5
>&Philip.Rodrigues; </author>
11
>Les entrades estàndard del menú</title>
13
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
16
>Una de les maneres principals per a controlar els programes en &kde;, és mitjançant els menús dels programes. Proveeixen accés per a pràcticament tot el que us calgui fer amb aquest programa. Per a que pugueu recordar més fàcilment les coses en els menús, i per ajudar-vos a aprendre més fàcilment els programes nous, els menús tenen una distribució estàndard. Això vol dir que una vegada sabeu obrir un fitxer en un programa, sabreu com obrir un fitxer en qualsevol programa &kde;. Feu un cop d'ull als menús estàndard:</para
17
> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
19
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
20
*only* the standard entries -->
31
><keycombo action="simul"
42
>Aquesta entrada iniciarà un document nou en blanc adequat al programa que estigueu usant. Per exemple, en &kate; (l'editor de text avançat de &kde;) aquesta entrada crea un fitxer de text nou.</para>
50
><keycombo action="simul"
61
>L'entrada de menú <guimenuitem
63
> mostra la caixa de diàleg <quote
65
> de &kde;, en la que podreu escollir el fitxer a obrir en el programa que esteu usant. El diàleg <quote
67
> és estàndard, i per tant és el mateix per a tots els programes de &kde;. Podreu trobar més informació sobre la utilització d'aquest diàleg o de qualsevol altra en aquesta guia.</para>
69
>Probablement us heu adonat que aquesta entrada de menú te tres punts (...) després del nom de l'entrada. Això vol dir que fent clic sobre l'entrada s'obrirà una caixa de diàleg d'algun tipus. Si realitzeu canvis en la caixa de diàleg que aparegui, no tindran efecte fins que no heu premut el botó <guibutton
71
> en el diàleg. També podreu ignorar qualsevol canvi fet i tancar el diàleg fent clic sobre el botó <guibutton
81
><keycombo action="simul"
92
>Aquesta entrada de menú desarà qualsevol canvi realitzat en el fitxer amb el que estigueu treballant. Si és la primera vegada que deseu el fitxer, apareixerà el diàleg <quote
94
> de &kde;, i us demanarà que introduïu un nom i una adreça per al fitxer. </para>
104
>Desa com a...</guimenuitem>
109
>L'entrada de menú <guimenuitem
110
>Desa com...</guimenuitem
111
> desarà el fitxer sobre el que esteu treballant amb un nom diferent. Apareixerà el diàleg <quote
113
>, i podreu escollir un nom i una localització. Després que haureu desat el fitxer amb <guimenuitem
114
>Desa com...</guimenuitem
115
>, estareu treballant en un fitxer <emphasis
117
>. Per aclarir-ho una mica més, agafarem el següent exemple: <orderedlist
120
>Està treballant en un fitxer anomenat<filename
122
> que conté el text <quote
128
>Podeu usar l'entrada de menú <guimenuitem
129
>Desa com...</guimenuitem
130
> per a desar el fitxer amb un nom nou <filename
131
>hola_nou.txt</filename
136
>Afegiu el text <quote
137
>Encantat de veure't!</quote
138
> al fitxer, i useu l'entrada de menú <guimenuitem
140
> per a desar els canvis.</para
143
> Ara, el fitxer <filename
144
>hola_nou.txt</filename
145
> conté el text <quote
146
>Hola mon! Encantat de veure't!</quote
147
>, mentre el fitxer <filename
149
> tan sols conté el text <quote
159
><keycombo action="simul"
165
>Imprimeix...</guimenuitem
170
>Aquesta entrada de menú fa aparèixer el diàleg <quote
172
> en &kde;, que imprimeix el document actual. Podeu trobar més informació sobre les opcions disponibles en aquest diàleg en <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
180
><keycombo action="simul"
191
>Aquesta entrada de menú tanca el document actual. Si heu fet qualsevol canvi des de que vàreu desar el document per última vegada, se us demanarà si voleu desar els canvis. Podeu seleccionar <guibutton
195
> estos canvis. Si decidiu no tancar el fitxer, simplement feu clic sobre <guibutton
196
>Cancel·la</guibutton
205
><keycombo action="simul"
211
>Abandona</guimenuitem
216
>Useu aquesta entrada per a tancar el programa que estigueu usant. Si teniu canvis sense desar en alguns fitxers, se us demanarà si els desitgeu desar.</para>
234
><keycombo action="simul"
245
>Useu aquesta entrada per eliminar l'efecte de l'última acció realitzada en l'aplicació. Per exemple, si heu esborrat una línia de text, l'entrada <guimenuitem
247
> tornarà a col·locar aquesta línia.</para>
255
><keycombo action="simul"
266
>Useu aquesta entrada de menú per a refer l'última acció que heu desfet amb l'entrada de menú <guimenuitem
268
>. Per exemple, si, com a l'exemple anterior, escriviu una línia de text esborrada amb <guimenuitem
270
>, l'entrada <guimenuitem
272
> tornarà a refer l'acció, esborrant la línia.</para>
280
><keycombo action="simul"
291
>Aquesta entrada de menú talla el contingut de la selecció actual per enviar-la al portapapers. Per a més informació mireu <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
299
><keycombo action="simul"
310
>Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al portapapers. Per a més informació mireu <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
318
><keycombo action="simul"
324
>Enganxa</guimenuitem
329
>Aquesta entrada de menú copia el contingut de la selecció actual al document actual. El contingut del portapapers s'insereix en la posició actual del cursor.</para>
337
><keycombo action="simul"
343
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
348
>Useu aquest ítem per a seleccionar el document actual per complet.</para>
356
><keycombo action="simul"
362
>Cerca...</guimenuitem
367
>Aquesta entrada de menú mostra el diàleg <guilabel
368
>Cerca text</guilabel
369
>, que podeu usar per a cercar una paraula o frase en particular en el document actual. </para>
377
><keycombo action="simul"
383
>Cerca següent</guimenuitem
388
>Useu aquest ítem per a cercar la següent ocurrència de l'últim text que heu cercat usant <guimenuitem
389
>Cerca...</guimenuitem
399
>Arranjament</guimenu
406
>Configura dreceres...</guimenuitem
411
>En el diàleg mostrat per a aquesta entrada de menú, podreu canviar les dreceres de teclat usades per l'aplicació. Mireu <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
419
>Configura les barres d'eines...</guimenuitem
426
>En el diàleg que mostra aquesta entrada de menú, podreu canviar quins botons apareixeran en les barres d'eines de les aplicacions. Mireu <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
434
>Configura les notificacions...</guimenuitem
439
>En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les notificacions (sons, missatges d'error, &etc;) usades per l'aplicació. Mireu <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
447
>Configura <replaceable
448
>Aplicació</replaceable
454
>En el diàleg mostrat per aquesta entrada de menú, podreu canviar les preferències relatives a com funcionarà l'aplicació en general. </para>
459
&help.menu.documentation; </chapter>
461
<!-- Keep this comment at the end of the file
466
sgml-namecase-general:nil
467
sgml-general-insert-case:lower
468
sgml-minimize-attributes:nil
469
sgml-always-quote-attributes:t
471
sgml-indent-data:true
472
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
473
sgml-exposed-tags:nil
474
sgml-local-catalogs:nil
475
sgml-local-ecat-files:nil