 
1168
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1169
</row>
 
1170
<row>
 
1171
<entry
 
1172
>&Mandrake;</entry>
 
1173
<entry
 
1174
>9.2</entry>
 
1175
<entry
 
1176
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1177
</row>
 
1178
<row>
 
1179
<entry
 
1180
>PLD</entry>
 
1181
<entry
 
1182
>2.0</entry>
 
1183
<entry
 
1184
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1185
</row>
 
1186
<row>
 
1187
<entry
 
1188
>OpenNA</entry>
 
1189
<entry
 
1190
>1.0</entry>
 
1191
<entry
 
1192
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1193
</row>
 
1194
<row>
 
1195
<entry
 
1196
>&RedHat;</entry>
 
1197
<entry
 
1198
>9.0</entry>
 
1199
<entry
 
1200
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1201
</row>
 
1202
<row>
 
1203
<entry
 
1204
>&SuSE;</entry>
 
1205
<entry
 
1206
>9.0</entry>
 
1207
<entry
 
1208
>/etc/resolv.conf</entry>
 
1209
</row>
 
1210
</tbody>
 
1211
</tgroup>
 
1212
</table>
 
1213
 
 
1214
<para
 
1215
>Algunes vegades aquest fitxer pot canviar dinàmicament degut a les connexions DSL, per tant, no us estranyeu si el fitxer no conté allò que heu escrit en establir-se una connexió DSL. </para>
 
1216
</sect2>
 
1217
 
 
1218
<sect2 id="hosts">
 
1219
<title
 
1220
>hosts</title>
 
1221
<para
 
1222
>En aquest fitxer, es desa la llista de les màquines conegudes. </para>
 
1223
 
 
1224
<table id="hosts-table">
 
1225
<title
 
1226
>A on es troba el fitxer hosts</title>
 
1227
<tgroup cols="3">
 
1228
<thead>
 
1229
<row>
 
1230
<entry
 
1231
>Distribució</entry>
 
1232
<entry
 
1233
>Número de versió</entry>
 
1234
<entry
 
1235
>Localització</entry>
 
1236
</row>
 
1237
</thead>
 
1238
<tbody>
 
1239
<row>
 
1240
<entry
 
1241
>Conectiva</entry>
 
1242
<entry
 
1243
>9.0</entry>
 
1244
<entry
 
1245
>/etc/hosts</entry>
 
1246
</row>
 
1247
<row>
 
1248
<entry
 
1249
>Debian</entry>
 
1250
<entry
 
1251
>3.0</entry>
 
1252
<entry
 
1253
>/etc/hosts</entry>
 
1254
</row>
 
1255
<row>
 
1256
<entry
 
1257
>Fedora Core</entry>
 
1258
<entry
 
1259
>1</entry>
 
1260
<entry
 
1261
>/etc/hosts</entry>
 
1262
</row>
 
1263
<row>
 
1264
<entry
 
1265
>FreeBSD</entry>
 
1266
<entry
 
1267
>5</entry>
 
1268
<entry
 
1269
>/etc/hosts</entry>
 
1270
</row>
 
1271
<row>
 
1272
<entry
 
1273
>Gentoo</entry>
 
1274
<entry
 
1275
>&nbsp;</entry>
 
1276
<entry
 
1277
>/etc/hosts</entry>
 
1278
</row>
 
1279
<row>
 
1280
<entry
 
1281
>&Mandrake;</entry>
 
1282
<entry
 
1283
>9.2</entry>
 
1284
<entry
 
1285
>/etc/hosts</entry>
 
1286
</row>
 
1287
<row>
 
1288
<entry
 
1289
>PLD</entry>
 
1290
<entry
 
1291
>2.0</entry>
 
1292
<entry
 
1293
>/etc/hosts</entry>
 
1294
</row>
 
1295
<row>
 
1296
<entry
 
1297
>OpenNA</entry>
 
1298
<entry
 
1299
>1</entry>
 
1300
<entry
 
1301
>/etc/hosts</entry>
 
1302
</row>
 
1303
<row>
 
1304
<entry
 
1305
>&RedHat;</entry>
 
1306
<entry
 
1307
>9.0</entry>
 
1308
<entry
 
1309
>/etc/hosts</entry>
 
1310
</row>
 
1311
<row>
 
1312
<entry
 
1313
>&SuSE;</entry>
 
1314
<entry
 
1315
>9.0</entry>
 
1316
<entry
 
1317
>/etc/hosts</entry>
 
1318
</row>
 
1319
</tbody>
 
1320
</tgroup>
 
1321
</table>
 
1322
 
 
1323
<para
 
1324
>A &SuSE; és possible que l'script SuSEconfig torni a ordenar aquest fitxer. De manera que, no us estranyeu si no el trobeu tal i com esperaveu. </para>
 
1325
</sect2>
 
1326
</sect1>
 
1327
</chapter>
 
1328
 
 
1329
<chapter id="credits-licence">
 
1330
<title
 
1331
>Crèdits i Llicència</title>
 
1332
<sect1 id="credits">
 
1333
<title
 
1334
>Crèdits</title
 
1335
 
1336
 
 
1337
<para
 
1338
>Gràcies a tothom que ha treballat sobre &knetworkconf;:</para>
 
1339
 
 
1340
<itemizedlist>
 
1341
<title
 
1342
>Desenvolupadors</title>
 
1343
<listitem>
 
1344
<para
 
1345
>Juan Luis Baptiste <email
 
1346
>juan.baptiste@kdemail.net</email
 
1347
></para>
 
1348
</listitem>
 
1349
<listitem>
 
1350
<para
 
1351
>David Sansome <email
 
1352
>me@davidsansome.com</email
 
1353
></para>
 
1354
</listitem>
 
1355
<listitem>
 
1356
<para
 
1357
>Carlos Garnacho <email
 
1358
>garnacho@tuxerver.net</email
 
1359
></para>
 
1360
</listitem>
 
1361
<listitem>
 
1362
<para
 
1363
>Simon Edwards <email
 
1364
>simon@simonzone.com</email
 
1365
></para>
 
1366
</listitem>
 
1367
<listitem
 
1368
><para
 
1369
>Pedro Jurado Maquedo <email
 
1370
>pjmelenas@biwemail.com</email
 
1371
></para>
 
1372
</listitem>
 
1373
<listitem>
 
1374
<para
 
1375
>Florian Fernandez <email
 
1376
>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email
 
1377
></para>
 
1378
</listitem>
 
1379
<listitem>
 
1380
<para
 
1381
>Unai Garro <email
 
1382
>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email
 
1383
></para>
 
1384
</listitem>
 
1385
<listitem>
 
1386
<para
 
1387
>Christoph Eckert <email
 
1388
>mchristoph.eckert@t-online.de</email
 
1389
></para>
 
1390
</listitem>
 
1391
<listitem>
 
1392
<para
 
1393
>Jaime Torres <email
 
1394
>jtorres@telecorp.net</email
 
1395
></para>
 
1396
</listitem>
 
1397
<listitem>
 
1398
<para
 
1399
>Tots els que m'hagi oblidat d'incloure en aquesta llista -si sabeu que hi hauríeu de ser <email
 
1400
>vos@foo.tld</email
 
1401
>-</para>
 
1402
</listitem>
 
1403
</itemizedlist>
 
1404
 
 
1405
<itemizedlist>
 
1406
<title
 
1407
>Autors</title>
 
1408
<listitem>
 
1409
<para
 
1410
>Christoph Eckert: <email
 
1411
>mchristoph.eckert@t-online.de</email
 
1412
></para>
 
1413
</listitem>
 
1414
<listitem>
 
1415
<para
 
1416
>Sean Wheller: <email
 
1417
>sean@inwords.co.za</email
 
1418
></para>
 
1419
</listitem>
 
1420
</itemizedlist>
 
1421
</sect1>
 
1422
 
 
1423
<sect1 id="licence">
 
1424
<title
 
1425
>Llicència</title>
 
1426
 
 
1427
<para
 
1428
>El copyright per a &knetworkconf;, almenys per als anys 2003 i 2004, és per en Juan Luis Baptiste: (<email
 
1429
>juan.baptiste@kdemail.net</email
 
1430
>). </para>
 
1431
 
 
1432
<para
 
1433
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
 
1434
 
1435
&underFDL; &underGPL; </sect1>
 
1436
</chapter>
 
1437
</book>