1
<chapter id="help-system-user-manual">
9
>Manual d'usuari per al sistema d'ajuda del &kde;</title>
12
<sect1 id="help-introduction">
14
>Sistema d'ajuda del &kde;</title>
17
>El sistema d'ajuda del &kde; està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns de &UNIX; (en format <application
21
>), així com a la documentació nativa del &kde; (en format &XML;). </para>
24
>Totes les aplicacions base del &kde; estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si desitgeu ajudar-hi, si us plau, escriviu al coordinador de la documentació, en Lauri Watts, a <email
26
> per a que us n'informi. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </para>
29
>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del &kde; a la vostra llengua nativa, el coordinador de traducció és en Thomas Diehl, <email
31
>, ell també agrairà el vostre ajut. Es pot trobar més informació, inclogent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció (un per a cadascuna de les diferents llengües) a la <ulink url="http://i18n.kde.org"
32
>web d'internacionalització</ulink
33
> i a la secció <link linkend="contact"
35
> d'aquest document. </para>
37
<sect2 id="installation">
42
>El &khelpcenter; és una part integral de la instal·lació bàsica del &kde; i s'instal·la amb cada còpia del mateix. Es pot trobar al paquet kdebase i està disponible des de &kde-ftp; o en el paquet kdebase del vostre sistema operatiu. </para>
47
<sect1 id="invoking-help">
49
>Com invocar a l'ajuda</title>
52
>El &khelpcenter; es pot cridar de diverses maneres: </para>
59
>Des del menú <guimenu
65
>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <menuchoice
69
>Contingut</guimenuitem
71
> per a obrir el fitxer d'ajuda de l'aplicació, a la pàgina de continguts. </para>
77
>Des del menú <guimenu
82
>Escolliu la gran <guiicon
84
> del vostre plafó i seleccioneu <guimenuitem
86
> per a obrir el &khelpcenter;, començant a la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
96
>Per omissió, el plafó &kicker; conté un icona per a cridar al &khelpcenter;. Altra vegada, es mostrarà la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
103
>Des de la línia de comandaments</term>
106
>El &khelpcenter; pot ser iniciat emprant una &URL; per a mostrar un fitxer. Les &URL; també han estat afegides per a les pàgines de <command
110
>. Les podeu emprar de la següent manera: </para
116
>Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</term>
120
>khelpcenter</command
127
>Obre el fitxer d'ajuda del &kedit;, a la pàgina de continguts. </para>
133
>Una &URL; local</term>
137
>khelpcenter</command
140
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
148
>Una pàgina man</term>
152
>khelpcenter</command
163
>Una pàgina info</term>
167
>khelpcenter</command
179
>khelpcenter</command
180
> sense paràmetres s'obre la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
187
<sect1 id="interface-basics">
189
>La interfície del &khelpcenter;</title>
192
>La interfície del &khelpcenter; conté dos plafons d'informació. </para>
195
>La barra d'eines i els menús s'expliquen més endavant a <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
198
>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una mobilitat bé seqüencialment a través d'un document, usant els enllaços <guilabel
206
> o bé moure's d'un mode menys ordenat, emprant els hiperenllaços. </para>
209
>Els enllaços us poden dur a d'altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <guiicon
211
> (fletxa a l'esquerra) o <guiicon
213
> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure'us a través dels documents que hageu estat visualitzant en aquesta sessió. </para
217
>Els dos plafons mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels propis fitxers d'ajuda, el primer a l'esquerra i el segon a la dreta respectivament. </para>
219
<sect2 id="contents-pane">
221
>El plafó de <guilabel
222
>Continguts</guilabel
226
>El plafó de <guilabel
227
>Continguts</guilabel
228
> en el &khelpcenter; es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisoria per a poder visualitzar amb comoditat els continguts de cada plafó. </para
232
>El plafó de <guilabel
233
>Continguts</guilabel
234
> està subdividit en dues pestanyes, una que conté un <link linkend="contents-menu"
236
> mostrant un índex amb tota la informació disponible de l'ajuda al &khelpcenter; i l'altre que conté el <link linkend="kde-glossary"
238
> de termes del &kde;. </para>
240
<sect3 id="contents-menu">
242
>El menú de <guilabel
243
>Continguts</guilabel
248
>Continguts</guilabel
249
> inclouen les següents entrades per omissió: </para
256
>Introducció</guilabel
260
>Benvingut al &kde; - una introducció a l'entorn d'escriptori KDE.</para
267
>Introducció al &kde;</guilabel
271
>La guia ràpida d'inici al &kde;. Conté una visita guiada per la interfície del &kde;, ajuda específica i consells sobre com treballar millor amb el &kde;. </para>
278
>Manual de l'usuari del &kde;</guilabel
282
>El manual de l'usuari del &kde; és una exploració en profunditat del &kde;, incloguen la instal·lació, configuració, personalització i ús. </para>
290
>Manuals de les aplicacions</guilabel
294
>La documentació de les aplicacions natives del &kde;. Totes les aplicacions del &kde; tenen la documentació en format &XML;, el qual és convertit a <acronym
296
>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del &kde; amb una curta descripció i un enllaç a a la documentació completa de l'aplicació. </para>
298
>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <guimenu
300
>, fent que sigui fàcil el trobar l'aplicació que s'està cercant. </para>
308
>Pàgines de manual &UNIX;</guilabel
312
>Les pàgines man de &UNIX; estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes &UNIX;. La majoria de programes del sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats dels fitxers. </para>
320
>Navegador de pàgines info</guilabel
324
>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de &GNU;, incloguen <application
326
> (el compilador C/C++), <application
328
> i moltes altres. </para>
335
>Programes d'aprenentatge</guilabel
339
>Curts, basats en tasques o tutorials informatius. </para>
346
>La PMF del &kde;</guilabel
350
>Les preguntes més freqüents quant al &kde; i les seves respostes. </para>
357
>&kde; a la web</guilabel
361
>Enllaços del &kde; a la web, el lloc oficial del &kde; i d'altres llocs d'utilitat. </para>
368
>Informació de contacte</guilabel
372
>Informació de com contactar amb els desenvolupadors del &kde; i de com subscriure's a les llistes de correu del &kde;. </para>
379
>Com col·laborar amb el &kde;</guilabel
383
>Com ajudar i com involucrar-se. </para>
397
Searching requires you have the <application
398
>ht://Dig</application>
399
application installed. Information on installing and configuring the
400
search index is available in the document. Configuration of the search
401
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
409
and detailed help is available from this module.
413
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
418
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
419
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
422
>. The results display in the viewer pane
427
>The options available are:</para>
437
Choose how to search for multiple words. If you choose
440
>, results are returned only if all your search
441
terms are included in the page. <guilabel
446
> of the search terms are found, and
449
> lets you search using a combination.
453
Boolean syntax lets you use the operators <literal
461
searches. Some examples:</para>
466
>cat and dog</userinput
470
>Searches for pages which have both the words
475
> in them. Pages with
476
only one or the other will not be returned.</para
482
>cat not dog</userinput
486
>Searches for pages with <userinput
489
only returns the ones that don't have the word <userinput
498
>cat or (dog not nose)</userinput
502
>Searches for pages which contain <userinput
505
for pages which contain <userinput
510
>. Pages which contain both
516
pages containing all three words would not.</para
522
>If your searches are not returning the results you expect, check
523
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
526
> or a stray brace.</para
532
>Max. results</guilabel
536
>Determines the maximum number of results returned from your
547
>Decide if you want just a short link to the page
548
containing your search terms, or do you want a longer
560
>Sort the results in order of <guilabel
563
closely your search terms were matched,) alphabetically by
570
>Reverse order</guilabel
571
> check box, naturally enough, reverses the
572
sort order of the results.</para
578
>Update index</guilabel
582
>Update the search index, to incorporate new documents,
583
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
593
<sect2 id="man-and-info">
595
>Les seccions de les pàgines <application
602
>Les pàgines man són les pàgines del manual estàndard de &UNIX; i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i conformen la millor font d'informació per a la majoria dels comandaments i aplicacions de &UNIX;. Quan algú diu <quote
604
>, el manual al que sovint es refereix és a la pàgina man.</para>
607
>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i freqüentment escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Tot i això, segueixen sent la millor i molt freqüentment la única font d'informació sòlida per a la majoria d'aplicaciones de la línia de comandaments.</para>
610
>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent en ocasions escriga coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la que pertany el terme que es cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per a dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la recerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</para>
613
>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituissin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a dites aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. Tot i això la majoria d'aplicacions disposen d'una de les dos. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de &GNU;, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</para>
615
<sect3 id="navigation">
617
>Com navegar per les pàgines <application
622
>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina anomena un node. Tots els documents info tenen un node <guilabel
624
>, &pex; la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<guilabel
626
> d'un document prement a <guilabel
635
> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següents del nivell en el que us trobeu.</para>
638
>El fer clic a l'ítem del menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton
643
>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, siguen el node superior l'índex de la secció i estant cada pàgina man un nivell per sota. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</para>
648
<sect2 id="kde-glossary">
650
>El glossari del &kde;</title>
653
>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, a on podeu mirar les definicions de paraules que us pugan resultar poc familiars. Aquestes inclouen aplicacions i tecnologies específiques del &kde; o fins i tot termes informàtics de &UNIX;. </para>
656
>Al plafó de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <guilabel
660
>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'ítem d'interés. </para>
663
>Navegueu per les vistes en arbre de l'esquerra i els ítems que seleccioneu es mostraran a la dreta. </para>
667
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
669
>Els menús i la barra d'eines</title>
672
>El &khelpcenter; té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a tenir que aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </para>
675
>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </para>
679
>Icones de la barra d'eines</title>
689
>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</para>
700
>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <guiicon
713
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
724
>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </para>
731
>Augmenta la font</guiicon
735
>Augmenta la mida del text al plafó de visualització. </para>
742
>Disminueix la font</guiicon
746
>Disminueix la mida del text al plafó de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si previament heu emprat l'augment del text. </para>
753
>Els menús contenen les següents entrades: </para>
770
>Imprimeix...</guimenuitem
775
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
783
> <keycombo action="simul"
791
>Abandona</guimenuitem
796
>Tanca i surt del &khelpcenter; </para>
815
> <keycombo action="simul"
823
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
828
>Selecciona tot el text de la pàgina actual. </para>
836
> <keycombo action="simul"
844
>Cerca...</guimenuitem
849
>Cerca una paraula o paraules a la pàgina actualment visualitzada. </para>
869
>Vista font del document</guimenuitem
874
>Us permet veure la font <acronym
876
> de la pàgina actualment visualitzada. </para>
886
>Estableix la codificació</guisubmenu
891
>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, l'opció per omissió <guimenuitem
893
> tindria que ser suficient, però si teniu problemes visualitzant pàgines escrites en d'altres llengües que l'anglès, potser necessitareu escollir una codificació específica en aquest menú. </para>
906
>Endarrere</guimenuitem
911
>Per anar a la pàgina anterior a la que esteu visualitzant.</para>
921
>Endavant</guimenuitem
926
>Si ja us heu mogut prèviament endavant amb la icona o l'entrada del menú, podeu tornar novament cap endavant amb aquesta entrada del menú.</para>
941
>A la part inferior del menú <guimenu
943
>, trobareu una llista històrica de les últimes pàgines que heu visualitzat. Seleccionant-ne una podreu tornar-hi.</para>
954
>Crèdits i llicències</title>
957
>&khelpcenter;</para>
960
>Originalment desenvolupat per en &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
962
>L'actual mantenidor és en &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
963
&underFDL; &underGPL; </sect1>