~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/khelpcenter/help.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="help-system-user-manual">
 
2
<chapterinfo
 
3
><date
 
4
>03-02-2002</date
 
5
> <releaseinfo
 
6
>0.08.00</releaseinfo
 
7
> </chapterinfo>
 
8
<title
 
9
>Manual d'usuari per al sistema d'ajuda del &kde;</title>
 
10
<anchor id="help"/>
 
11
 
 
12
<sect1 id="help-introduction">
 
13
<title
 
14
>Sistema d'ajuda del &kde;</title>
 
15
        
 
16
<para
 
17
>El sistema d'ajuda del &kde; està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns de &UNIX; (en format <application
 
18
>man</application
 
19
>  i <application
 
20
>info</application
 
21
>), així com a la documentació nativa del &kde; (en format &XML;). </para>
 
22
        
 
23
<para
 
24
>Totes les aplicacions base del &kde; estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si desitgeu ajudar-hi, si us plau, escriviu al coordinador de la documentació, en Lauri Watts, a <email
 
25
>lauri@kde.org</email
 
26
> per a que us n'informi. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </para>
 
27
 
 
28
<para
 
29
>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del &kde; a la vostra llengua nativa, el coordinador de traducció és en Thomas Diehl, <email
 
30
>thd@kde.org</email
 
31
>, ell també agrairà el vostre ajut. Es pot trobar més informació, inclogent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció (un per a cadascuna de les diferents llengües) a la <ulink url="http://i18n.kde.org"
 
32
>web d'internacionalització</ulink
 
33
> i a la secció <link linkend="contact"
 
34
>Contactes</link
 
35
> d'aquest document. </para>
 
36
 
 
37
<sect2 id="installation">
 
38
<title
 
39
>Instal·lació</title>
 
40
 
 
41
<para
 
42
>El &khelpcenter; és una part integral de la instal·lació bàsica del &kde; i s'instal·la amb cada còpia del mateix. Es pot trobar al paquet kdebase i està disponible des de &kde-ftp; o en el paquet kdebase del vostre sistema operatiu. </para>
 
43
 
 
44
</sect2>
 
45
</sect1>
 
46
 
 
47
<sect1 id="invoking-help">
 
48
<title
 
49
>Com invocar a l'ajuda</title>
 
50
 
 
51
<para
 
52
>El &khelpcenter; es pot cridar de diverses maneres: </para>
 
53
 
 
54
<variablelist
 
55
 
56
<varlistentry
 
57
 
58
<term
 
59
>Des del menú <guimenu
 
60
>Ajuda</guimenu
 
61
></term
 
62
 
63
<listitem>
 
64
<para
 
65
>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <menuchoice
 
66
><guimenu
 
67
>Ajuda</guimenu
 
68
> <guimenuitem
 
69
>Contingut</guimenuitem
 
70
></menuchoice
 
71
> per a obrir el fitxer d'ajuda de l'aplicació, a la pàgina de continguts. </para>
 
72
</listitem>
 
73
</varlistentry>
 
74
 
 
75
<varlistentry>
 
76
<term
 
77
>Des del menú <guimenu
 
78
>K</guimenu
 
79
></term>
 
80
<listitem>
 
81
<para
 
82
>Escolliu la gran <guiicon
 
83
>K</guiicon
 
84
> del vostre plafó i seleccioneu <guimenuitem
 
85
>Ajuda</guimenuitem
 
86
> per a obrir el &khelpcenter;, començant a la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
 
87
</listitem
 
88
 
89
</varlistentry>
 
90
 
 
91
<varlistentry>
 
92
<term
 
93
>Des del plafó</term>
 
94
<listitem>
 
95
<para
 
96
>Per omissió, el plafó &kicker; conté un icona per a cridar al &khelpcenter;. Altra vegada, es mostrarà la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
 
97
</listitem
 
98
 
99
</varlistentry>
 
100
 
 
101
<varlistentry>
 
102
<term
 
103
>Des de la línia de comandaments</term>
 
104
<listitem>
 
105
<para
 
106
>El &khelpcenter; pot ser iniciat emprant una &URL; per a mostrar un fitxer. Les &URL; també han estat afegides per a les pàgines de <command
 
107
>info</command
 
108
> i <command
 
109
>man</command
 
110
>. Les podeu emprar de la següent manera: </para
 
111
 
112
 
 
113
<variablelist>
 
114
<varlistentry>
 
115
<term
 
116
>Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</term>
 
117
<listitem>
 
118
<para
 
119
><command
 
120
>khelpcenter</command
 
121
> <option
 
122
>help:/<replaceable
 
123
>kedit</replaceable
 
124
></option
 
125
> </para>
 
126
<para
 
127
>Obre el fitxer d'ajuda del &kedit;, a la pàgina de continguts. </para>
 
128
</listitem>
 
129
</varlistentry>
 
130
 
 
131
<varlistentry>
 
132
<term
 
133
>Una &URL; local</term>
 
134
<listitem
 
135
><para
 
136
><command
 
137
>khelpcenter</command
 
138
> <option
 
139
>file:/ <replaceable
 
140
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
 
141
></option
 
142
> </para>
 
143
</listitem>
 
144
</varlistentry>
 
145
 
 
146
<varlistentry>
 
147
<term
 
148
>Una pàgina man</term>
 
149
<listitem>
 
150
<para
 
151
><command
 
152
>khelpcenter</command
 
153
> <option
 
154
>man:/<replaceable
 
155
>strcpy</replaceable
 
156
></option
 
157
> </para>
 
158
</listitem>
 
159
</varlistentry>
 
160
 
 
161
<varlistentry>
 
162
<term
 
163
>Una pàgina info</term>
 
164
<listitem>
 
165
<para
 
166
><command
 
167
>khelpcenter</command
 
168
> <option
 
169
>info:/<replaceable
 
170
>gcc</replaceable
 
171
></option
 
172
> </para>
 
173
</listitem>
 
174
</varlistentry>
 
175
</variablelist>
 
176
 
 
177
<para
 
178
>Invocant a <command
 
179
>khelpcenter</command
 
180
> sense paràmetres s'obre la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
 
181
</listitem>
 
182
</varlistentry>
 
183
 
 
184
</variablelist>
 
185
</sect1>
 
186
 
 
187
<sect1 id="interface-basics">
 
188
<title
 
189
>La interfície del &khelpcenter;</title>
 
190
 
 
191
<para
 
192
>La interfície del &khelpcenter; conté dos plafons d'informació. </para>
 
193
 
 
194
<para
 
195
>La barra d'eines i els menús s'expliquen més endavant a <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
 
196
 
 
197
<para
 
198
>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una mobilitat bé seqüencialment a través d'un document, usant els enllaços <guilabel
 
199
>Següent</guilabel
 
200
>, <guilabel
 
201
>Anterior</guilabel
 
202
>, <guilabel
 
203
>Amunt</guilabel
 
204
> i <guilabel
 
205
>Inici</guilabel
 
206
> o bé moure's d'un mode menys ordenat, emprant els hiperenllaços. </para>
 
207
 
 
208
<para
 
209
>Els enllaços us poden dur a d'altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <guiicon
 
210
>Endarrere</guiicon
 
211
> (fletxa a l'esquerra) o <guiicon
 
212
>Endavant</guiicon
 
213
> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure'us a través dels documents que hageu estat visualitzant en aquesta sessió. </para
 
214
 
215
 
 
216
<para
 
217
>Els dos plafons mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels propis fitxers d'ajuda, el primer a l'esquerra i el segon a la dreta respectivament. </para>
 
218
 
 
219
<sect2 id="contents-pane">
 
220
<title
 
221
>El plafó de <guilabel
 
222
>Continguts</guilabel
 
223
></title>
 
224
 
 
225
<para
 
226
>El plafó de <guilabel
 
227
>Continguts</guilabel
 
228
> en el &khelpcenter; es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisoria per a poder visualitzar amb comoditat els continguts de cada plafó. </para
 
229
 
230
 
 
231
<para
 
232
>El plafó de <guilabel
 
233
>Continguts</guilabel
 
234
> està subdividit en dues pestanyes, una que conté un <link linkend="contents-menu"
 
235
>menú</link
 
236
> mostrant un índex amb tota la informació disponible de l'ajuda al &khelpcenter; i l'altre que conté el <link linkend="kde-glossary"
 
237
>Glossari</link
 
238
> de termes del &kde;. </para>
 
239
 
 
240
<sect3 id="contents-menu">
 
241
<title
 
242
>El menú de <guilabel
 
243
>Continguts</guilabel
 
244
></title>
 
245
 
 
246
<para
 
247
>Els <guilabel
 
248
>Continguts</guilabel
 
249
> inclouen les següents entrades per omissió: </para
 
250
 
251
 
 
252
<variablelist>
 
253
<varlistentry>
 
254
<term
 
255
><guilabel
 
256
>Introducció</guilabel
 
257
></term>
 
258
<listitem
 
259
><para
 
260
>Benvingut al &kde; - una introducció a l'entorn d'escriptori KDE.</para
 
261
></listitem>
 
262
</varlistentry>
 
263
 
 
264
<varlistentry>
 
265
<term
 
266
><guilabel
 
267
>Introducció al &kde;</guilabel
 
268
></term>
 
269
<listitem>
 
270
<para
 
271
>La guia ràpida d'inici al &kde;. Conté una visita guiada per la interfície del &kde;, ajuda específica i consells sobre com treballar millor amb el &kde;. </para>
 
272
</listitem>
 
273
</varlistentry>
 
274
 
 
275
<varlistentry>
 
276
<term
 
277
><guilabel
 
278
>Manual de l'usuari del &kde;</guilabel
 
279
></term>
 
280
<listitem>
 
281
<para
 
282
>El manual de l'usuari del &kde; és una exploració en profunditat del &kde;, incloguen la instal·lació, configuració, personalització i ús. </para>
 
283
</listitem
 
284
 
285
</varlistentry>
 
286
 
 
287
<varlistentry>
 
288
<term
 
289
><guilabel
 
290
>Manuals de les aplicacions</guilabel
 
291
></term>
 
292
<listitem>
 
293
<para
 
294
>La documentació de les aplicacions natives del &kde;. Totes les aplicacions del &kde; tenen la documentació en format &XML;, el qual és convertit a <acronym
 
295
>HTML</acronym
 
296
>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del &kde; amb una curta descripció i un enllaç a a la documentació completa de l'aplicació. </para>
 
297
<para
 
298
>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <guimenu
 
299
>K</guimenu
 
300
>, fent que sigui fàcil el trobar l'aplicació que s'està cercant. </para>
 
301
</listitem
 
302
 
303
</varlistentry>
 
304
 
 
305
<varlistentry>
 
306
<term
 
307
><guilabel
 
308
>Pàgines de manual &UNIX;</guilabel
 
309
></term>
 
310
<listitem>
 
311
<para
 
312
>Les pàgines man de &UNIX; estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes &UNIX;. La majoria de programes del sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats dels fitxers. </para>
 
313
</listitem
 
314
 
315
</varlistentry>
 
316
 
 
317
<varlistentry>
 
318
<term
 
319
><guilabel
 
320
>Navegador de pàgines info</guilabel
 
321
></term>
 
322
<listitem>
 
323
<para
 
324
>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de &GNU;, incloguen <application
 
325
>gcc</application
 
326
> (el compilador C/C++), <application
 
327
>emacs</application
 
328
> i moltes altres. </para>
 
329
</listitem>
 
330
</varlistentry>
 
331
 
 
332
<varlistentry>
 
333
<term
 
334
><guilabel
 
335
>Programes d'aprenentatge</guilabel
 
336
></term>
 
337
<listitem>
 
338
<para
 
339
>Curts, basats en tasques o tutorials informatius. </para>
 
340
</listitem>
 
341
</varlistentry>
 
342
 
 
343
<varlistentry>
 
344
<term
 
345
><guilabel
 
346
>La PMF del &kde;</guilabel
 
347
></term>
 
348
<listitem>
 
349
<para
 
350
>Les preguntes més freqüents quant al &kde; i les seves respostes. </para>
 
351
</listitem>
 
352
</varlistentry>
 
353
 
 
354
<varlistentry>
 
355
<term
 
356
><guilabel
 
357
>&kde; a la web</guilabel
 
358
></term>
 
359
<listitem>
 
360
<para
 
361
>Enllaços del &kde; a la web, el lloc oficial del &kde; i d'altres llocs d'utilitat. </para>
 
362
</listitem>
 
363
</varlistentry>
 
364
 
 
365
<varlistentry>
 
366
<term
 
367
><guilabel
 
368
>Informació de contacte</guilabel
 
369
></term>
 
370
<listitem>
 
371
<para
 
372
>Informació de com contactar amb els desenvolupadors del &kde; i de com subscriure's a les llistes de correu del &kde;. </para>
 
373
</listitem>
 
374
</varlistentry>
 
375
 
 
376
<varlistentry>
 
377
<term
 
378
><guilabel
 
379
>Com col·laborar amb el &kde;</guilabel
 
380
></term>
 
381
<listitem>
 
382
<para
 
383
>Com ajudar i com involucrar-se. </para>
 
384
</listitem>
 
385
</varlistentry>
 
386
</variablelist>
 
387
 
 
388
</sect3>
 
389
<!-- 
 
390
<sect3 id="search">
 
391
<title
 
392
>The <guilabel
 
393
>Search</guilabel
 
394
> tab</title>
 
395
 
 
396
<para>
 
397
Searching requires you have the <application
 
398
>ht://Dig</application>
 
399
application installed.  Information on installing and configuring the
 
400
search index is available in the document.  Configuration of the search
 
401
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
 
402
<menuchoice
 
403
><guisubmenu
 
404
>Help</guisubmenu
 
405
><guimenuitem
 
406
>Index</guimenuitem
 
407
></menuchoice
 
408
>,
 
409
and detailed help is available from this module.
 
410
</para>
 
411
 
 
412
<para>
 
413
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
 
414
up and configured.
 
415
</para>
 
416
 
 
417
<para>
 
418
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
 
419
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
 
420
<guibutton
 
421
>Search</guibutton
 
422
>.  The results display in the viewer pane
 
423
to the right.
 
424
</para>
 
425
 
 
426
<para
 
427
>The options available are:</para>
 
428
 
 
429
<variablelist>
 
430
<varlistentry>
 
431
<term
 
432
><guilabel
 
433
>Method</guilabel
 
434
></term>
 
435
<listitem>
 
436
<para>
 
437
Choose how to search for multiple words.  If you choose
 
438
<guilabel
 
439
>and</guilabel
 
440
>, results are returned only if all your search
 
441
terms are included in the page. <guilabel
 
442
>or</guilabel
 
443
> returns results
 
444
if <emphasis
 
445
>any</emphasis
 
446
> of the search terms are found, and
 
447
<guilabel
 
448
>boolean</guilabel
 
449
> lets you search using a combination.
 
450
</para
 
451
 
452
<para>
 
453
Boolean syntax lets you use the operators <literal
 
454
>AND</literal
 
455
>,
 
456
<literal
 
457
>OR</literal
 
458
> and <literal
 
459
>NOT</literal
 
460
> to create complex
 
461
searches. Some examples:</para>
 
462
<variablelist>
 
463
<varlistentry>
 
464
<term
 
465
><userinput
 
466
>cat and dog</userinput
 
467
></term>
 
468
<listitem
 
469
><para
 
470
>Searches for pages which have both the words
 
471
<userinput
 
472
>cat</userinput
 
473
> and <userinput
 
474
>dog</userinput
 
475
> in them.  Pages with
 
476
only one or the other will not be returned.</para
 
477
></listitem>
 
478
</varlistentry>
 
479
<varlistentry>
 
480
<term
 
481
><userinput
 
482
>cat not dog</userinput
 
483
></term>
 
484
<listitem
 
485
><para
 
486
>Searches for pages with <userinput
 
487
>cat</userinput
 
488
> in them, but
 
489
only returns the ones that don't have the word <userinput
 
490
>dog</userinput
 
491
> in
 
492
them.</para
 
493
></listitem>
 
494
</varlistentry>
 
495
<varlistentry>
 
496
<term
 
497
><userinput
 
498
>cat or (dog not nose)</userinput
 
499
></term>
 
500
<listitem
 
501
><para
 
502
>Searches for pages which contain <userinput
 
503
>cat</userinput
 
504
>, and
 
505
for pages which contain <userinput
 
506
>dog</userinput
 
507
> but don't contain
 
508
<userinput
 
509
>nose</userinput
 
510
>.  Pages which contain both
 
511
<userinput
 
512
>cat</userinput
 
513
> and <userinput
 
514
>nose</userinput
 
515
> would be returned,
 
516
pages containing all three words would not.</para
 
517
></listitem
 
518
 
519
</varlistentry>
 
520
</variablelist>
 
521
<para
 
522
>If your searches are not returning the results you expect, check
 
523
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
 
524
<literal
 
525
>NOT</literal
 
526
> or a stray brace.</para
 
527
></listitem>
 
528
</varlistentry>
 
529
<varlistentry>
 
530
<term
 
531
><guilabel
 
532
>Max. results</guilabel
 
533
></term>
 
534
<listitem
 
535
><para
 
536
>Determines the maximum number of results returned from your
 
537
search.</para
 
538
></listitem>
 
539
</varlistentry>
 
540
<varlistentry>
 
541
<term
 
542
><guilabel
 
543
>Format</guilabel
 
544
></term>
 
545
<listitem
 
546
><para
 
547
>Decide if you want just a short link to the page
 
548
containing your search terms, or do you want a longer
 
549
summary.</para
 
550
></listitem
 
551
 
552
</varlistentry>
 
553
<varlistentry>
 
554
<term
 
555
><guilabel
 
556
>Sort</guilabel
 
557
></term>
 
558
<listitem
 
559
><para
 
560
>Sort the results in order of <guilabel
 
561
>Score</guilabel
 
562
> (how
 
563
closely your search terms were matched,) alphabetically by
 
564
<guilabel
 
565
>Title</guilabel
 
566
> or by <guilabel
 
567
>Date</guilabel
 
568
>.  Selecting the
 
569
<guilabel
 
570
>Reverse order</guilabel
 
571
> check box, naturally enough, reverses the
 
572
sort order of the results.</para
 
573
></listitem>
 
574
</varlistentry>
 
575
<varlistentry>
 
576
<term
 
577
><guilabel
 
578
>Update index</guilabel
 
579
></term>
 
580
<listitem
 
581
><para
 
582
>Update the search index, to incorporate new documents,
 
583
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
 
584
some time.</para
 
585
></listitem>
 
586
</varlistentry>
 
587
</variablelist>
 
588
</sect3>
 
589
-->
 
590
 
 
591
</sect2>
 
592
 
 
593
<sect2 id="man-and-info">
 
594
<title
 
595
>Les seccions de les pàgines <application
 
596
>man</application
 
597
> i <application
 
598
>info</application
 
599
></title>
 
600
 
 
601
<para
 
602
>Les pàgines man són les pàgines del manual estàndard de &UNIX; i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i conformen la millor font d'informació per a la majoria dels comandaments i aplicacions de &UNIX;. Quan algú diu <quote
 
603
>RTFM</quote
 
604
>, el manual al que sovint es refereix és a la pàgina man.</para>
 
605
 
 
606
<para
 
607
>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i freqüentment escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Tot i això, segueixen sent la millor i molt freqüentment la única font d'informació sòlida per a la majoria d'aplicaciones de la línia de comandaments.</para>
 
608
 
 
609
<para
 
610
>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent en ocasions escriga coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la que pertany el terme que es cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per a dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la recerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</para>
 
611
 
 
612
<para
 
613
>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituissin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a dites aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. Tot i això la majoria d'aplicacions disposen d'una de les dos. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de &GNU;, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</para>
 
614
 
 
615
<sect3 id="navigation">
 
616
<title
 
617
>Com navegar per les pàgines <application
 
618
>Info</application
 
619
></title>
 
620
 
 
621
<para
 
622
>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina anomena un node. Tots els documents info tenen un node <guilabel
 
623
>Inici</guilabel
 
624
>, &pex; la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<guilabel
 
625
>Inici</guilabel
 
626
> d'un document prement a <guilabel
 
627
>Inici</guilabel
 
628
>.</para>
 
629
 
 
630
<para
 
631
><guibutton
 
632
>Anterior</guibutton
 
633
> i <guibutton
 
634
>Següent</guibutton
 
635
> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següents del nivell en el que us trobeu.</para>
 
636
 
 
637
<para
 
638
>El fer clic a l'ítem del menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton
 
639
>Amunt</guibutton
 
640
>.</para>
 
641
 
 
642
<para
 
643
>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, siguen el node superior l'índex de la secció i estant cada pàgina man un nivell per sota. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</para>
 
644
 
 
645
</sect3>
 
646
</sect2>
 
647
 
 
648
<sect2 id="kde-glossary">
 
649
<title
 
650
>El glossari del &kde;</title>
 
651
 
 
652
<para
 
653
>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, a on podeu mirar les definicions de paraules que us pugan resultar poc familiars. Aquestes inclouen aplicacions i tecnologies específiques del &kde; o fins i tot termes informàtics de &UNIX;. </para>
 
654
 
 
655
<para
 
656
>Al plafó de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <guilabel
 
657
>Alfabètic</guilabel
 
658
> o <guilabel
 
659
>Per tema</guilabel
 
660
>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'ítem d'interés. </para>
 
661
 
 
662
<para
 
663
>Navegueu per les vistes en arbre de l'esquerra i els ítems que seleccioneu es mostraran a la dreta. </para>
 
664
 
 
665
</sect2>
 
666
 
 
667
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
 
668
<title
 
669
>Els menús i la barra d'eines</title>
 
670
 
 
671
<para
 
672
>El &khelpcenter; té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a tenir que aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </para>
 
673
 
 
674
<para
 
675
>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </para>
 
676
 
 
677
<variablelist>
 
678
<title
 
679
>Icones de la barra d'eines</title>
 
680
 
 
681
<varlistentry>
 
682
 
 
683
<term
 
684
><guiicon
 
685
>Enrere</guiicon
 
686
></term>
 
687
<listitem>
 
688
<para
 
689
>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</para>
 
690
</listitem>
 
691
</varlistentry>
 
692
 
 
693
<varlistentry>
 
694
<term
 
695
><guiicon
 
696
>Endavant</guiicon
 
697
></term>
 
698
<listitem>
 
699
<para
 
700
>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <guiicon
 
701
>Endarrere</guiicon
 
702
>.</para
 
703
></listitem>
 
704
</varlistentry>
 
705
 
 
706
<varlistentry>
 
707
<term
 
708
><guiicon
 
709
>Imprimeix</guiicon
 
710
></term>
 
711
<listitem>
 
712
<para
 
713
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
 
714
</listitem>
 
715
</varlistentry>
 
716
 
 
717
<varlistentry>
 
718
<term
 
719
><guiicon
 
720
>Cerca</guiicon
 
721
></term>
 
722
<listitem>
 
723
<para
 
724
>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </para>
 
725
</listitem>
 
726
</varlistentry>
 
727
 
 
728
<varlistentry>
 
729
<term
 
730
><guiicon
 
731
>Augmenta la font</guiicon
 
732
></term>
 
733
<listitem>
 
734
<para
 
735
>Augmenta la mida del text al plafó de visualització. </para>
 
736
</listitem>
 
737
</varlistentry>
 
738
 
 
739
<varlistentry>
 
740
<term
 
741
><guiicon
 
742
>Disminueix la font</guiicon
 
743
></term>
 
744
<listitem>
 
745
<para
 
746
>Disminueix la mida del text al plafó de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si previament heu emprat l'augment del text. </para>
 
747
</listitem>
 
748
</varlistentry>
 
749
 
 
750
</variablelist>
 
751
 
 
752
<para
 
753
>Els menús contenen les següents entrades: </para>
 
754
 
 
755
<variablelist>
 
756
<varlistentry>
 
757
<term
 
758
><guimenu
 
759
>Fitxer</guimenu
 
760
></term>
 
761
<listitem>
 
762
 
 
763
<variablelist>
 
764
<varlistentry>
 
765
<term>
 
766
<menuchoice
 
767
><guimenu
 
768
>Arxiva</guimenu
 
769
> <guimenuitem
 
770
>Imprimeix...</guimenuitem
 
771
> </menuchoice>
 
772
</term>
 
773
<listitem>
 
774
<para
 
775
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
 
776
</listitem>
 
777
</varlistentry>
 
778
 
 
779
<varlistentry>
 
780
<term>
 
781
<menuchoice
 
782
><shortcut
 
783
> <keycombo action="simul"
 
784
>&Ctrl;<keycap
 
785
>Q</keycap
 
786
></keycombo
 
787
> </shortcut
 
788
> <guimenu
 
789
>Fitxer</guimenu
 
790
> <guimenuitem
 
791
>Abandona</guimenuitem
 
792
> </menuchoice>
 
793
</term>
 
794
<listitem>
 
795
<para
 
796
>Tanca i surt del &khelpcenter; </para>
 
797
</listitem>
 
798
</varlistentry>
 
799
</variablelist>
 
800
</listitem>
 
801
</varlistentry>
 
802
 
 
803
<varlistentry>
 
804
<term
 
805
><guimenu
 
806
>Edita</guimenu
 
807
></term>
 
808
<listitem>
 
809
 
 
810
<variablelist>
 
811
<varlistentry>
 
812
<term
 
813
><menuchoice
 
814
><shortcut
 
815
> <keycombo action="simul"
 
816
>&Ctrl;<keycap
 
817
>A</keycap
 
818
></keycombo
 
819
></shortcut
 
820
> <guimenu
 
821
>Edita</guimenu
 
822
> <guimenuitem
 
823
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
 
824
> </menuchoice>
 
825
</term>
 
826
<listitem>
 
827
<para
 
828
>Selecciona tot el text de la pàgina actual. </para>
 
829
</listitem>
 
830
</varlistentry>
 
831
 
 
832
<varlistentry>
 
833
<term
 
834
><menuchoice
 
835
><shortcut
 
836
> <keycombo action="simul"
 
837
>&Ctrl;<keycap
 
838
>F</keycap
 
839
></keycombo
 
840
></shortcut
 
841
> <guimenu
 
842
>Edita</guimenu
 
843
> <guimenuitem
 
844
>Cerca...</guimenuitem
 
845
> </menuchoice>
 
846
</term>
 
847
<listitem>
 
848
<para
 
849
>Cerca una paraula o paraules a la pàgina actualment visualitzada. </para>
 
850
</listitem>
 
851
</varlistentry>
 
852
</variablelist>
 
853
</listitem>
 
854
</varlistentry>
 
855
 
 
856
<varlistentry>
 
857
<term
 
858
><guimenu
 
859
>Visualitza</guimenu
 
860
></term>
 
861
<listitem>
 
862
<variablelist>
 
863
<varlistentry>
 
864
<term
 
865
><menuchoice
 
866
><guimenu
 
867
>Visualitza</guimenu
 
868
> <guimenuitem
 
869
>Vista font del document</guimenuitem
 
870
> </menuchoice>
 
871
</term>
 
872
<listitem>
 
873
<para
 
874
>Us permet veure la font <acronym
 
875
>HTML</acronym
 
876
> de la pàgina actualment visualitzada. </para>
 
877
</listitem>
 
878
</varlistentry>
 
879
 
 
880
<varlistentry>
 
881
<term
 
882
><menuchoice
 
883
><guimenu
 
884
>Visualitza</guimenu
 
885
> <guisubmenu
 
886
>Estableix la codificació</guisubmenu
 
887
> </menuchoice>
 
888
</term>
 
889
<listitem>
 
890
<para
 
891
>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, l'opció per omissió <guimenuitem
 
892
>Auto</guimenuitem
 
893
> tindria que ser suficient, però si teniu problemes visualitzant pàgines escrites en d'altres llengües que l'anglès, potser necessitareu escollir una codificació específica en aquest menú. </para>
 
894
</listitem>
 
895
</varlistentry>
 
896
</variablelist>
 
897
</listitem>
 
898
</varlistentry>
 
899
 
 
900
<varlistentry>
 
901
<term
 
902
><menuchoice
 
903
><guimenu
 
904
>Vés</guimenu
 
905
> <guimenuitem
 
906
>Endarrere</guimenuitem
 
907
></menuchoice
 
908
></term>
 
909
<listitem>
 
910
<para
 
911
>Per anar a la pàgina anterior a la que esteu visualitzant.</para>
 
912
</listitem>
 
913
</varlistentry>
 
914
 
 
915
<varlistentry>
 
916
<term
 
917
><menuchoice
 
918
><guimenu
 
919
>Vés</guimenu
 
920
> <guimenuitem
 
921
>Endavant</guimenuitem
 
922
> </menuchoice
 
923
></term>
 
924
<listitem>
 
925
<para
 
926
>Si ja us heu mogut prèviament endavant amb la icona o l'entrada del menú, podeu tornar novament cap endavant amb aquesta entrada del menú.</para>
 
927
</listitem>
 
928
</varlistentry>
 
929
 
 
930
<varlistentry>
 
931
<term
 
932
><menuchoice
 
933
><guimenu
 
934
>Vés</guimenu
 
935
> <guimenuitem
 
936
>...</guimenuitem
 
937
> </menuchoice
 
938
></term>
 
939
<listitem>
 
940
<para
 
941
>A la part inferior del menú <guimenu
 
942
>Vés</guimenu
 
943
>, trobareu una llista històrica de les últimes pàgines que heu visualitzat. Seleccionant-ne una podreu tornar-hi.</para>
 
944
</listitem
 
945
></varlistentry
 
946
></variablelist>
 
947
 
 
948
</sect2>
 
949
 
 
950
</sect1>
 
951
 
 
952
<sect1 id="credits">
 
953
<title
 
954
>Crèdits i llicències</title>
 
955
 
 
956
<para
 
957
>&khelpcenter;</para>
 
958
 
 
959
<para
 
960
>Originalment desenvolupat per en &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
 
961
<para
 
962
>L'actual mantenidor és en &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
 
963
&underFDL; &underGPL; </sect1>
 
964
</chapter>
 
965