2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
4
<!ENTITY kappname "&korganizer;">
5
<!ENTITY package "kdepim">
6
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins-chapter.docbook">
7
<!ENTITY outlook-to-vcalendar-workshop SYSTEM "outlook-to-vcalendar.docbook">
8
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
12
<book id="korganizer" lang="&language;">
17
>El manual de &korganizer;</title>
31
>carloswoelz@imap-mail.com</email
54
>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address
60
>Jürgen</firstname
66
>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
75
>Boyer de la Giroday</surname
79
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
84
<othercredit role="developer"
92
>reinhold@kainhofer.com</email
96
>Desenvolupador</contrib>
99
<othercredit role="developer"
101
>Cornelius</firstname
106
>&Cornelius.Schumacher.mail;</address
109
>Desenvolupador</contrib>
112
<othercredit role="developer"
119
>&Preston.Brown.mail;</address
122
>Desenvolupador</contrib>
125
<othercredit role="reviewer"
132
>&Lauri.Watts.mail;</address
138
&traductor.Antoni.Bella;
147
>&Milos.Prudek;</holder>
154
>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
161
>Jürgen Nagel</holder>
168
>Carlos Leonhard Woelz</holder>
172
>&FDLNotice;</legalnotice>
177
>3.00.00</releaseinfo>
181
>&korganizer; és un gestor d'informació personal (<acronym
183
>) de fàcil ús. Podeu escriure entrades al diari, planificar cites, esdeveniments i tasques pendents. &korganizer; us recordarà les tasques pendents, i us ajudarà a mantenir la vostra planificació. </para
190
>KOrganizer</keyword>
198
>planificar</keyword>
204
>esdeveniment</keyword>
206
>entrada de diari</keyword>
208
>tasca pendent</keyword>
213
<chapter id="introduction">
218
>&korganizer; és un intuïtiu i de fàcil ús gestor d'informació personal (<abbrev
220
>). Podeu planificar cites, esdeveniments, crear tasques pendents i escriure entrades al diari. &korganizer; us recordarà les vostres tasques pendents, registrarà les vostres ocurrències, experiències i reflexions. Ajudant-vos a mantenir la vostra planificació.</para>
223
>Però &korganizer; no és tan sols el vostre calendari personal, també us pot ajudar a interactuar amb els vostres col·legues i amics. Amb &korganizer; podeu publicar un calendari com una pàgina web, invitar a qualsevol que disposi d'una adreça de correu electrònic a un esdeveniment i processar les respostes, compartir un calendari (usant un servidor de groupware, o simplement, un fitxer compartit en la xarxa), i compartir esdeveniments (&pex; la planificació d'un campionat o una conferencia), usant el marc per obtenir les novetats. &korganizer; es basa en estàndards oberts i funciona amb molts servidors de planificació de grups diferents, oferint-vos el control de la vostra informació i la llibertat per a escollir les millors solucions. </para>
226
>&korganizer; també és el component de calendari, de diari i de tasques pendents de &kontact;, oferint-vos una solució integrada per a les vostres necessitats de comunicació i gestió d'informació: correu electrònic, notes, gestió de contactes, lector de notícies, sincronització amb dispositius portàtils i lector de fils de notícies. Fins i tot si no l'useu des de &kontact;, &korganizer; està encastat amb les altres aplicacions de <acronym
228
> de &kde;. De fet, el podeu configurar per a que mostri els aniversaris des de &kaddressbook; en la vostra agenda, useu &kmail; per a enviar i rebre invitacions, &etc;</para>
231
>Característiques principals de &korganizer;:</para>
236
>Crear tasques pendents, planificar esdeveniments i escriure entrades de diari.</para
240
>Organitzar els vostres esdeveniments i tasques pendents agrupant els ítems relacionats per categories.</para
244
>Ressaltar les categories amb colors.</para
248
>Obrir múltiples calendaris, es poden veure i editar amb fluïdesa.</para
252
>Tornar a planificar els esdeveniments mitjançant arrossega i deixa.</para
256
>Generar amb facilitat esdeveniments repetitius.</para
260
>Organitzar o assistir a esdeveniments usant les característiques de planificació de grups.</para
264
>Escollir entre els múltiples servidors de groupware suportats.</para
268
>Suport natiu per a vCalendar i iCalendar (estàndards oberts).</para
272
>Fusió i importació de calendaris.</para
276
>Sincronitzar les dades amb dispositius &PalmOS;.</para
280
>Arrossegar i deixar entre calendaris oberts.</para
284
>Col·laboració encastada amb &konqueror;.</para
288
>Jocs d'icones personalitzables.</para
292
>Arrossegar i deixar en els plafons d'eines.</para
303
>Ara podeu fer un <link linkend="five-minute-course"
304
>curs-ràpid de cinc-minuts</link
305
> de &korganizer;, o submergir-vos en <link linkend="managing-data"
306
>la documentació</link
311
<chapter id="five-minute-course">
313
>Curs-ràpid de cinc-minuts de &korganizer;</title>
315
>(pels que tenen experiència i per als impacients)</subtitle>
318
>Teniu presa? Llavores comencem amb una vista ràpida de &korganizer;!</para>
321
>Si heu treballat abans amb un programa d'informació personal, estareu còmode amb &korganizer;. Podeu introduir nous esdeveniments, tornar a planificar els esdeveniments existents, assignar-los categories, inventar noves categories, introduir i modificar llistes d'assistents i els seus papers, enviar automàticament per correu electrònic les invitacions a l'esdeveniment i intercanviar dades amb altres calendaris de &korganizer;, crear tasques pendents i escriure entrades de diari.</para>
324
>Aquest curs assumeix que sabeu com treballar amb el &kde; i que preferiu explorar. Aquí tan sols es cobreixen les funcions bàsiques de &korganizer;.</para>
326
<sect1 id="course-entering-events">
328
>Introduir esdeveniments</title>
333
>Fer clic sobre el botó <guiicon
336
> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
337
> </inlinemediaobject
340
>vista de Dia</guibutton
341
> de la barra d'eines o escollir l'ítem <menuchoice
347
> del menú. Farà aparèixer la <link linkend="agenda-view"
349
>Vista de dia</guilabel
356
>Fer clic sobre la data desitjada en el <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
357
>Navegador de dates</link
363
>Seleccionar l'àrea de text junt amb l'hora desitjada en el plafó principal que reflecteix l'hora de l'esdeveniment. Fer doble clic sobre aquesta àrea o simplement començar a escriure el títol de l'esdeveniment per obrir el diàleg <guilabel
364
>Esdeveniment nou</guilabel
370
><link linkend="entering-data-events"
371
>Introduir els detalls de l'esdeveniment</link
372
>. Usar les pestanyes <guilabel
377
>Assistents</guilabel
379
>Lliure/Ocupat</guilabel
382
> per a moure's a través del diàleg i accedir a totes les característiques de l'esdeveniment.</para
389
> per a desar l'esdeveniment.</para
394
<sect1 id="course-entering-todos">
396
>Introduir tasques pendents</title>
401
>Seleccionar l'ítem <menuchoice
405
>Tasca pendent nova...</guimenuitem
407
> del menú per obrir el diàleg <guilabel
408
>Tasca pendent nova</guilabel
414
><link linkend="entering-data-to-do"
415
>Introduir els detalls de la tasca pendent</link
416
>. Usar les pestanyes <guilabel
419
>Assistents</guilabel
424
> per a moure's a través del diàleg.</para
431
> per a desar la tasca pendent.</para
437
<sect1 id="course-entering-journals">
439
>Afegir entrades al diari</title>
445
>Seleccionar l'ítem <guiicon
448
> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
449
> </inlinemediaobject
457
> del menú per obrir la vista principal <link linkend="journal-view"
466
>Fer clic sobre l'enllaç <guilabel
467
>Afegeix entrada de diari</guilabel
473
>Introduir el títol i el text de l'entrada de diari.</para
480
<sect1 id="course-rescheduling-events">
482
>Tornar a planificar esdeveniments</title>
485
>Tornar a planificar els esdeveniments és una simple operació arrossega i deixa:</para>
490
>Usar el <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
491
>navegador de dates</link
492
> per anar cap a la data de l'esdeveniment que es vol tornar a planificar.</para
497
>Haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view"
499
> adequada abans de començar aquesta operació. Tan sols la <link linkend="agenda-view"
501
>vista d'agenda</guilabel
503
> (vistes de dia, de setmana laboral i de setmana) mostra les hores individuals i són adequades per a tornar a planificar els esdeveniments a l'hora exacta (cites), mentre que la vista de mes tan sols mostra els dies. De manera que la vista de mes és més adequada per a esdeveniments que duren molt temps com les vacances.</para
508
>Per a mostrar la vista de setmana, prémer el botó <guiicon
511
> <imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
512
> </inlinemediaobject
515
>vista de setmana</guibutton
516
> de la barra d'eines, o escollir l'ítem <menuchoice
520
>Setmana</guimenuitem
527
>Arrossegar i deixar l'esdeveniment a la nova localització de data i hora.</para
533
>Si voleu tornar a planificar de forma més precisa, feu doble clic sobre l'esdeveniment i canvieu les hores d'inici i de fi usant els menús desplegables que divideixen el dia en quarts d'hora. Si aquesta precisió no és suficient, podeu introduir l'hora desitjada directament.</para>
536
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
538
>Tornar a planificar o editar les tasques pendents</title>
541
>Haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view"
543
> adequada abans de començar aquesta operació. Tan sols la <link linkend="list-view"
547
> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
548
> </inlinemediaobject
551
>vista de llista</guilabel
553
>, <link linkend="todo-view"
557
> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
558
> </inlinemediaobject
561
>vista de llista de tasques pendents</guilabel
563
> i <link linkend="description-view"
564
>el component de la vista lateral de tasques pendents</link
565
> mostra les tasques pendents que no tenen una data de venciment.</para>
568
>Per a mostrar la vista de llista de tasques pendents, premeu el botó <guiicon
571
> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
572
> </inlinemediaobject
575
>Vista de llista de tasques pendents</guibutton
576
> de la barra d'eines, o escolliu l'ítem <menuchoice
580
>Llista de tasques pendents</guimenuitem
585
>Per a tornar a planificar una tasca pendent, feu clic dret sobre seu. Apareixerà un menú de context. Escolliu els ítems <guimenuitem
586
>Copia a</guimenuitem
589
> del menú i seleccioneu la nova data des del calendari que ara apareixerà. La tasca pendent és copiada o moguda cap a la data seleccionada. A més, si el plafó principal disposa d'una <guilabel
590
>Vista de llista de tasques pendents</guilabel
591
>, simplement feu clic dret en la columna <guilabel
592
>Data de venciment</guilabel
593
>. Apareixerà instantàniament un calendari que us permetrà establir la nova data de venciment.</para>
596
>Per <link linkend="entering-data-to-do"
597
>editar una tasca pendent</link
598
>, feu clic dret i escolliu l'ítem <guimenuitem
599
>Edita...</guimenuitem
604
<sect1 id="course-conclusion">
609
>Aquest curs de cinc-minuts tan sols cobreix operacions bàsiques de &korganizer;. Ara hauríeu de seguir endavant i llegir la resta d'aquest manual per alliberar tot el poder de les capacitats de &korganizer;. Però si no ho voleu fer, almenys hauríeu de passar per la <link linkend="faq"
618
<chapter id="managing-data">
620
>Importar, exportar i gestionar calendaris</title>
623
>&korganizer; pot desar (i rebre) esdeveniments, entrades de diari i tasques pendents usant varis mètodes i des de diferents localitzacions. Cadascuna d'aquestes localitzacions s'anomena un <firstterm
624
>recurs de calendari</firstterm
628
>&korganizer; admet nativament fitxers basats en estàndards oberts com iCalendar i vCalendar (afegint-los com a nous recursos), però podeu importar les dades (fusionar-les) en un recurs existent i també obrir el fitxer en una nova finestra. També està suportada la importació de fitxers en el format de l'antiga aplicació <application
633
>Podeu exportar les vostres dades com a una pàgina web, o com a un fitxer iCalendar o vCalendar. Aquests fitxers estan suportats per la majoria de les aplicacions de planificació. La pàgina web es pot usar per a publicar el vostre calendari i la llista de tasques pendents en la web o en la xarxa local.</para>
636
>Si teniu un calendari que conté esdeveniments d'interès públic, tals com la planificació d'una conferència o d'un campionat, la podeu publicar usant el marc de treball <link linkend="managing-get-hot-new-stuff"
637
>Obté novetats candents</link
638
>. Podeu usar el mateix marc per a comprovar si hi ha nous esdeveniments per descarregar. </para>
641
>En aquest capítol, explicarem com gestionar el vostre calendari, usar els recursos, accions importar i exportar i obtenir l'esquema amb les novetats.</para>
643
<sect1 id="managing-resources">
645
>Recursos de calendari</title>
648
>&korganizer; usa un fitxer local, normalment <filename
649
>$KDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
650
>, com al seu recurs per omissió. Però aquesta no és l'única opció: hi ha diversos recursos més que podeu afegir: servidors de groupware, entrades de diari com a blogs, fitxers de xarxa, &etc; Si useu més d'un recurs, &korganizer; <link linkend="config-main-personal"
651
>es pot configurar per a que usi el recurs per omissió o per a que demani quin recurs usar</link
652
> quan es desin nous esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari. &korganizer; fusiona de forma transparent els ítems de dos o més recursos en les <link linkend="description-view"
657
>El recurs per omissió és una bona elecció per a molts casos d'ús, però potser voldreu usar un altra recurs, especialment si useu un servidor de groupware suportat. Si us plau, demaneu a l'administrador del servidor la informació necessària per a configurar el recurs de groupware, incloent la informació per a la publicació i la rebuda de lliure/ocupat. L'accés a la informació de lliure/ocupat permet a l'organitzador d'un esdeveniment tenir en compte el calendari dels assistents quan els afegeix a la llista de l'esdeveniment.</para>
661
>A més d'allotjar calendaris, els servidors de groupware ofereixen allotjament per a contactes, correu i <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy"
662
>informació sobre lliure/ocupat</link
663
>. A més, alguns dels recursos que es tracten aquí es poden relacionar amb altres recursos de &kmail; i de &kaddressbook; (els components de correu i contactes de &kontact;) o les <link linkend="config-main-free-busy"
664
>opcions de lliure/ocupat en la configuració principal</link
667
>Si us plau, tingueu present que la comunicació per a la <link linkend="group-scheduling"
668
>planificació de grups</link
669
> de &korganizer; es basa en l'estàndard del correu electrònic entre els interlocutors. Això vol dir que no necessita un servidor de groupware per a poder-la usar!</para
672
<screenshot id="screenshot-resources">
674
>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</screeninfo>
677
><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
680
>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</phrase
684
>Una instantània de la barra lateral vista de recursos de &korganizer;</para
689
<procedure id="procedure-add-resource">
691
>Afegir un nou recurs de &korganizer;</title>
695
>Si la vista del recurs no està disponible sobre la barra lateral de &korganizer;, escolliu l'ítem <menuchoice
697
>Arranjament</guimenu
699
>Barra lateral</guisubmenu
701
>Mostra la vista de recursos</guimenuitem
703
> del menú per a mostrar-la. </para
708
>Si els botons del recurs no es mostren sobre el visor de recursos, escolliu l'ítem <menuchoice
710
>Arranjament</guimenu
712
>Barra lateral</guisubmenu
714
>Mostra els botons de recursos</guimenuitem
716
> del menú per a mostrar-los.</para
721
>Premeu el botó <guilabel
722
>Afegeix...</guilabel
723
> per afegir nous recursos a la llista de recursos disponibles.</para
728
>Marqueu o desmarqueu la caixa del recurs per a des/habilitar-lo.</para
733
>Després, si voleu editar o eliminar un recurs, seleccioneu-lo sobre la llista i premeu <guilabel
735
> per a esborrar-lo o <guilabel
737
> per a modificar-lo.</para
743
>Altrament, podeu configurar els recursos de &korganizer; (i tots els demés recursos de &kde;) en el ¢recontrol;, usant el mòdul de configuració <guilabel
744
>Recursos de &kde;</guilabel
748
>Entre els recursos existents, podeu trobar:</para>
755
>Aniversaris des de &kaddressbook;</guilabel
759
>Afegiu aquest recurs per a veure els aniversaris dels contactes de &kaddressbook; en el vostre calendari. L'aniversari apareixerà en el vostre calendari com a un esdeveniment de tan sols lectura i sense hora associada.</para
766
>Entrades de diari com a blogs en el servidor</guilabel
770
>Afegiu aquest recurs per a poder llegir els vostres blogs com a entrades de diari, directament des dels servidors de blogs, com ara blogger i drupal.</para
777
>Llista de pendents de Bugzilla</guilabel
781
>Afegiu aquest recurs per a carregar la llista d'errors oberts com a tasques pendents. Aquest recurs es basa en l'aplicació &kbugbuster; i usa la informació del seu cau d'errors. Bugzilla és un sistema de seguiment d'errors de codi obert.</para>
784
>Si sou un desenvolupador que està treballant en un projecte que usa bugzilla, podeu usar aquest recurs per a veure com a tasques pendents els errors oberts de les aplicacions o de les biblioteques en les que estigueu interessat (en bugzilla, s'anomenen <quote
788
>). Aquest recurs està disponible com a part del joc de desenvolupament de programari de &kde;. </para
795
>Pla de característiques &XML;</guilabel
799
>Afegiu aquest recurs per a carregar un pla de característiques &XML; com a tasques pendents. El pla de característiques &XML; és un esquema dissenyat per a documentar les noves característiques de les futures versions del programari. Està dissenyat per ajustar-se a les necessitats de planificació de les versions de &kde;, però pot ser útil per a qualsevol projecte de programari. La informació del fitxer &XML; pot ser útil per a controlar les congelacions de característiques, per a informar de les noves característiques de la versió o de l'estat de les noves característiques d'una versió futura. </para
806
>Calendari en un fitxer local</guilabel
810
>Afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari a un fitxer local. El fitxer pot estar en el format estàndard iCalendar o vCalendar. &korganizer; usa aquest recurs per omissió, desant la informació del vostre calendari sota <filename
811
>$KDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename
819
>Servidor GroupDav (&pex;, Open Groupware)</guilabel
823
>Si teniu accés a un servidor que suporti el <ulink url="http://www.groupdav.org"
824
>protocol GroupDav</ulink
825
>, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) els esdeveniments i tasques pendents al servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. El protocol GroupDav suporta el desament de contactes, de manera que potser també voldreu afegir i configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
827
>En juny de 2005, els servidors de groupware que implementen aquest protocol són el <ulink url="http://www.opengropware.org"
828
>servidor OpenGroupware</ulink
829
> i el <ulink url="http://www.citadel.org"
830
>servidor Citadel</ulink
831
>. Es pot obtenir una llista actualitzada al <ulink url="http://www.groupdav.org"
832
>lloc web de GroupDav</ulink
840
>Servidor Novell Groupwise</guilabel
844
>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
845
>servidor Novell GroupWise</ulink
846
> (versió 6.5 o posterior), afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació sobre lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Està suportat el desament de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
848
>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor GroupWise és usant l'assistent <application
849
>groupwisewizard</application
850
>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen
854
>groupwisewizard</command
856
> L'assistent no tan sols configura &korganizer; per a usar els recursos de GroupWise, també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
863
>Calendari sobre servidor IMAP mitjançant &kmail;</guilabel
867
>Si teniu accés a un servidor que comparteix dades de calendari mitjançant IMAP, el podeu afegir com a recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, tasques pendents, informació de lliure/ocupat i entrades de diari en el servidor IMAP. Per habilitar l'accés IMAP, potser necessitareu configurar primer &kmail;, després afegir el recurs de &korganizer;. També, atès que esteu usant &kmail; per a contactar amb el servidor, &korganizer; obrirà automàticament &kmail; i l'usarà per accedir a les vostres dades. L'esquema <quote
868
>Servidor sobre IMAP mitjançant &kmail;</quote
869
> suporta el desat de contactes, de manera que també podríeu voler-hi afegir el recurs de &kaddressbook;.</para>
872
>La majoria dels servidors IMAP es poden usar per a mantenir els recursos de calendari i de llibreta d'adreces, permetent-vos usar l'accés a les vostres dades des de qualsevol lloc! Si sou un usuari i espereu aconseguir una forma simple per accedir i gestionar la vostra informació de groupware, aquesta solució és simple i molt eficient.</para>
875
>Per a usar aquest recurs, és necessari configurar primer &kmail;. Escolliu l'ítem <menuchoice
877
>Arranjament</guimenu
879
>Configura &kmail;...</guimenuitem
881
> del menú. Feu clic en la icona <guilabel
883
> en la barra lateral del diàleg de configuració i afegiu-hi el servidor IMAP com a un compte entrant d'IMAP desconnectat. Ara, feu clic en la icona <guilabel
885
> de la barra lateral i feu clic en la <guilabel
886
>pestanya Groupware</guilabel
887
> per habilitar i configurar les opcions de la carpeta del recurs IMAP. Tan sols llavores podreu afegir els recursos de &korganizer; (i de &kaddressbook;). Per a més informació sobre com configurar &kmail;, consulteu el manual de &kmail;.</para>
890
>Una implementació més completa d'aquest esquema és el <ulink url="http://www.kolab.org"
891
>servidor Kolab</ulink
892
>. Aquesta implementació de groupware ofereix característiques addicionals als administradors de sistemes, com el suport per a entorns de client mixtos (&Microsoft; Outlook®, &kde; <acronym
894
> i correu web), una interfície d'administració web, llibreta d'adreces compartida, servidor de correu, &etc; En juny de 2005, els servidors de groupware que implementen els protocols <quote
898
> son el servidor Kolab, versions 1 i 2, i el <ulink url="http://www.citadel.org"
899
>servidor Citadel</ulink
900
> (tan sols Kolab 1). Es pot obtenir una llista actualitzada en <ulink url="http://www.kolab.org"
901
>el lloc web de Kolab</ulink
905
>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor Kolab és usar l'aplicació assistent <application
906
>kolabwizard</application
907
>. La podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen
911
>kolabwizard</command
921
>Calendari en un directori local</guilabel
925
>Afegiu aquest recurs per a poder desar i carregar els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari en una carpeta local. Cada ítem del calendari es desarà com a un fitxer a part, dintre de la carpeta. </para>
927
>Atès que hi ha un fitxer per a cada esdeveniment, tasca pendent i entrada de diari, &korganizer; no necessitarà analitzar un enorme fitxer de calendari, a vegades amb mils d'ítems quan es desa o carrega, tan sols un únic ítem individual de calendari. També, i en cas de corrupció del fitxer, tan sols perdreu un ítem de calendari, no el calendari sencer.</para>
935
>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel
939
If you have access to a
940
<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange"
941
>Exchange 2000 Server</ulink
943
add this resource in order to be able to to save (and load)
944
events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will
945
need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There
946
is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook;
948
FIXME: does the wizard work?
950
>The most practical way to configure the access to a Exchange server is
951
to use the <application
952
>exchangewizard</application
953
> wizard. You can start it
954
from the command line prompt:
957
><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen>
959
The wizard will configure not only &korganizer; to use the
960
Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para>
968
>Calendari a un fitxer remot</guilabel
972
>Afegiu aquest recurs per a poder desar i carregar els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari en un fitxer remot. Hi ha dues ventatges fonamentals de mantenir les dades del vostre calendari en un servidor remot: podeu accedir a les dades tot i que no esteu en el vostre ordinador i podeu permetre que altres persones (per exemple, una secretaria) el vegin. &korganizer; mantindrà un cau local amb les dades. </para>
974
<screenshot id="screenshot-remotefile-resource">
976
>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</screeninfo>
979
><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject>
982
>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</phrase
986
>Una instantània amb la configuració del recurs en fitxer remot de &korganizer;</para
992
>Podeu configurar el recurs per a ser de tan sols lectura, mantenint intacte el fitxer remot. En aquest cas, no necessitareu subministrar una localització <quote
996
>, si no simplement una localització <quote
998
>Descarrega des de</guilabel
1000
> per al fitxer remot. Si planegeu usar un recurs remot en el que es pugui escriure, haureu de subministrar ambdues localitzacions. El motiu per a tenir localitzacions separades és que alguns servidors poden tenir una cua per a publicar, un lloc a on necessitareu publicar el fitxer, diferent de a on restarà definitivament. En la majoria dels casos, si teniu accés d'escriptura al fitxer remot, les localitzacions <guilabel
1001
>Publica a</guilabel
1003
>Descarregar des de</guilabel
1004
> haurien de ser la mateixa. </para>
1007
>Aquí és important comprendre que el recurs de fitxer remot no afegeix ni elimina ítems individuals del fitxer remot, simplement desa el fitxer remot en el cau local quan el descarrega i desa el cau local en el fitxer remot quan es publica. De manera que, si el recurs és de tan sols lectura, te sentit establir l'opció <guilabel
1008
>Recàrrega automàtica</guilabel
1010
>Interval regular</guilabel
1011
>, però si no és així (si el recurs és d'escriptura), es recomana que torneu a carregar el fitxer tan sols abans de començar-lo a editar, establint aquesta opció a <guilabel
1012
>En engegar</guilabel
1013
>, i desar-lo abans de sortir, establint l'opció <guilabel
1014
>Desat automàtic</guilabel
1015
> almenys a <guilabel
1016
>En sortir</guilabel
1017
> o, millor encara, si teniu una connexió ràpida i estable amb el fitxer remot, definiu-la a <guilabel
1018
>En cada canvi</guilabel
1019
> per evitar la pèrdua de dades.</para>
1023
>Si afegiu, canvieu o elimineu esdeveniments, entrades de diari o tasques pendents i torneu a carregar el fitxer remot, perdreu tots els canvis locals, i el fitxer tornarà al seu estat anterior. Pot succeir en diferents escenaris (de fet, si el sistema peta, &korganizer; tornarà a carregar el fitxer remot en el següent inici, si establiu <guilabel
1024
>Desat automàtic</guilabel
1027
> o si establiu <guilabel
1028
>Recàrrega automàtica</guilabel
1029
> a un interval regular). Si penseu usar un recurs de calendari en mode escriptura, assegureu-vos que la connexió és estable, configureu el recurs per a desar el fitxer desprès de cada canvi, (o a intervals freqüents), i no tornar a carregar el fitxer a intervals regulars.</para>
1032
>Un problema relacionat, però oposat, és que dos usuaris no poden editar de forma segura el mateix fitxer remot simultàniament, perquè el recurs del fitxer remot no ofereix un mecanisme de resolució de conflictes. De fet, si algú canvia (i desa) el fitxer remot, després una vegada l'heu carregat, i més tard deseu el fitxer, els canvis de l'altre company es perdran. </para
1041
>Servidor SUSE &Linux; OpenExchange</guilabel
1045
>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise"
1046
>servidor SUSE &Linux; OpenExchange</ulink
1047
>, versió 4.1, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació sobre lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Hi ha suport per al desat de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
1049
>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor GroupWise és usar l'assistent <application
1050
>sloxwizard</application
1051
>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen
1055
>sloxwizard</command
1057
> L'assistent no tan sols configurarà &korganizer; per a que usi els recursos de OpenExchange, si no també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
1063
<!--FIXME: are there other XML-RPC servers?-->
1066
>Servidor eGroupware (via &XML;-RPC)</guilabel
1070
>Si teniu accés a un <ulink url="http://www.egroupware.org"
1071
>servidor eGroupware</ulink
1072
>, versió 1.0, afegiu aquest recurs per a poder desar (i carregar) esdeveniments, informació de lliure/ocupat i tasques pendents en el servidor. Per afegir el recurs, necessitareu conèixer la &URL; del servidor i el vostre nom d'usuari i contrasenya. Hi ha suport per al desat de contactes, de manera que potser voldreu configurar el recurs de &kaddressbook;.</para>
1074
>La manera més pràctica de configurar l'accés a un servidor eGroupware és usar l'assistent <application
1075
>egroupwarewizard</application
1076
>. El podeu iniciar des de la línia de comandaments: <screen
1080
>egroupwarewizard</command
1082
> L'assistent no tan sols configurarà &korganizer; per a que usi els recursos eGroupware, si no també &kmail; i &kaddressbook;.</para>
1090
<sect1 id="managing-import-export">
1092
>Importar, exportar i mantenir calendaris</title>
1095
>Tot i que els fitxers locals són un més entre els recursos que es poden usar en &korganizer;, són la manera més convenient de compartir calendaris, desar còpies o importar ítems des del vostre programa de calendari antic.</para>
1097
<sect2 id="managing-import">
1099
>Importar calendaris</title>
1102
>Si teniu un fitxer iCalendar o vCalendar que us agradria importar, escolliu <menuchoice
1106
>Importa</guisubmenu
1108
>Importa calendari...</guimenuitem
1110
> &korganizer; us demanarà si voleu <guilabel
1111
>Afegeix com a calendari nou</guilabel
1112
>, el qual afegirà el fitxer de calendari com a un nou recurs de fitxer local, <guilabel
1113
>Barreja amb el calendari existent</guilabel
1114
>, el qual combina els ítems de calendari en un recurs existent o <guilabel
1115
>Obre en una finestra a part</guilabel
1116
>, el qual us permetrà veure i editar el calendari, però no afegir-lo a seva vista per omissió.</para>
1119
>Un bon moment per a fer això fora en rebre un vCalendar amb unes quantes entrades mitjançant correu electrònic, per exemple, o quan penseu importar el vostre calendari des d'una altra aplicació. En l'últim cas, el primer a fer seria usar aquesta aplicació per a exportar les dades de calendari en un dels anteriors formats, o usar una eina per a convertir des del format natiu de l'aplicació. Si migreu des de &Microsoft; Outlook®, si us plau, mireu <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
1122
>Si heu usat <application
1124
>, un popular tot i que antic programa de calendari per a &UNIX;, potser voldreu <action
1125
>importar els vostres esdeveniments, entrades de diari i tasques pendents</action
1126
> directament a &korganizer;. Per a fer-ho, escolliu <menuchoice
1130
>Importa</guisubmenu
1132
>Importa des de l'eina Ical de &UNIX;</guimenuitem
1134
>. Aquesta acció llegirà el fitxer <filename
1135
>.calendar</filename
1136
> des de la vostra carpeta inici i fusionarà totes les entrades que contingui en el vostre calendari actual. Si succeeix algun error o quelcom sospitós durant el procés, se us notificarà mitjançant un diàleg.</para>
1140
<sect2 id="managing-export">
1142
>Exportar calendaris</title>
1145
>Podeu exportar les vostres dades com a una pàgina web, o com a un fitxer iCalendar o vCalendar, els quals estan suportats per la majoria de les aplicacions de planificació. La pàgina web es pot usar per a publicar el vostre calendari i la llista de tasques pendents en la web o en la xarxa local. De tota manera, &korganizer; exportarà tots els ítems de calendari dels recursos habilitats (marcats) que <link linkend="filters-view"
1146
>no estan filtrats</link
1147
> (anomenem-los ítems <quote
1149
>). En altres paraules, si no podeu veure un ítem de calendari, no podran estar en el fitxer exportat. Per a treure d'un filtre els ítems no desitjats abans d'exportar-los, podeu crear <link linkend="filters-view"
1151
>. Els filtres encara seran més efectius si classifiqueu els vostres esdeveniments i tasques pendents per <link linkend="categories-view"
1153
>. Per a des/habilitar recursos, marqueu o desmarqueu la caixa del recurs en la <link linkend="managing-resources"
1155
>Vista del recurs</guilabel
1157
> de la barra lateral.</para>
1160
>Per a exportar tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades del diari <quote
1162
> (independentment de a quin recurs pertanyin) com a un fitxer iCalendar nou, escolliu l'ítem <menuchoice
1166
>Exporta</guisubmenu
1168
>iCalendar...</guimenuitem
1170
> del menú. Per a exportar les mateixes dades com a un fitxer iCalendar nou, escolliu l'ítem <menuchoice
1174
>Exporta</guisubmenu
1176
>vCalendar...</guimenuitem
1178
> del menú. apareixerà el diàleg <guilabel
1179
>Desa com a</guilabel
1180
>. Introduïu el nom i la localització del nou fitxer per a completar l'acció d'exportació.</para>
1183
>Podeu exportar el vostre calendari o una part del mateix com a un fitxer &HTML;, adequat per a publicar-lo en la web. Qualsevol que tingui accés al fitxer, usant un fullejador web el podrà veure. És una manera fàcil de compartir la informació de calendari amb els col·legues i amics.</para>
1185
<!--TODO: use case: export your friends birthdays?-->
1187
<procedure id="procedure-export-html">
1190
>Deshabiliteu tots els recursos que no voleu exportar, i filtreu els ítems als que no voleu exportar.</para
1194
>Escolliu l'ítem <menuchoice
1198
>Exporta</guisubmenu
1200
>Exporta pàgina web...</guimenuitem
1202
> del menú. Apareixerà una finestra amb tres pestanyes: <guilabel
1205
>Esdeveniments</guilabel
1218
>Especifiqueu el rang de dates que voleu publicar. Introduïu les dates manualment o useu l'estri de calendari.</para
1222
>Si voleu exportar les tasques pendents, marqueu la caixa <guilabel
1223
>Exporta la llista de tasques pendents</guilabel
1228
>Si voleu exportar els ítems que es mostren en la vista de mes, marqueu la caixa <guilabel
1229
>Exporta a vista mensual</guilabel
1234
>Si voleu exportar els esdeveniments amb el format d'una llista d'esdeveniments, marqueu la caixa <guilabel
1235
>Exporta els esdeveniments com una llista</guilabel
1240
>Especifiqueu el fitxer web de sortida en el camp <guilabel
1241
>Fitxer de sortida</guilabel
1242
>. Si establiu una altra localització, premeu el botó <guibutton
1245
><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
1246
></inlinemediaobject
1247
>Navega per les carpetes</guibutton
1248
> per a trobar-lo.</para
1255
>Esdeveniments</guilabel
1256
>: Especifiqueu si voleu incloure les categories i els assistents en la pàgina web exportada.</para
1262
>: Especifiqueu si voleu mostrar una llista de dates de venciment, categories i assistents.</para
1268
<sect2 id="managing-purge-archive">
1270
>Mantenir els vostres calendaris</title>
1274
>Els ordinadors actuals tenen un ampli espai de desat. De tota manera, si sincronitzeu el vostre calendari de &korganizer; amb una màquina de memòria limitada com el dispositiu Palm, trobareu d'utilitat arxivar. El rendiment de &korganizer; també pot empitjorar quan hi ha molts esdeveniments. Per arxivar els ítems antics, seguiu el procediment que es mostra a continuació:</para>
1279
>Escolliu l'ítem <menuchoice
1283
>Arxiva les entrades antigues...</guimenuitem
1289
>Ompliu la data en el camp <guilabel
1290
>Arxiva ara els ítems anteriors a</guilabel
1291
> o useu l'estri de calendari per a escollir la data. Altrament, podeu arxivar automàticament tots els ítems anteriors a un periode de temps determinat.</para
1295
>Si heu escollit arxivar, també haureu de proveir un nom de fitxer para el fitxer en el camp <guilabel
1296
>Fitxer d'arxiu</guilabel
1297
>. Si voleu tornar a usar un fitxer antic, premeu el botó <guilabel
1299
> i cerqueu un fitxer existent. Les entrades seran afegides al fitxer, de manera que no es modifiqui cap ítem existent.</para
1304
>En arxivar es mantenen en un fitxer tots els ítems antics, inclouen les tasques pendents completades. Però si no voleu mantenir les tasques pendents completades, escolliu l'ítem <menuchoice
1308
>Neteja les pendents completades</guimenuitem
1310
> del menú per a eliminar totes les tasques pendents completades dels vostres recursos actius. Si les voleu mantenir però no les voleu veure en les llistes de tasques pendents, les podeu <link linkend="filters-view"
1318
<sect1 id="managing-get-hot-new-stuff">
1320
>Publicar i descarregar usant Obté novetats candents</title>
1323
>Si teniu un calendari que contingui esdeveniments d'interès públic, com el programa d'una conferència o d'un campionat, el podeu publicar (o comprovar si hi ha quelcom per descarregar) usant l'ítem <ulink url="http://ghns.berlios.de/"
1324
>marc per obtenir les novetats</ulink
1328
>Per a obrir el diàleg <guilabel
1329
>Obté novetats candents</guilabel
1330
>, el qual ofereix una llista de calendaris per a descarregar, escolliu l'opció <menuchoice
1334
>Importa</guisubmenu
1336
>Obté novetats...</guimenuitem
1338
> del menú. En seleccionar un dels calendaris, apareixerà un diàleg amb la llista dels esdeveniments dels calendaris. Per a fusionar els esdeveniments que es mostren amb els del recurs per omissió, premeu <guilabel
1343
>Per obrir el diàleg <guilabel
1344
>Publica novetats...</guilabel
1345
>, el qual us permetrà exportar calendaris que continguin esdeveniments que puguin ser útils per a altres persones, com el programa d'una conferència, una llista de festius, esdeveniments especials, &etc;, escolliu <menuchoice
1349
>Exporta</guisubmenu
1351
>Publica novetats...</guimenuitem
1356
>Abans de publicar els esdeveniments, assegureu-vos que heu <link linkend="filters-view"
1358
> totes les dades no relacionades.</para>
1364
<chapter id="chapter-views-and-filters">
1366
>Vistes i filtres</title>
1369
>Mentre que els calendaris (recursos) poden contenir esdeveniments, tasques pendents i/o entrades de diari, aquests ítems poden ser d'una naturalessa molt diversa. Les tasques pendents poden no tenir data associada, pel que la vista del programa no és adequada. Les entrades de diari són una recopilació de les vostres reflexions, ocurrències o experiències. Necessiten el seu propi mode de vista, perquè no estan relacionades amb la llista d'esdeveniments propers o la llista de tasques pendents, &etc;</para>
1372
>Per a resoldre el desafiament de mostrar la vostra informació d'una manera útil i intuïtiva, &korganizer; ofereix vistes diferents, filtres i capacitats de recerca. També podeu assignar els esdeveniments i tasques pendents relacionades a categories, el qual pot ser-vos útil per a veure-les posteriorment, usant filtres o colors.</para>
1374
<sect1 id="description-view">
1376
>Vistes de &korganizer;</title>
1379
>En aquesta secció, descriurem els diversos modes de vista, i presentarem un resum de com navegar per les vostres dades personals usant &korganizer;.</para>
1382
>La finestra de &korganizer; es pot dividir en dues àrees principals: La finestra principal i la barra lateral. La finestra principal mostra les vistes principals i la barra lateral mostra el navegador de dates, la vista de tasques pendents, la vista d'ítems i la vista de recursos. Per a mostrar o ocultar els components de la barra lateral, marqueu o desmarqueu els ítems en el submenú <menuchoice
1384
>Arranjament</guimenu
1386
>Barra lateral</guisubmenu
1391
>El navegador de dates es proveeix per a navegar i seleccionar dates. La data del dia està resaltada amb una petita caixa, les dates que tinguin esdeveniments programats estan en negreta (els esdeveniments que es repeteixen diària o setmanalment poden no marcar-se en negreta, <link linkend="config-main-views"
1392
>depenent de la configuració de la vista</link
1393
>) i els festius es mostren en vermell. Si voleu anar directament a una data, simplement feu clic sobre seu. Manteniu premut el botó del ratolí per a seleccionar múltiples dates contígües a la vegada. Les vistes <guilabel
1394
>Què toca ara</guilabel
1401
> tan sols mostren esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari per a les dates seleccionades en el navegador de dates. La vista <guilabel
1403
> mostra els esdeveniments o les tasques pendents del primer mes que es mostra en el navegador de dates (els dies seleccionats en el mes no canviaran la vista de mes, tan sols el mes).</para>
1406
>El component de barra lateral que mostra les vostres tasques pendents, com a <link linkend="todo-view"
1407
>Vista de tasques pendents</link
1408
>. Aquest és útil si voleu veure les vostres tasques pendents mentre s'usen les altres vistes.</para>
1411
>El component visor d'ítems de la barra lateral mostra detalls dels esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari seleccionades.</para>
1414
>Per últim, el component visor de recursos de la barra lateral us permet des/habilitar els recursos de la llista, marcant o desmarcant la caixa del recurs i gestionar-los. Per a més informació, si us plau, mireu <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
1417
>També podeu navegar per la vista de calendari seleccionant l'ítem <menuchoice
1421
>Vés enrere</guimenuitem
1423
> del menú (o prement el botó <inlinemediaobject
1425
><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/> </imageobject
1426
> </inlinemediaobject
1427
> de la barra d'eines), el qual va cap al dia, la setmana, al mes o a l'any anterior, escollint l'ítem <menuchoice
1431
>Vés endavant</guimenuitem
1433
> del menú (o prement el botó <inlinemediaobject
1435
> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
1436
> </inlinemediaobject
1437
> de la barra d'eines), inclourà el dia actual en la vista actual.</para>
1439
<sect2 id="whatsnext-view">
1441
>Vista Què toca ara</title>
1444
>Aquesta vista mostra esdeveniments i tasques pendents en un format simple i molt llegible. Totes les tasques pendents obertes seran mostrades, però tan sols són visibles els esdeveniments dels dies seleccionats en el <guilabel
1445
>Navegador de dates</guilabel
1446
>. Els esdeveniments i tasques pendents es mostren un per línia.</para>
1449
>Canvia a la vista Què toca ara escollint l'ítem <menuchoice
1453
>Què toca ara</guimenuitem
1455
> del menú o prement el botó <guilabel
1458
><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
1459
></inlinemediaobject
1460
>Què toca ara</guilabel
1461
> en la barra d'eines.</para>
1465
<sect2 id="list-view">
1467
>Vista de llista</title>
1470
>Aquesta vista mostra totes les tasques pendents, esdeveniments i entrades de diari de les dates seleccionades en el navegador de dates com una llista. Les tasques pendents obertes que no passin durant les dates seleccionades no seran mostrades. Aquesta vista és bona per a mostrar molts ítems diferents en una manera compacta. També és útil si els vostres esdeveniments s'uccedeixen durant un llarg període de temps el que no apareguin completament en pantalla quan s'usa una de les altres vistes.</para>
1473
>Cada ítem es mostra una per línia. Les columnes mostren si una alarma està establerta (és mostrarà una icona de campana per a indicar quina alarma està establerta), si es repeteix múltiples vegades (una icona de fletxes de reciclatge vol dir que un esdeveniment es repeteix), la informació de l'hora d'inici i de fi. Al passar el cursor per sobre d'un ítem apareix un consell amb informació detallada sobre l'ítem.</para>
1476
>Canvia la pantalla a la vista de llista escollint l'opció <menuchoice
1480
>Llista</guimenuitem
1482
> del menú o prement el botó <guilabel
1485
><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
1486
></inlinemediaobject
1488
> de la barra d'eines.</para>
1493
<sect2 id="agenda-view">
1495
>Vista d'agenda</title>
1497
<!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories-->
1500
>La vista d'agenda presenta esdeveniments o tasques pendents complides fa un o més dies, ordenats cronològicament. També podeu veure la durada de cada esdeveniment en l'horari del dia. Les vistes <guilabel
1503
>Setmana laboral</guilabel
1506
> són variacions de la vista d'agenda. De fet, podeu establir els dies que s'han de mostrar en la vista agenda a qualsevol hora seleccionant-la en el navegador de dates.</para>
1509
>L'hora s'indica en una barra de temps que hi ha al costat esquerra de la vista. Es disposa una barra de desplaçament a la dreta quan no es pot mostrar el dia sencer en una sola pantalla (el qual sol ser habitual). Cada rectangle de la vista representa un esdeveniment individual o una tasca pendent que compleix en aquest moment, i mostra les hores d'inici i de fi a més d'un resum. Es mostra una icona de <guiicon
1511
> quan hi ha establerta una alarma, i una icona de <guiicon
1512
>fletxes de reciclatge</guiicon
1513
> quan es repeteix múltiples vegades. Al passar el ratolí sobre un ítem de calendari apareix un consell amb la informació detallada de l'ítem. Per a fer que &korganizer; mostri una línia vermella per a marcar l'hora actual del dia (la línia de Marcus Bains), marqueu la caixa <guilabel
1514
>Mostra la línia de l'hora actual (Marcus Bains)</guilabel
1515
> en la <link linkend="config-main-views"
1516
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1520
>Es pot canviar la mida de qualsevol esdeveniment amb el ratolí. Simplement, moveu el punter del ratolí a prop del límit superior o inferior de l'esdeveniment i arrossegueu el límit amunt o avall. D'aquesta manera, podreu modificar visualment l'hora d'inici o de fi del vostre esdeveniment. Això també funciona en les vistes de setmana i setmana laboral. En altres paraules, és possible canviar les hores d'inici i de fi amb el ratolí simplement movent les vores superiors o inferiors de l'esdeveniment a la nova hora.</para>
1523
>Qualsevol esdeveniment es pot tornar a planificar amb el ratolí. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap a una nova localització d'hora. Això també funciona en les vistes de setmana i setmana laboral. Els esdeveniments es poden moure a altres dates tot i que no estiguin visibles. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap al navegador de dates.</para>
1526
>Atès que la vista d'agenda no pot contenir el dia sencer en la major part de les pantalles, haureu de desplaçar-vos cap amunt i cap avall per a veure tot el dia. Hi ha un consell útil que us indica si hi ha algun esdeveniment no visible per sobre o per sota de la vista actual, és tracta d'una petita fletxa en la part inferior de la vista de cada dia apuntant cap amunt.</para>
1530
>Hi ha un drecera molt útil per afegir esdeveniments: <itemizedlist>
1533
>Doble clic sobre qualsevol regió de temps de l'esdeveniment, i &korganizer; crearà automàticament un esdeveniment amb la duració per omissió (que és personalitzable en el diàleg de preferències). Podeu afegir immediatament el títol. Els esdeveniments s'<quote
1535
> en increments de mitja hora, arrodonint a la mitja hora més propera d'on heu fet clic.</para
1539
>Seleccioneu qualsevol regió d'hora oberta i feu doble clic sobre seu per a començar a escriure el títol de l'esdeveniment. &korganizer; establirà automàticament la durada i l'hora d'inici segons l'àrea seleccionada en la vista d'agenda.</para
1546
>Per ajudar-vos a organitzar l'agenda, el color dels esdeveniments reflecteix la seva categoria, i segons la <link linkend="config-main-views"
1547
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1548
>, també pot reflectir el seu <link linkend="managing-resources"
1550
>. De manera que, si assigneu <link linkend="categories-view"
1551
>categories a esdeveniments</link
1552
> i <link linkend="config-main-colors"
1553
>colors diferents a les categories</link
1554
>, podreu identificar ràpidament el tipus d'esdeveniment pel seu color. </para>
1556
<sect3 id="day-view">
1558
>Vista de dia</title>
1561
>Aquesta vista presenta la <link linkend="agenda-view"
1562
>vista d'agenda</link
1563
> per a un sol dia.</para>
1566
>Canvieu la pantalla a la vista de dia escollint l'opció <menuchoice
1572
> del menú o prement el botó <guilabel
1575
><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
1576
></inlinemediaobject
1578
> de la barra d'eines.</para>
1582
<sect3 id="next-x-days-view">
1584
>Vista dels propers X dies</title>
1587
>Aquesta vista presenta la <link linkend="agenda-view"
1588
>vista d'agenda</link
1589
> per als propers dies, inici des d'avui. Podeu canviar el nombre de dies a mostrar en la <link linkend="config-main-views"
1590
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1591
>. El valor per omissió és 3.</para>
1594
>Canvieu la pantalla a la vista dels propers dies escollint l'opció <menuchoice
1596
>Visualitza</guimenu
1598
>Propers X dies</guimenuitem
1600
> del menú, (X representa el nombre de dies, normalment 3).</para>
1605
<sect3 id="week-view">
1607
>Vista de setmana</title>
1610
>La vista de setmana proveeix una vista similar a la del dia. Els esdeveniments per als set dies es mostren com a una continuació de cada altra.</para>
1613
>Canvieu la pantalla a la vista de setmana escollint el botó <menuchoice
1615
>Visualitza</guimenu
1617
>Setmana</guimenuitem
1619
> del menú o premeu el botó <guilabel
1622
><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
1623
></inlinemediaobject
1625
> de la barra d'eines.</para>
1629
<sect3 id="workweek-view">
1631
>Vista de setmana laboral</title>
1634
>Aquesta és la mateixa vista que la de setmana, excepte que tan sols es mostren els dies laborables.</para>
1637
>Canvieu la pantalla a la vista de setmana laboral escollint l'opció <menuchoice
1639
>Visualitza</guimenu
1641
>Setmana laboral</guimenuitem
1643
> del menú o prement el botó <guilabel
1646
><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
1647
></inlinemediaobject
1648
>Setmana laboral</guilabel
1649
> en la barra d'eines.</para>
1656
<sect2 id="month-view">
1658
>Vista mensual</title>
1660
<!--TODO: add month view options-->
1663
>La vista de mes mostra tots els esdeveniments i tasques pendents per al mes en curs en una familiar disposició de calendari de mes. Cada cel·la en la vista representa un dia, i cada dia conté tots els esdeveniments que puguin cabre en l'àrea que es proveeix (al maximitzar la finestra habilitareu el veure més cites). La informació sobre la repetició i un estat d'alarma s'indica a través de les icones de <guiicon
1666
>fletxes de reciclatge</guiicon
1667
>, just com en les altres vistes.</para>
1670
>Navegueu per la vista de mes usant les fletxes del navegador de dates, o els ítems de botons des de la barra d'eines del menú <guilabel
1672
>. Atès que l'àrea visible de la cel·la del dia pot no contenir tots els esdeveniments i tasques pendents, podeu usar el teclat per a navegar pels ítems, o, si marqueu la caixa <guilabel
1673
>Habilita les barres de desplaçament en les cel·les de la vista mensual</guilabel
1674
> en la <link linkend="config-main-views"
1675
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1676
>, els podeu usar per a veure els esdeveniments i tasques pendents d'aquest dia.</para>
1679
>Passeu el ratolí sobre qualsevol ítem de calendari per a mostrar un consell amb els detalls de l'ítem. Feu doble clic sobre una àrea buida per a crear un esdeveniment, feu doble clic sobre qualsevol ítem de calendari per editar-lo.</para>
1682
>Per ajudar-vos a organitzar les vostres dades, el color dels esdeveniments poden reflectir la seva categoria i <link linkend="managing-resources"
1684
>, segons la <link linkend="config-main-views"
1685
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1686
>. De manera que, si assigneu <link linkend="categories-view"
1687
>categories a esdeveniments</link
1688
> i <link linkend="config-main-colors"
1689
>colors diferents a categories</link
1690
>, podreu identificar el tipus d'esdeveniment (o de recurs) pel seu color. </para>
1693
>Canvieu la pantalla a la vista de mes escollint l'ítem <menuchoice
1695
>Visualitza</guimenu
1699
> del menú o prement el botó <guilabel
1702
><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
1703
></inlinemediaobject
1705
> de la barra d'eines.</para>
1709
<sect2 id="todo-view">
1714
>La llista de tasques pendents proveeix un lloc per a que anoteu coses que necessiteu fer aviat (o a llarg plaç). El component de la barra lateral de vista de tasques pendents apareix sota el navegador de dates. També la podeu mostrar en el plafó principal si feu clic sobre el botó <guilabel
1717
><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
1718
></inlinemediaobject
1719
>Vista de llista de tasques pendents</guilabel
1720
> de la barra d'eines o si escolliu l'opció <menuchoice
1722
>Visualitza</guimenu
1724
>Llista de tasques pendents</guimenuitem
1729
>Podeu donar a una tasca pendent una <quote
1730
>data de venciment</quote
1731
>, en altres paraules, una data per a la que haurà d'estar finalitzada.</para>
1734
>També podeu assignar prioritats a les tasques pendents, i apareixeran ordenades segons la seva prioritat. A menor número, major prioritat, excepte el cero (0), que es defineix com a <quote
1735
>sense prioritat</quote
1739
>Per a crear una nova entrada de tasca pendent, feu clic dret sobre el component de barra lateral de vista de tasques pendents, o la vista de llista de tasques pendents, i escolliu l'opció <guimenuitem
1740
>Tasca pendent nova</guimenuitem
1741
> del menú. Si feu clic dret sobre una tasca pendent existent, obtindreu més opcions: podeu <guimenuitem
1742
>Mostra</guimenuitem
1743
> el resum, <guimenuitem
1744
>Edita...</guimenuitem
1745
> els detalls de la tasca pendent, <guimenuitem
1746
>Elimina</guimenuitem
1747
> la tasca pendent o crear una <guimenuitem
1748
>Subtasca nova</guimenuitem
1749
>. Per exemple, podríeu crear una tasca pendent molt llarga com construir una casa, i crear subtasques pendents com escollir el lloc adequat per a construir, contractar un arquitecte, contractar als treballadors i, finalment celebrar una festa per als amics.</para
1753
>Quan escolliu <guimenuitem
1754
>Tasca pendent nova...</guimenuitem
1755
>, apareixerà un diàleg que us permetrà introduir tota la <link linkend="entering-data-to-do"
1757
> necessària.</para>
1760
>Feu clic sobre qualsevol tasca pendent de la llista per a ressaltar-la. Si feu clic sobre la caixa de línia grossa a l'esquerra de la descripció de la tasca pendent, canviarà l'estat de <quote
1762
>. Si feu doble clic sobre la descripció de la tasca pendent, podreu editar tots els seus detalls.</para>
1765
>També podeu triar <link linkend="managing-purge-archive"
1766
>Neteja les finalitzades</link
1767
> des del menú del &BDR; per a esborrar totes les entrades de tasca pendent que heu marcat com a completades.</para
1771
>Les tasques pendents també es poden arrossegar amb el ratolí per a reordenar la jerarquia o per a intercanviar les tasques pendents amb altres finestres de calendari. També podeu accedir a un <link linkend="other-features-drag-and-drop"
1773
> de totes les operacions arrossega i deixa disponibles.</para>
1776
<sect2 id="journal-view">
1778
>Vista de diari</title>
1781
>La vista de diari proveeix un lloc en el que registrar les vostres reflexions, ocurrències o experiències. Podeu mostrar la vista de diari en el mateix plafó si premeu el botó <guilabel
1784
><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
1785
></inlinemediaobject
1786
>Vista de diari</guilabel
1787
> de la barra d'eines o si escolliu l'opció <menuchoice
1789
>Visualitza</guimenu
1796
>Quan feu clic sobre l'enllaç <guilabel
1797
>afegir entrada de diari</guilabel
1798
>, es crea una nova entrada en el diari. Si voleu editar una entrada de diari, simplement feu clic en la caixa de text i editeu-la! Per eliminar una entrada de diari, premeu el botó elimina <inlinemediaobject
1800
><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
1801
></inlinemediaobject
1802
> que hi ha junt al <guilabel
1804
> de l'entrada de diari.</para>
1810
<sect1 id="categories-view">
1814
<!--TODO: Add screenshot?-->
1817
>Per ajudar-vos a organitzar les entrades en grups relacionats, podeu assignar categories als esdeveniments i a les tasques pendents. Si assigneu categories, les podeu usar posteriorment per a cercar, filtrar i mostrar esdeveniments i tasques pendents.</para>
1820
>Per assignar categories quan es creen o editen nous <link linkend="entering-data-events-general"
1821
>esdeveniments</link
1822
> o <link linkend="entering-data-to-do-general"
1823
>tasques pendents</link
1824
>, premeu el botó <guilabel
1825
>Selecciona categories...</guilabel
1826
> de la pestanya <guilabel
1828
> per a obrir el seu diàleg. Podeu assignar més d'una categoria per a cada ítem.</para>
1831
>Per a crear, eliminar o editar categories, escolliu l'ítem <menuchoice
1833
>Arranjament</guimenu
1835
>Gestiona les categories...</guimenuitem
1837
> del menú per a obrir el diàleg <guilabel
1838
>Edita categories</guilabel
1839
>. Si assigneu <link linkend="config-main-colors"
1840
>colors diferents a les categories</link
1841
>, podreu identificar el tipus d'esdeveniment pel seu color, bé en la vista d'agenda o en la vista de mes (segons la <link linkend="config-main-views"
1842
>configuració de la vista de &korganizer;</link
1847
<sect1 id="filters-view">
1852
>Per ajudar-vos a visualitzar, cercar i exportar les vostres dades, podeu crear i usar filtres per als vostres calendaris. De manera que, si no voleu veure les tasques pendents completades, les podeu filtrar, en comptes de <link linkend="managing-purge-archive"
1854
>. Si assigneu categories, les podreu usar per a crear filtres.</para>
1857
>Per a crear, eliminar i editar filtres, escolliu l'ítem <menuchoice
1859
>Arranjament</guimenu
1861
>Gestiona els filtres de vista...</guimenuitem
1863
> del menú per a obrir el diàleg <guilabel
1864
>Edita filtres de calendari</guilabel
1865
>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar els filtres que afectaran als ítems que mostrarà &korganizer;.</para>
1867
<!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?-->
1870
>El submenú <menuchoice
1872
>Visualitza</guimenu
1876
> i la barra d'eines desplegable de filtre ofereix accés a tots els filtres disponibles creats usant el diàleg <link linkend="menu-settings-edit-filters"
1878
>Edita filtres</guilabel
1880
>. Per activar i desactivar la visualització de la barra d'eines de filtratge, escolliu <menuchoice
1882
>Arranjament</guimenu
1884
>Barres d'eines</guisubmenu
1886
>Barra d'eines de filtratge</guimenuitem
1888
>. Si no voleu usar cap filtre, escolliu <guilabel
1889
>Cap filtre</guilabel
1893
>Els filtres són útils per a <link linkend="managing-export"
1894
>exportar el vostre calendari</link
1895
>. Si useu un filtre, tan sols s'exportaran els ítems filtrats (visibles). Els filtres també són més efectius quan els ítems ja es troben classificats i organitzats per <link linkend="categories-view"
1897
>, atès que és fàcil crear filtres basats en categories.</para>
1901
<sect1 id="search-view">
1906
>Escolliu l'ítem <menuchoice
1912
> del menú, premeu el botó <guiicon
1915
><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
1916
></inlinemediaobject
1918
> en la barra d'eines, o premeu la drecera <keycombo action="simul"
1922
> per a cercar ítems (esdeveniments, tasques pendents o entrades de diari) segons el títol, descripció i/o categories. L'acció de recerca tan sols cercarà els camps especificats.</para>
1926
>Podeu usar caràcters especials si no recordeu el resum exacte. Si no coneixeu un caràcter del resum, poseu <userinput
1928
> en comptes del caràcter no conegut. Si no coneixeu més caràcters, useu <userinput
1930
>. Per exemple, si sabeu que l'esdeveniment o tasca pendent te una <emphasis
1932
> a l'inici i un <emphasis
1934
> després, hauríeu d'escriure <userinput
1935
>reunió*producte</userinput
1936
> en la caixa de diàleg de recerca. &korganizer; localitzarà entrades com <quote
1937
>Tasca pendent: Convocar una reunió per al nou producte</quote
1939
>Reunió per a tractar l'antiga línia de productes</quote
1940
> i similars. No es fa distinció entre majúscules i minúscules.</para
1944
>El resultat de l'operació de recerca és una llista d'esdeveniments, entrades de diari i/o tasques pendents amb les paraules clau especificades. La llista amb les característiques de la recerca són les mateixes que en la <link linkend="list-view"
1945
>Vista de llista</link
1949
>La llista resultant és activa. Podeu fer doble clic sobre una línia per a mostrar o editar els detalls de l'esdeveniment o de la tasca pendent. Obteniu més informació quant a aquests detalls en les seccions <xref linkend="entering-data-events"/> i <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para>
1955
<chapter id="entering-data">
1957
>Introduir dades</title>
1959
<sect1 id="entering-data-events">
1961
>Esdeveniments</title>
1964
>Els esdeveniments són cites en el futur o en el passat, tals com reunions de negocis, aniversaris personals i sortides al cinema. Un esdeveniment també pot durar varis dies, com les vacances.</para>
1967
>Introduir un nou esdeveniment és molt fàcil. Simplement, escolliu l'opció <menuchoice
1971
>Esdeveniment nou...</guimenuitem
1973
> del menú. Apareixerà una finestra amb les pestanyes <guilabel
1976
>Repetició</guilabel
1978
>Assistents</guilabel
1980
>Lliure/Ocupat</guilabel
1986
>Si voleu usar una manera diferent per a crear un nou esdeveniment:</para>
1991
>Useu el navegador de dates per anar a la data de l'esdeveniment.</para
1996
>Feu clic en la icona de vista desitjada sobre la <guimenu
1997
>Barra d'eines de vista</guimenu
1998
> o seleccioneu la vista desitjada des del menú <guimenu
1999
>Visualitza</guimenu
2000
>. Atès que el vostre esdeveniment comença a una hora en particular, haureu d'escollir una <link linkend="reference-menus-view"
2002
> que mostri les hores del dia. Podeu escollir la vista de <guimenuitem
2005
>Setmana laboral</guimenuitem
2007
>Setmana</guimenuitem
2008
>. La vista de <guimenuitem
2010
> és més adequada per a les tasques pendents, descrites més endavant.</para
2015
>En el plafó principal, feu doble clic en la data i hora en la que comenci l'esdeveniment. </para
2020
>Apareixerà un diàleg amb les pestanyes <guilabel
2023
>Repetició</guilabel
2025
>Assistents</guilabel
2027
>Lliure/Ocupat</guilabel
2030
>. Introduïu-hi les vostres dades tal i com es descriu a continuació.</para
2034
<sect2 id="entering-data-events-general">
2041
>Aquesta és una descripció dels camps i estris de la finestra d'esdeveniments. No tots els camps s'han d'omplir; alguns es poden deixar buits. Llegiu la <link linkend="entering-data-required-fields"
2042
>secció de camps requerits</link
2043
> per a una informació més detallada. I si preferiu aprendre amb un exemple, n'hi ha un en la secció <link linkend="examples-entering-event"
2044
>Introduir esdeveniments</link
2047
<screenshot id="screenshot-event-general">
2049
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</screeninfo>
2052
><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject>
2055
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</phrase
2059
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" -pestanya "General"-</para
2072
>Introduïu una descripció curta de l'esdeveniment dintre del camp <guilabel
2074
>. Aquesta descripció serà el text que es mostrarà sobre el plafó principal de &korganizer;.</para
2081
>Localització:</guilabel
2085
>Introduïu la descripció curta de la <guilabel
2086
>Localització</guilabel
2087
> a on tindrà lloc l'esdeveniment.</para
2094
>Dia i hora</guilabel
2098
>&korganizer; suggereix dates d'inici i fi del vostre esdeveniment. S'espera que els esdeveniments comencin i finalitzin en la mateixa data. Canvieu-les com desitgeu. Introduïu-les directament o useu l'<link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
2099
>estri de calendari</link
2100
>. Seleccioneu l'hora en intervals de quart d'hora o introduïu l'hora desitjada directament en els camps d'hora. Aquests camps tan sols estan disponibles si està marcada la caixa <guilabel
2101
>Hora associada</guilabel
2109
>Hora associada</guilabel
2113
>Desmarqueu la caixa <guilabel
2114
>Hora associada</guilabel
2115
> si el vostre esdeveniment no està planificat en una hora exacta.</para>
2119
>La majoria dels esdeveniments es planifiquen a una hora exacta. Si el vostre esdeveniment no necessita una hora específica, potser s'hauria de crear com a una <link linkend="entering-data-to-do"
2120
>tasca pendent</link
2129
>Recordatori</guilabel
2133
>Marqueu la caixa <guilabel
2134
>Recordatori</guilabel
2135
> si &korganizer; ha de recordar-vos un esdeveniment.</para>
2139
>&korganizer; can also run a specific program at that time.
2140
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
2141
program; if you do not, the program will not run.</para
2145
>Escolliu quants minuts, hores o dies abans de l'esdeveniment voleu que se us recordi, o feu clic en el botó <guibutton
2147
> per obrir el diàleg <guilabel
2148
>Edita els recordatoris</guilabel
2149
>. Usant aquest diàleg, podreu establir intervals de repetició per als vostres recordatoris i crear recordatoris especials que reprodueixin sons, que executin programes o que enviïn correus electrònics.</para>
2151
<!--Click the musical <guiicon
2153
> symbol to choose the
2154
alarm sound. Click the <guiicon
2156
> icon to browse for a
2157
program that should run at the alarm time.</para
2164
>Mostra l'hora com:</guilabel
2168
>La durada de l'esdeveniment es pot mostrar com Ocupat o Lliure en la vostra planificació. Trieu-ho des d'aquest menú.</para
2177
>Introduïu una descripció llarga de l'esdeveniment en el rectangle gran i sense títol. Hi podeu escriure tants detalls com vulgueu. Per exemple, si l'esdeveniment és un pla general de reparació del vostre cotxe, podeu anotar tots els ítems a reparar. Després podreu imprimir aquesta llista i designar al mecànic. Si l'esdeveniment és anar de compres, podeu anotar les coses que us cal comprar. Imprimir l'esdeveniment i dur-lo a sobre durant la compra.</para
2184
>Selecciona categories</guilabel
2188
>Podeu assignar diverses <link linkend="categories-view"
2190
> a un ítem de calendari. Feu clic en el botó <guilabel
2191
>Selecciona categories</guilabel
2192
> per a obrir el seu diàleg. Marqueu les caixes de categoria per assignar-les a l'esdeveniment. També podeu afegir una nova categoria, modificar-la o eliminar-la prement el botó <guilabel
2193
>Edita categoria</guilabel
2198
>La vostra classe d'idiomes en el treball pot pertànyer a les categories Negocis i Educació, mentre que l'aniversari de la vostra boda pertany tant a Personal com a Ocasió especial -si aquesta és la vostra tria-.</para
2203
<!--TODO: check if the following is still true-->
2214
>Confidencial</guilabel
2215
> per a mantenir l'esdeveniment com a privat o confidencial. De moment, aquesta tria estableix correctament l'atribut <quote
2217
> dels esdeveniments com <quote
2222
>CONFIDENTIAL</quote
2223
>. De tota manera, si aquestes opcions s'usen realment per a restringir l'accés a informació segons el client i/o la implementació del servidor de groupware.</para>
2226
>Actualment, &korganizer; <emphasis
2228
> els ítems propietat d'altres persones i marcats com a confidencials. Altres clients els poden tractar de forma diferent, però tingueu cura quan aneu a publicar esdeveniments privats o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De manera que si voleu mantenir els ítems realment com a confidencials, assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos.</para
2236
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2237
>botons d'acció</link
2243
>Cancel·la</guibutton
2248
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
2251
>Repetició</guilabel
2255
>Algunes tasques pendents succeeixen amb regularitat. Podeu especificar aquí la seva planificació exacta.</para>
2257
<screenshot id="screenshot-event-recurrence">
2259
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</screeninfo>
2262
><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject>
2265
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</phrase
2269
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Repetició"-</para
2277
>Per activar les opcions, comenceu marcant la caixa de selecció <guilabel
2278
>Habilita la repetició</guilabel
2279
>. Si no està marcada, no podreu fer cap canvi sobre aquesta pestanya.</para
2283
>La finestra de la pestanya Repetició està dividida en quatre grups: <guilabel
2284
>Hora de la cita</guilabel
2286
>Regla de repetició</guilabel
2288
>Rang de repetició</guilabel
2290
>Excepcions</guilabel
2293
<sect3 id="recurrence-event-time">
2296
>Hora de la cita</guilabel
2300
>L'hora de la cita s'estableix en la <link linkend="entering-data-events-general"
2303
> de la finestra</link
2304
>. Es mostra aquí per a que us pugui guiar mentre establiu les opcions de repetició.</para>
2308
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
2310
>Regla de recurrència</title>
2313
>Escolliu si voleu repetir aquest esdeveniment diariament, setmanalment, mensualment o anualment. A continuació es detallen més opcions:</para>
2319
>Diàriament</guilabel
2323
>Especifica si l'esdeveniment succeeix cada dia (1), cada dia (2) i així successivament.</para
2330
>Setmanalment</guilabel
2334
>Especifica si l'esdeveniment succeeix cada setmana (1), cada setmana (2) i així successivament. També especifica els dies (de dilluns a diumenge) en els que succeeix l'esdeveniment. </para
2341
>Mensualment</guilabel
2345
>Podeu fer que l'esdeveniment succeeixi el mateix dia del mes o en una setmana específica d'un dia específic de la setmana. Teniu que seleccionar entre aquestes dues possibilitats. Per omissió, &korganizer; assumeix que voleu repetir el mateix dia de calendari del mes (per exemple, el 15è). També podeu ajustar el període, de manera que es pot repetir mensualment, cada tres mesos i així successivament.</para
2352
>Anualment</guilabel
2356
>Això és similar a mensual. Necessiteu escollir si indicareu un dia de l'any en el calendari (&pex;, el dia 250 de l'any), <guilabel
2357
>Repeteix el dia <replaceable
2359
> de l'any</guilabel
2360
>, en una setmana específica d'un dia de la setmana del mes específic (&pex;, el 2on dimarts de març), o el dia del mes d'un mes especific de l'any, <guilabel
2361
>Repeteix el dia <replaceable
2366
>. Per omissió, &korganizer; assumeix que és correcte el dia del mes. Podeu ajustar el període per a reflectir esdeveniments que succeeixin cada dos anys, cada quatre anys, i així successivament.</para>
2372
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
2374
>Interval de repetició</title>
2377
>Per omissió, els esdeveniments que es repeteixin ho faran per sempre; no hi ha <quote
2379
> a la repetició. Això pot ser o no desitjable, de manera que se us proveeixin dues maneres de finalitzar la repetició: bé donant el dia de fi o especificant un nombre total de repeticions. En aquesta àrea, podeu escollir el mètode que millor s'amotlli a aquest esdeveniment.</para>
2383
<sect3 id="recurrence-exceptions">
2388
>Podeu tenir establerta una regla de repetició molt bona, però adonar-vos que hi ha algunes excepcions. Si per exemple configureu el vostre horari de classes, potser voldreu fer excepcions per als festius i similars. En aquesta àrea, podeu afegir, canviar i esborrar dates des de la llista d'excepcions (&pex;, hores per a les que si coincideix la regla de repetició, l'esdeveniment <emphasis
2389
>no serà planificat</emphasis
2390
>). Trieu una data amb el selector de dates i premeu <guibutton
2392
> per a incloure-la. Per a esborrar dates, ressalteu-les en la caixa del costat dret i llavors feu clic sobre <guibutton
2397
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2398
>botons d'acció</link
2404
>Cancel·la</guibutton
2409
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
2412
>Assistents</guilabel
2416
>Escolliu en aquesta pestanya la gent que voleu invitar a l'esdeveniment.</para>
2418
<screenshot id="screenshot-event-attendees">
2420
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</screeninfo>
2423
><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject>
2426
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</phrase
2430
>Una instantània del diàleg "Edita esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Assistents"-</para
2439
>Identitat com a organitzador:</guilabel
2443
>Estableix la identitat corresponent a l'organitzador d'aquesta tasca pendent o esdeveniment. Si &korganizer; està configurat per a enviar correus d'invitació, la identitat seleccionada en aquest desplegable s'usarà per a enviar aquests correus. La identitat per omissió es pot establir en la secció <guilabel
2445
> de la configuració de &korganizer;, altres identitats en la secció <guilabel
2446
>Seguretat i privacitat</guilabel
2448
>Contrasenya i compte d'usuari</guilabel
2449
> del ¢recontrol;. A més, les identitats s'obtenen de les vostres opcions de &kmail; i de la vostra llibreta d'adreces. Si escolliu establir-la globalment per a &kde; en el ¢recontrol;, assegureu-vos de marcar la caixa <guilabel
2450
>Usa l'arranjament de correu del centre de control</guilabel
2451
> en la secció <guilabel
2453
> de la configuració de &korganizer;.</para
2459
>Llista d'assistents</term>
2462
>La llista en el centre de la pestanya mostra els assistents seleccionats per a aquest esdeveniment, i us permet seleccionar els assistents per a editar-los o eliminar-los. Si us plau, tingueu present que podeu canviar l'ordre dels assistents. Feu clic sobre la capçalera de qualsevol columna (Nom, Correu, Paper, Estat, <acronym
2464
>) per a ordenar la llista segons aquesta columna. La columna <acronym
2466
> indica si s'ha o no demanat una resposta a l'assistent.</para
2473
>Selecció del destinatari</guibutton
2477
>Si els assistents estan en la vostra llibreta d'adreces, no haureu de recordar ni escriure la seva adreça de correu electrònic. Simplement feu clic sobre el botó <guibutton
2478
>Selecciona el destinatari...</guibutton
2479
> i escolliu l'assistent des de la llista. Si us plau, tingueu present que aquest és la llibreta d'adreces estàndard de &kde;, també l'usa el &kmail; i també es pot cridar des d'una aplicació separada (&kaddressbook;).</para
2490
>Premeu el botó <guibutton
2492
> per a afegir un nou assistent a la llista. Si voleu afegir contactes des de la vostra llibreta d'adreces, premeu <guibutton
2493
>Selecciona el destinatari...</guibutton
2505
>Ompliu els camps <guilabel
2507
> i adreça de <guilabel
2509
> de l'assistent, o seleccioneu un dels assistents en la llista de a sobre per a editar-lo.</para
2520
>Escolliu el paper de l'assistent (Participant, Participant opcional, Observador, President) des del menú de llista desplegable. El paper és un recordatori simple de quin paper juga l'assistent en aquest esdeveniment. Es pot usar per a ordenar (veure a sobre). </para
2531
>Escolliu l'estatus de l'assistent (Es necessita una acció, Acceptat, Declinat, Tentativa, Delegat, Completat, En progrés). L'estatus, el qual es mostra en la finestra de la llista de detalls us dona un ràpid resum del que s'ha de fer per a que l'esdeveniment tingui èxit. Es pot usar per a ordenar (veure a sobre). Si useu la planificació groupware i demaneu respostes dels vostres assistents, quan aneu rebent les confirmacions s'anirà actualitzant l'estatus de l'assistent. Si no demaneu confirmacions, haureu d'actualitzar l'estatus manualment.</para
2538
>Demana resposta</guilabel
2542
>Marqueu aquesta caixa de selecció si aquest assistent ha de respondre a la vostra planificació. Conseqüentment s'enviaran correus electrònics als assistents amb la informació de planificació de l'esdeveniment. Apareixerà un petit sobre en la llista d'assistents per a indicar-ho. Aquesta característica és especialment útil quan està habilitada la planificació groupware, de manera que l'estatus dels assistents serà actualitzat automàticament.</para
2549
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2550
>botons d'acció</link
2556
>Cancel·la</guibutton
2561
<sect2 id="entering-data-events-freebusy">
2564
>Lliure/Ocupat</guilabel
2568
>Quan afegiu assistents a l'esdeveniment, haureu de saber si estan lliures o ocupats a aquesta hora en particular. Si els assistents tenen disponible la seva informació de lliure/ocupat, aquí podreu veure la seva planificació abans d'enviar les invitacions.</para>
2570
<screenshot id="screenshot-event-freebusy">
2572
>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</screeninfo>
2575
><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject>
2578
>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</phrase
2582
>Una instantània del diàleg "Editar esdeveniment" de &korganizer; -pestanya "Lliure/Ocupat"-</para
2588
>Aquesta pestanya mostra a la dreta la gràfica amb la planificació lliure/ocupat, a on cada línia representa un dels assistents, els quals es llisten a l'esquerra. Les àrees marcades sobre la gràfica representen el temps ja ocupat per altres esdeveniments, i les àrees no marcades representen el temps lliure. La informació de lliure/ocupat tan sols està disponible si l'assistent la publica, i si &korganizer; està ben configurat per a rebre-la. Per a més informació sobre com configurar &korganizer; per a publicar i rebre dita informació, si us plau, aneu a <xref linkend="config"/>. Fent doble clic sobre l'entrada d'un assistent en la llista, us permetrà introduir la localització de la seva informació per a lliure/ocupat. </para>
2599
>Estableix el nivell d'apropament en la gràfica de planificació. <guilabel
2601
> mostra un rang amb diverses hores, <guilabel
2603
> mostra un rang amb uns quants dies, <guilabel
2605
> mostra un rang amb uns quants mesos i <guilabel
2607
> mostra un rang amb uns quants anys, mentre que <guilabel
2608
>Automàtic</guilabel
2609
> selecciona el rang més adequat per a l'esdeveniment o la tasca pendent actual.</para
2616
>Centra a l'inici</guibutton
2620
>Premeu aquest botó per a centrar la gràfica de planificació lliure/ocupat a l'hora d'inici i el dia d'aquest esdeveniment.</para
2627
>Zoom fins que ajusti</guibutton
2631
>Premeu aquest botó per apropar la gràfica de planificació lliure/ocupat per a poder veure la durada sencera de l'esdeveniment.</para
2638
>Trieu una data</guibutton
2642
>Premeu aquest botó per a desplaçar automàticament l'esdeveniment a una data i una hora en la que tots els assistents estiguin disponibles.</para
2649
>Actualitza</guibutton
2653
>Premeu aquest botó per a tornar a carregar les dades de lliure/ocupat per a tots els assistents des dels servidors corresponents.</para
2660
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2661
>botons d'acció</link
2667
>Cancel·la</guibutton
2672
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
2679
>Algunes tasques pendents requereixen adjunts. Podeu fer les accions <guibutton
2680
>Afegeix...</guibutton
2682
>Edita...</guibutton
2687
>. Podeu referir-vos a l'adjunt introduint la &URI; (la ruta o l'adreça d'Internet) cap a l'adjunt.</para>
2690
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2691
>botons d'acció</link
2697
>Cancel·la</guibutton
2702
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
2705
>Carregar/Desar com a plantilla</guilabel
2710
>Desa com plantilla</guilabel
2711
> us permet desar l'esdeveniment actual com a una plantilla, per a poder tornar a usar les dades que introduïu en futurs esdeveniments. Com a exemple, podeu desar una plantilla per a una reunió que es produeixi en el mateix lloc i amb la mateixa gent.</para>
2713
>Amb el botó <guilabel
2714
>Carrega plantilla</guilabel
2715
> podeu usar qualsevol plantilla existent per a l'esdeveniment. Continuant amb l'exemple en el paràgraf anterior, podeu especificar l'agenda de la reunió.</para>
2721
<sect1 id="entering-data-to-do">
2726
>La llista de tasques pendents és una llista on escriure notes personals sobre coses que heu de fer. La tasques pendents són tasques que es poden o no planificar. Hi ha tasques pendents a curt i a llarg termini. Per exemple, podeu anar a una perruqueria en una setmana, i podeu vendre el vostre cotxe vell en un any. Probablement no voldreu que aparegui l'alarma en cap data en particular, simplement voleu tenir una llista de coses ha fer, i les dates en les que han d'estar finalitzades (data de venciment).</para>
2729
>Per a introduir una nova tasca pendent, escolliu <menuchoice
2733
>Tasca pendent nova...</guimenuitem
2735
>. Apareixerà la finestra amb les pestanyes <guilabel
2738
>Repetició</guilabel
2740
>Assistents</guilabel
2745
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
2751
<screenshot id="screenshot-todo-general">
2753
>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</screeninfo>
2756
><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject>
2759
>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</phrase
2763
>Una instantània del diàleg "Edita tasca pendent" de &korganizer; -pestanya "General"-</para
2777
>Introduïu una curta descripció de la tasca pendent dintre del camp <guilabel
2779
>. Aquesta descripció serà el text que es mostrarà sobre la <guilabel
2780
>Llista de tasques pendents</guilabel
2781
> de &korganizer;.</para
2788
>Localització:</guilabel
2792
>Introduïu la descripció curta de la <guilabel
2793
>Localització</guilabel
2794
> a on succeirà la tasca pendent.</para
2801
>Dia i hora</guilabel
2805
>Les caixes <guilabel
2806
>Venciment</guilabel
2809
> no estan marcadas inicialment, de manera que les tasques pendents no solen tenir ni data d'inici ni data de venciment. Marqueu-ne una i modifiqueu la seva data a com desitgeu. Introduïu les dates directament o useu l'<link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
2810
>Estri de calendari</link
2811
>. Escolliu l'hora en intervals de quart d'hora o introduïu directament l'hora que preferiu dintre dels camps d'hora. Aquests camps tan sols estan disponibles si està marcada <guilabel
2812
>Hora associada</guilabel
2816
>La data i l'hora estan desmarcades inicialment, de manera que les tasques pendents no tenen el caràcter d'un esdeveniment fixe. Algunes no necessiten una data de venciment. La majoria requereix el temps exacte. Si la vostra tasca pendent necessita un temps exacte, pot ser que en realitat pertanyi a <link linkend="entering-data-events"
2817
>esdeveniments</link
2826
>Completada</guilabel
2830
>Aquest és un menú del percentatge completat, inicialment establert al 0% complet. Després, podreu anar indicant el seu progrés ajustant el percentatge completat en passes de 10%.</para
2837
>Prioritat</guilabel
2841
>Assigna una prioritat a la tasca pendent. Aquest menú desplegable ofereix prioritats des d'un fins a cinc, sent un la més alta. Inicialment les tasques pendents s'estableixen amb prioritat cinc (mitja).</para
2848
>Recordatori</guilabel
2852
>Marqueu aquesta caixa de selecció si &korganizer; us l'ha de recordar.</para>
2856
>&korganizer; can also run a specific program at that time.
2857
Make sure, however, that you have sufficient rights to run that
2858
program; if you do not, the program will not run.</para
2862
>Escolliu quants minuts, hores o dies abans de la tasca pendent se us ha de recordar, o feu clic en el botó <guibutton
2864
> per obrir el diàleg <guilabel
2865
>Edita els recordatoris</guilabel
2866
>. Usant aquest diàleg, podreu establir els intervals de repetició per als vostres recordatoris i crear recordatoris especials que reprodueixin sons, que executin programes o que enviïn correus electrònics.</para>
2868
<!--Click the musical <guiicon
2870
> symbol to choose the
2871
alarm sound. Click the <guiicon
2873
> icon to browse for a
2874
program that should run at the alarm time.</para
2884
>Introduïu una descripció llarga de la tasca pendent en el rectangle gran.</para>
2886
>Per exemple, si la tasca pendent és un pla general per a reparar el vostre cotxe, podeu llistar tots els ítems que us calgui reparar. Després podreu imprimir aquesta llista i passar-se-la al mecànic. Si la tasca pendent és una compra, apunteu les coses que cal comprar. Imprimiu-la i dueu-la a sobre durant la compra.</para>
2893
>Selecciona categories</guilabel
2897
>Podeu assignar diverses categories a un ítem de calendari. Feu clic en el botó <guilabel
2898
>Selecciona categories</guilabel
2899
> per obrir el seu diàleg. Marqueu les caixes de les categories per assignar les adequades per a la tasca pendent. També podeu afegir una categoria nova, modificar o eliminar-ne una d'existent prement el botó <guilabel
2900
>Edita categoria</guilabel
2905
>La vostra classe d'idiomes en el treball pot pertànyer a les categories Negocis i Educació, mentre que l'aniversari de la vostra boda pertany tant a Personal com a Ocasió especial -si aquesta és la vostra tria-.</para
2920
>Confidencial</guilabel
2921
> per a mantenir la tasca pendent com a privada o com a confidencial. Actualment, aquesta opció estableix correctament l'atribut <quote
2923
> dels esdeveniments o de les tasques pendents com a <quote
2928
>CONFIDENTIAL</quote
2929
>. De tota manera, si aquestes opcions s'usen efectivament per a restringir l'accés a la informació, dependrà del client i/o de la implementació del servidor de groupware.</para>
2932
>Actualment, &korganizer; <emphasis
2934
> els ítems propietat d'altres persones i marcats com a confidencials. Altres clients els poden tractar de forma diferent, però tingueu cura quan aneu a publicar tasques pendents privades o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De manera que si voleu mantenir els ítems realment com a confidencials, assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos.</para
2941
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
2942
>botons d'acció</link
2948
>Cancel·la</guibutton
2953
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
2956
>Repetició</guilabel
2960
>Algunes tasques pendents succeeixen amb regularitat. Podeu especificar aquí la planificació exacta.</para>
2964
>Si la tasca pendent no te una data de venciment, aquesta pestanya estarà completament desactivada. Per activar les opcions. comenceu marcant la caixa de selecció <guilabel
2965
>Habilita la repetició</guilabel
2966
>. Si no està marcada, no podreu fer cap canvi en aquesta pestanya.</para
2970
>La finestra de la pestanya Repetició està dividida en quatre grups: <guilabel
2971
>Hora de la cita</guilabel
2973
>Regla de repetició</guilabel
2975
>Rang de repetició</guilabel
2977
>Excepcions</guilabel
2981
>Aquesta pestanya es configura de la mateixa manera que el diàleg <link linkend="entering-data-events-recurrence"
2983
>Edita esdeveniment</guilabel
2984
> de la pestanya <guilabel
2985
>Repetició</guilabel
2987
>. Si us plau, mireu <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> per a més informació sobre com establir les opcions de repetició.</para>
2991
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
2994
>Assistents</guilabel
2998
>Algunes tasques pendents poden requerir més gent. Podeu anotar aquí la llista d'aquestes persones. Si us plau, per a més informació mireu <xref linkend="entering-data-events-attendees"/>.</para>
3001
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
3002
>botons d'acció</link
3008
>Cancel·la</guibutton
3014
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
3021
>Algunes tasques pendents requereixen adjunts. Podeu realitzar les accions <guibutton
3024
>Edita...</guibutton
3029
>. Podeu referir-vos a l'adjunt indicant la seva ruta o adreça d'Internet.</para>
3032
>Quan vulgueu confirmar, cancel·lar o revertir les dades introduïdes, escolliu entre els <link linkend="reference-action-buttons"
3033
>botons d'acció</link
3039
>Cancel·la</guibutton
3045
<sect1 id="entering-data-required-fields">
3048
>Camps requerits</title>
3051
>Aquest és un resum de quins camps són requerits i quins camps es poden deixar buits quan s'introdueixen esdeveniments i tasques pendents:</para>
3056
>En la pestanya <guilabel
3058
>, haureu d'omplir almenys el camp <guilabel
3060
> i la descripció (el rectangle gran), fins i tot si penseu que no és obligatori. Si marqueu la caixa de selecció <guilabel
3061
>Recordatori</guilabel
3062
>, també haureu d'especificar l'hora i el so a reproduir o el programa a executar.</para
3066
>La pestanya <guilabel
3067
>Assistents</guilabel
3068
> es pot deixar completament buida.</para
3072
>La pestanya <guilabel
3073
>Repetició</guilabel
3074
> tan sols s'ha d'omplir si heu marcat la caixa de selecció <guilabel
3075
>Habilita la repetició</guilabel
3080
>La pestanya <guilabel
3082
> es pot deixar completament buida.</para
3088
<chapter id="group-scheduling">
3090
>Planificació de grups</title>
3093
>La funcionalitat de planificació de grups de &korganizer; us permet organitzar cites, reunions i tasques pendents compartides, solicituts de confirmació als assistents i publicar ítems. Si esteu invitat a un esdeveniment o a una tasca pendent, la podeu respondre, indicant si hi podeu assistir, o enviar una contraproposta, amb una proposta diferent, com una hora o una localització diferent. També podeu publicar la vostra planificació de lliure/ocupat per a permetre a la gent conèixer quan esteu disponible i també per a poder demanar aquesta mateixa informació a altres persones.</para>
3096
>Actualment, &korganizer; planifica els esdeveniments i tasques pendents usant el correu electrònic per a transportar les dades, en un esquema basat en estàndards, el protocol IMIP per a planificació de grups. Al ser un estàndard, IMIP també s'usa per a molts altres clients. Per exemple, &Microsoft; <application
3097
>Outlook</application
3098
>, Lotus <application
3100
> i Novell <application
3101
>Evolution</application
3102
>. Això vol dir que podreu compartir els esdeveniments amb altres usuaris que usin aquests clients. &korganizer; està integrat amb &kmail; per a rebre, processar i enviar esdeveniments així com per a respondre actualitzacions, cancel·lacions, &etc; De fet, quan envieu una invitació des de &kmail; i decidiu acceptar-la fent clic en l'enllaç <guilabel
3104
> en el cos del correu, l'esdeveniment serà afegit al vostre calendari i s'envia automàticament una resposta a l'organitzador de l'esdeveniment.</para>
3107
<!--TODO: check if to-dos work or not.-->
3108
<!--TODO: check what happens if you counter without this option on.-->
3111
>Si marqueu la caixa <guilabel
3112
>Usa la comunicació Groupware</guilabel
3113
> en la <link linkend="config-main-groupscheduling"
3114
>configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link
3115
>. &korganizer; gestionarà per vos la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser us caldrà usar directament el menú <guimenu
3117
> per a realitzar les accions de planificació. De fet, si <link linkend="entering-data-events"
3118
>creeu un esdeveniment o una tasca pendent</link
3119
> amb assistents, &korganizer; us demanarà si voleu enviar les invitacions als assistents, de manera que no haureu d'usar posteriorment l'opció <menuchoice
3123
>Envia invitació als assistents</guimenuitem
3125
> del menú. També, si canvieu el vostre estatus com assistent a un esdeveniment al que se us ha invitat, us demanarà si voleu enviar actualització a l'organitzador de l'esdeveniment, de manera que després haureu d'usar l'opció <menuchoice
3129
>Envia actualització de l'estat</guimenuitem
3135
<sect1 id="publish">
3137
>Publicar un esdeveniment, una tasca pendent o una entrada de diari</title>
3140
>Si l'únic que voleu és enviar un esdeveniment, una tasca pendent o una entrada de diari, escolliu l'opció <menuchoice
3144
>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem
3146
> del menú, quan l'ítem està seleccionat. Després d'això, apareixerà un diàleg, us demanarà l'adreça de correu electrònic que rebrà l'esdeveniment o tasca pendent. L'ítem serà enviat per correu electrònic, en format iCalendar.</para>
3149
>Si us plau, tingueu present que podeu usar aquesta acció per a enviar per correu electrònic tot ítem a qualsevol persona, no tan sols als assistents a l'esdeveniment. De fet, el podeu publicar sense assistents, atès que al publicar-lo no es demanarà confirmació als assistents.</para>
3152
>Un exemple: toqueu en un grup i, de tant en tant, doneu concerts en directe. Per a notificar als/les vostres fans els concerts, podeu tenir una llista de correu. Si useu &korganizer; per a organitzar les dates, podeu simplement escollir l'opció <menuchoice
3156
>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem
3158
>, posar l'adreça de la llista de correu i l'esdeveniment serà enviat. Els subscriptors de la llista de correu que usin &korganizer; tindran inserida automàticament la data del concert en els seus calendaris. </para>
3163
<sect1 id="as-organizer">
3165
>Actuar com a organitzador en la planificació de grups</title>
3168
>Quan creeu <link linkend="entering-data-events"
3169
>un esdeveniment</link
3170
> o <link linkend="entering-data-to-do"
3171
>una tasca pendent</link
3172
> i <link linkend="entering-data-events-attendees"
3173
>hi afegiu assistents</link
3174
>, estareu actuant com a organitzador de l'esdeveniment. Per afegir assistents, useu la <link linkend="entering-data-events-attendees"
3175
>pestanya "Assistent"</link
3176
>, en el diàleg <guilabel
3177
>Edita esdeveniment</guilabel
3179
>Edita tasca pendent</guilabel
3180
>. En la <link linkend="agenda-view"
3181
>vista d'agenda</link
3182
>, una petita icona <inlinemediaobject
3184
><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject
3187
>d'organitzador</phrase
3189
></inlinemediaobject
3190
> serà situada en l'esdeveniment, si sou l'organitzador d'un esdeveniment de planificació de grup.</para>
3193
>L'organitzador és el responsable d'enviar les invitacions, recopilar les confirmacions dels assistents i mantenir actualitzades per a totes les persones implicades en l'esdeveniment o tasca pendent.</para>
3195
<sect2 id="request">
3197
>Enviar invitacions i processar les respostes</title>
3200
>Per a organitzar un esdeveniment o una tasca pendent, <link linkend="entering-data-events"
3202
> en &korganizer; i afegiu totes les persones que haurien d'assistir usant la pestanya "Assistents". &korganizer; pot enviar invitacions als assistents, bé automàticament (segons la <link linkend="config-main-groupscheduling"
3203
>configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link
3204
>), o seleccionant l'esdeveniment o tasca pendent i escollint l'opció <menuchoice
3208
>Envia invitació als assistents</guimenuitem
3210
> del menú. Els assistents rebran un correu electrònic amb tota la informació rellevant de l'esdeveniment o tasca pendent. Poden respondre a la proposta de reunió acceptant-la o rebutjant-la, o fer una contraproposta. Tota aquesta informació es torna a enviar per correu electrònic i, si heu configurat bé el &kmail;, les respostes dels assistents s'inseriran automàticament en el vostre calendari. </para>
3216
>Cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent</title
3220
>Per a cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent, haureu de ser-ne l'organitzador. Si marqueu la caixa <guilabel
3221
>Usa la comunicació Groupware</guilabel
3222
> en <link linkend="config-main-groupscheduling"
3223
>la configuració de planificació de grups de &korganizer;</link
3224
>, simplement elimineu l'ítem i &korganizer; us demanarà si voleu enviar la cancel·lació. Si no, simplement seleccioneu l'ítem i escolliu l'opció <menuchoice
3228
>Envia cancel·lació als assistents</guimenuitem
3233
>Aquesta acció envia un missatge de cancel·lació a tots els assistents, de manera que també puguin eliminar l'ítem dels seus calendaris.</para>
3238
<sect1 id="as-attendee">
3240
>Actuar com assistent</title>
3243
>Quan rebeu un correu electrònic amb una invitació i l'accepteu, l'esdeveniment o tasca pendent serà afegida al vostre calendari. Si és un esdeveniment, es situa una petita icona <inlinemediaobject
3245
><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject
3248
>d'assistent</phrase
3250
> </inlinemediaobject
3251
> en l'esdeveniment en la <link linkend="agenda-view"
3252
>vista d'agenda</link
3257
>Respondre a una invitació</title>
3260
>Si teniu una invitació en la vostra bústia de &kmail;, podeu prémer <guibutton
3262
> per a ignorar la petició, o prémer <guibutton
3265
>Accepta cond.</guibutton
3266
>. Les dues últimes accions inseriran l'ítem al vostre calendari. En qualsevol cas, &kmail; enviarà automàticament la vostra resposta a l'organitzador.</para>
3269
>Si per qualsevol motiu canvieu d'idea, editeu el vostre estatus en la <link linkend="entering-data-events-attendees"
3270
>pestanya "Assistent"</link
3271
> de l'ítem. Si marqueu la caixa <guilabel
3272
>Usa la comunicació Groupware</guilabel
3273
> en la <link linkend="config-main-groupscheduling"
3274
>configuració de la planificació de grups de &korganizer;</link
3275
>, &korganizer; us demanarà si voleu enviar un correu electrònic actualitzant el vostre estat d'assistència. Si no, escolliu l'ítem <menuchoice
3279
>Envia actualització de l'estat</guimenuitem
3281
> del menú per actualitzar el vostre estat. </para>
3284
<sect2 id="counter">
3286
>Enviar una proposta alternativa</title>
3290
>Si no esteu satisfet amb alguna de les característiques de l'esdeveniment o tasca pendent a la que heu estat invitat, i voleu enviar una contraproposta a l'organitzador (per exemple, una localització o horari alternatiu), simplement editeu l'ítem i envieu-lo de volta com a proposta, seleccionant l'ítem i escollint l'opció <menuchoice
3294
>Petició de canvi</guimenuitem
3299
>L'organitzador de l'esdeveniment rebrà per correu electrònic la vostra proposta, i la podrà acceptar o declinar.</para>
3302
<sect2 id="refresh">
3305
>Demanar l'última versió d'un esdeveniment o tasca pendent</title>
3308
>Per a demanar l'última versió d'un esdeveniment o tasca pendent, seleccioneu l'ítem, i escolliu l'ítem <menuchoice
3312
>Petició d'actualització</guimenuitem
3314
> del menú. L'organitzador hauria d'enviar-vos l'última versió de l'ítem.</para>
3319
<sect1 id="free-busy">
3321
>Informació sobre lliure/ocupat</title>
3324
>La informació sobre lliure/ocupat representa una planificació de la disponibilitat. Presentant els intervals quan algú hagi realitzat canvis, els altres podran evitar planificar cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publiquen les hores, no els esdeveniments, motius ni assistents.</para>
3327
>&korganizer; suporta la publicació i rebuda d'informació sobre lliure/ocupat, bé manual o automàticament.</para>
3330
>Per a enviar per correu electrònic informació sobre lliure/ocupat, escolliu l'ítem <menuchoice
3334
>Envia per correu la informació lliure/ocupat...</guimenuitem
3336
> del menú. Introduïu les adreces de correu electrònic a les que voleu enviar la informació en el diàleg i premeu <guilabel
3341
>Els servidors Groupware normalment tenen una localització estàndard per a publicar la informació de lliure/ocupat, pel qual els demés usuaris podran accedir a les vostres dades, i podreu accedir a la planificació de lliure/ocupat de la resta d'usuaris. Podeu configurar &korganizer; per a que publiqui i descarregi automàticament la informació de lliure/ocupat, usant les <link linkend="config-main-views"
3342
>preferències de lliure/ocupat</link
3343
> en la caixa de diàleg <guilabel
3344
>Configura</guilabel
3345
> de &korganizer;.</para>
3348
>Per a publicar la informació de lliure/ocupat en el servidor establiu-ho en les preferències de &korganizer;, escollint l'opció <menuchoice
3352
>Publica la informació de lliure/ocupat</guimenuitem
3358
<sect1 id="examples">
3362
<sect2 id="examples-entering-event">
3364
>Introduir un nou esdeveniment de grup</title>
3367
>En aquest exemple, introduireu un esdeveniment. Necessiteu convocar una reunió <emphasis
3368
>el proper dilluns</emphasis
3369
> per a fer el llançament del vostre nou producte. La vostra cap, <emphasis
3370
>Joan Holden</emphasis
3371
>, serà la presidenta i <emphasis
3372
>propietaria</emphasis
3373
> de l'esdeveniment, i vos, Jack Smith, en sereu l'<emphasis
3374
>organitzador</emphasis
3375
>. Hi haurà dos <emphasis
3376
>assistents</emphasis
3377
> (participants) més: <emphasis
3378
>Peter Krzinski</emphasis
3380
>Kirsten Friese</emphasis
3381
>. Joan us va donar el programa per a la reunió. La cita començarà a les <emphasis
3382
>12 del migdia</emphasis
3383
> i finalitzarà a la <emphasis
3384
>1 de la tarda</emphasis
3385
>. S'ha de planificar la mateixa reunió <emphasis
3386
>(repetició)</emphasis
3387
> cada dilluns. </para>
3392
>Usant el navegador de dates, aneu cap al proper dilluns.</para
3397
>Escolliu <menuchoice
3401
>Esdeveniment nou...</guimenuitem
3403
>, o seleccioneu l'àrea entre les <emphasis
3404
>12 del migdia</emphasis
3405
> i el final de l'<emphasis
3406
>1 de la tarda</emphasis
3407
>, i comenceu a escriure el títol de l'esdeveniment.</para
3412
>Introduïu un títol. És important escollir una breu descripció correcta, perquè és l'únic camp pel que es cerca. Us suggerim que introduïu <userinput
3413
>Esdeveniment de llançament de producte</userinput
3419
>Introduïu el programa detallat de l'esdeveniment en l'àrea rectangular més gran. Per a aquest exemple tan simple, introduïu <userinput
3420
>Introducció, El pla, Conclusió</userinput
3421
> en tres línies separades.</para
3426
>Marqueu la caixa de selecció <guilabel
3427
>Recordatori</guilabel
3428
>. Establiu l'hora del recordatori a 15 minuts, el temps just per a gaudir d'una tassa de té abans que comenci la reunió.</para
3433
>Feu clic sobre el botó <guilabel
3434
>Selecciona categories</guilabel
3442
> en les categories disponibles. Després, feu clic sobre el botó <guibutton
3449
>Feu clic sobre la pestanya <guilabel
3450
>Repetició</guilabel
3451
> i marqueu la caixa <guilabel
3452
>Habilita la repetició</guilabel
3456
>La majoria del treball es fa automàticament. Per omissió &korganizer; estableix una repetició setmanal. Tingueu present també que està seleccionat <guilabel
3457
>Sense data de finalització</guilabel
3458
>. Això vol dir que aquest esdeveniment es repetirà cada dilluns (començant, per descomptat el dilluns 12 de febrer de 2004) fins el final dels temps (això és, fins que l'esborreu).</para
3464
>Atès que tot està correcte, feu clic sobre la pestanya <guilabel
3465
>Assistents</guilabel
3471
>En la pestanya <guilabel
3472
>Assistents</guilabel
3473
> heu de fer el següent:</para>
3478
>Veureu que sou l'organitzador de l'esdeveniment. Feu clic sobre el botó <guilabel
3480
> per afegir als altres assistents.</para
3485
>En el camp <guilabel
3487
>, introduïu el correu electrònic en el format <userinput
3488
>Nom <correu.electrònic></userinput
3489
>. En el nostre exemple, introduïu <userinput
3490
>Joan Holen <jholden@aquestafabrica.com></userinput
3493
>Si els assistents ja estan en la vostra llibreta d'adreces de &kde;, en comptes d'escriure els noms i adreces de correu electrònic, podreu prémer el botó <guibutton
3494
>Selecciona el destinatari...</guibutton
3495
> per a afegir-los.</para
3503
>President</emphasis
3504
> com a paper.</para
3509
>Feu clic sobre <guilabel
3516
>En el camp <guilabel
3518
>, introduïu <userinput
3519
>Peter Krzinski <pkrzinski@aquestafabrica.com></userinput
3525
>Feu clic sobre <guilabel
3532
>En el camp <guilabel
3534
>, introduïu <userinput
3535
>Kirsten Friese <kfriese@aquestafabrica.com></userinput
3541
>Feu clic sobre <guilabel
3550
>Si ja heu configurat &korganizer; per a que usi la comunicació de groupware, us demanarà si voleu enviar un correu electrònic als assistents amb els detalls de l'esdeveniment i demanar confirmació si està marcada la caixa <guilabel
3551
>Demana resposta</guilabel
3552
> de la pestanya <guilabel
3553
>Assistents</guilabel
3554
>. D'altra banda, podeu enviar les invitacions escollint l'opció <menuchoice
3558
>Envia invitació als assistents</guimenuitem
3565
>Reviseu la configuració de l'esdeveniment fent clic sobre les pestanyes <guilabel
3568
>Assistents</guilabel
3570
>Repetició</guilabel
3571
>. Si esteu satisfet, feu clic sobre <guibutton
3578
>Felicitats, heu planificat el vostre primer esdeveniment!</para>
3585
<chapter id="config">
3587
>Configurar &korganizer;</title>
3590
>Per a canviar l'aparença i comportament de &korganizer;, escolliu l'opció <menuchoice
3592
>Arranjament</guimenu
3594
>Configura &korganizer;...</guimenuitem
3596
> del menú, o si treballeu amb &korganizer; amb el component de calendari de &kontact;, escolliu l'opció <menuchoice
3598
>Arranjament</guimenu
3600
>Configura calendari...</guimenuitem
3602
> del menú. Podeu accedir a totes les opcions de configuració i possibilitats en <xref linkend="config-main"/>.</para>
3605
>Per a personalitzar el joc d'eines disponible en la barra, escolliu l'ítem <menuchoice
3607
>Arranjament</guimenu
3609
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
3611
> del menú i llegiu la <link linkend="config-toolbars"
3612
>descripció detallada de la configuració de les barres d'eines</link
3616
>Per a moure-les per la pantalla, situeu el ratolí sobre la nansa de la barra d'eines i arrossegueu-la cap a una nova posició dintre de la vostra finestra de &korganizer;.</para>
3619
>La informació de localització es pot configurar amb formats de data i hora des del ¢recontrol; amb el mòdul <menuchoice
3621
>Regional i accessibilitat</guisubmenu
3623
>País/regió i idioma</guimenuitem
3625
>. A aquest mòdul de control s'hi pot accedir des de &korganizer;, simplement escolliu l'ítem <menuchoice
3627
>Arranjament</guimenu
3629
>Configura data i hora...</guimenuitem
3631
> del menú. S'haurà de reiniciar &korganizer; per a que tinguin efecte els canvis fets en el ¢recontrol;.</para>
3634
>Per a configurar a on desarà i rebrà &korganizer; els esdeveniments de calendari, entrades de diari i tasques pendents (en fitxers locals, servidors de groupware, entrades de diari com blogs, fitxers en xarxa, &etc;), si us plau, marqueu <xref linkend="managing-resources"/>.</para>
3636
<sect1 id="config-main">
3638
>Configuració principal de &korganizer;</title>
3641
>El diàleg d'opcions us permet configurar un gran nombre d'àrees diferents de &korganizer;.</para>
3643
<sect2 id="config-main-personal">
3648
>Les opcions personals relatives a la vostra identitat personal i altres coses diverses que no encaixen en cap de les altres categories generals.</para>
3655
>Usa l'arranjament de correu del centre de control</guilabel
3659
>Marqueu-la per a usar el vostre nom i adreça de correu electrònic tal i com apareixen en ¢recontrol; (<menuchoice
3661
>Seguretat i privacitat</guimenuitem
3663
>Contrasenya i compte d'usuari</guimenuitem
3672
>Nom complet</guilabel
3677
>Nom complet</guilabel
3678
> està establert inicialment a <quote
3680
> amb una adreça de correu electrònic <quote
3681
>nobody@nowhere</quote
3682
>. La podeu canviar introduint-hi el nom o podeu usar les preferències de correu des del ¢recontrol; (veure a sobre). Aquest nom serà mostrat per omissió com a <guilabel
3683
>Organitzador</guilabel
3684
> en les tasques pendents i esdeveniments.</para
3692
>Adreça de correu</guilabel
3696
>S'usarà per a identificar el propietari del calendari. Quan una altra persona obri el vostre calendari o esdeveniments, no el podrà modificar perquè serà de tan sols lectura.</para
3703
>Exporta a &HTML; cada vegada que es desi</guilabel
3707
>Al marcar aquesta opció, estareu ordenant a &korganizer; que exporti el vostre calendari i llista de tasques pendents cap a un fitxer html en la vostra carpeta d'inici cada vegada que deseu els vostres canvis.</para
3714
>Habilita el desat automàtic dels fitxers calendari oberts manualment</guilabel
3718
>Quan aquesta caixa està marcada, els fitxers de calenari oberts manualment seran desats automàticament quan sortiu de &korganizer;, sense preguntar. Fins i tot el fitxer de calendari serà desat periòdicament mentre treballeu per a prevenir la pèrdua de dades valuoses. També podeu especificar l'interval de desat en minuts. <important
3720
>Aquesta opció no afecta a les preferències del vostre recurs. Per a canviar les opcions de desat del recurs, haureu de configurar individualment cada recurs. Per a més informació sobre els recursos, si us plau, mireu <xref linkend="managing-resources"/>.</para
3729
>Confirma l'esborrat</guilabel
3733
>Quan aquesta caixa està marcada, &korganizer; us demana que confirmeu cada esborrat. Si no està marcada, &korganizer; no us demanarà confirmació abans d'esborrar els esdeveniments.</para
3741
>Els esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari nous han de</guilabel
3745
>Aquesta opció us permet escollir entre afegir nous ítems per al recurs estàndard o fer que &korganizer; demani quin recurs usar per a desar cada nou ítem.</para>
3747
>Específic del servidor Kolab2: Es recomana que escolliu <guilabel
3748
>Demana quin recurs usar</guilabel
3749
>, si intenteu usar la funcionalitat de carpeta compartida del servidor <guilabel
3751
>. Això us permetrà mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vos i quina serà publicada en les carpetes compartides.</para
3760
<sect2 id="config-main-time-and-date">
3762
>Hora i data</title>
3768
>Zona horària</guilabel
3772
>Seleccioneu la vostra localització sobre la llista desplegable. Si la vostra ciutat no es troba en dita llista, seleccioneu-ne una amb la que comparteixi la zona horaria. &korganizer; ajustarà automàticament els canvis horaris.</para
3780
>Usa la regió per a festius</guilabel
3784
>Seleccioneu el vostre país de la llista en el menú desplegable, o si no es troba en la llista, seleccioneu <guilabel
3786
>. Si està seleccionat el vostre país, &korganizer; reconeixerà i mostrarà les seves dates i festivitats importants en la vista de calendari.</para
3794
>El dia comença a les</guilabel
3798
>Seleccioneu l'hora a la que comença el dia en la llista desplegable. Aquesta pot ser l'hora a la que normalment us aixequeu, o l'hora a la que comenceu a treballar. Aquesta opció no evita que es puguin establir o veure ítems abans d'aquesta hora, tan sols estableix l'hora ha mostrar per omissió en la zona superior de la vista de calendari. Useu la barra de desplaçament per a mostrar els esdeveniments anteriors o posteriors en la vista d'agenda.</para
3805
>Hora de les cites per omissió</guilabel
3809
>Seleccioneu l'hora per omissió de començament per als esdeveniments en la llista desplegable. Quan escolliu <link linkend="menu-actions-new-event"
3810
>Esdeveniment nou</link
3811
> des del <link linkend="entering-data-events"
3812
>menú d'accions</link
3813
> o creeu un esdeveniment d'alguna altra manera que &korganizer; no pugui endevinar quan us agradaria que comenci l'esdeveniment, &korganizer; posarà aquesta hora en la de començament de l'editor com a valor per omissió.</para
3820
>Durada per omissió de les cites noves (HH:MM):</guilabel
3824
>Seleccioneu la durada per omissió per als esdeveniments usant la caixa incremental. Quan escolliu <link linkend="menu-actions-new-event"
3825
>Esdeveniment nou</link
3826
> des del <link linkend="entering-data-events"
3828
> o creeu un esdeveniment d'alguna altra manera que no permeti a &korganizer; esbrinar la seva durada, &korganizer; usarà aquesta com a valor per omissió. </para
3835
>Hora del recordatori per omissió</guilabel
3839
>Seleccioneu quant temps abans de l'hora planificada de l'esdeveniment s'ha d'activar l'alarma.</para
3846
>Horari de treball</guilabel
3850
>Les opcions <guilabel
3851
>Hora de començar</guilabel
3853
>Hora de plegar</guilabel
3854
> us permeten especificar quan comença i quan finalitza la vostra jornada laboral. &korganizer; estableix les hores de treball ressaltant-les amb un color diferent de les hores no laborales, de vacances i festives.</para>
3856
>A més, teniu caixes de selecció per a cadascun dels dies de la setmana. Per a marcar les hores laborals marqueu els dies de la setmana que són laborales. Marcar <guilabel
3857
>Exclou els festius</guilabel
3858
> per a preveure que &korganizer; marqui les hores laborals per a la regió de festius definida en la llista desplegable <guilabel
3859
>Usa la regió per a festius</guilabel
3860
> de a sobre.</para>
3867
<sect2 id="config-main-views">
3872
>Aquestes opcions us permeten configurar les vistes de &korganizer;:</para>
3879
>Habilita els consells que mostren el resum dels esdeveniments</guilabel
3883
>Si el resum per a un esdeveniment és més llarg del que cap en la vista actual, els caràcters restants no seran mostrats. Marqueu aquesta opció si voleu que el resum complet sigui mostrat quan el punter del ratolí romangui sobre la cita durant uns segons.</para
3890
>Mostra les pendents a les vistes diària, setmanal i mensual</guilabel
3894
>Aquesta caixa de selecció alterna la vista de les tasques pendents en les de dia, setmana i mes en la vistes d'agenda (dia i setmana) i de mes. Si teniu moltes tasques pendents que tinguin associades dates de venciment, potser voldreu desactivar-les per evitar la sobrecàrrega d'informació en la pantalla.</para
3901
>Opcions del <link linkend="description-view"
3902
>navegador de dates</link
3910
>Mostra els esdeveniments de repetició diària al navegador de dates</guilabel
3914
>Si aquesta caixa està marcada, els dies amb esdeveniments que es repeteixen a diari es mostraran en negreta en el navegador de dates.</para
3921
>Mostra els esdeveniments de repetició setmanal al navegador de dates</guilabel
3925
>Si aquesta caixa està marcada, els dies amb esdeveniments que es repeteixen setmanalment es mostraran en negreta en el navegador de dates.</para
3933
>Opcions de la <link linkend="agenda-view"
3934
>vista d'agenda</link
3942
>Mida de l'hora:</guilabel
3946
>Usant aquest deslliçador podreu controlar l'alçada de les files en la vista d'agenda.</para
3953
>Propers x dies:</guilabel
3957
>Aquesta opció us permet canviar el nombre de dies de l'ítem <guimenu
3958
>Propers x dies</guimenu
3959
> del menú en el menú <guimenu
3960
>Visualitza</guimenu
3968
>Mostra la línia de l'hora actual (Marcus Bains)</guilabel
3972
>Aquesta caixa de selecció activa o desactiva una línia vermella en la vista de dia o de setmana que indica l'hora actual (línia de Marcus Bains). Aquesta línia us ofereix una visió de quant temps falta, &ead;, per a que comenci una reunió.</para
3979
>Mostra els segons a la línia de l'hora actual</guilabel
3983
>Aquesta caixa de selecció activa o desactiva la línia d'hora actual (línia de Marcus Bains).</para
3990
>La selecció d'un interval horari a la vista d'agenda inicia l'editor d'esdeveniments</guilabel
3994
>Marqueu aquesta opció per a engegar l'editor d'esdeveniments automàticament quan seleccioneu un interval de temps a la vista diària o setmanal. Per a seleccionar un interval de temps, arrossegueu el ratolí des de l'hora inicial fins a la final de l'esdeveniment que aneu a planificar.</para
4001
>La vista d'agenda usa els colors de recurs</guilabel
4005
>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors"
4006
>assignar un color diferent per a cada recurs</link
4007
>. Aquesta caixa de selecció alterna l'ús del color del recurs quan es mostri la tasca pendent o l'esdeveniment de la vista d'agenda. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a tots els recursos.</para
4015
>Opcions de la <link linkend="month-view"
4016
>vista mensual</link
4024
>Habilita les barres de desplaçament en les cel·les de la vista mensual</guilabel
4028
>Aquesta caixa de selecció alterna entre mostrar o no barres de desplaçament en la vista de mes. Fins i tot encara que marqueu aquesta caixa, les barres tan sols apareixeran quan siguin necessàries.</para
4035
>La vista mensual utilitza la pantalla sencera</guilabel
4039
>Si marqueu aquesta caixa, la vista de mes es mostrarà en tota la finestra de &korganizer; en comptes de compartir la finestra amb la barra lateral (el navegador de dates, tasques pendents i recursos de calendari).</para
4046
>La vista mensual utilitza els colors de categoria</guilabel
4050
>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors"
4051
>assignar un color diferent per a cada categoria</link
4052
>. Si marqueu aquesta caixa, el color de l'esdeveniment o tasca pendent en la vista de mes reflectirà el color de la categoria en comptes de no usar color, o tan sols el color del recurs. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a totes les categories.</para
4059
>La vista mensual utilitza els colors del recurs</guilabel
4063
>Amb &korganizer; podeu <link linkend="config-main-colors"
4064
>assignar un color diferent per a cada recurs</link
4065
>. Si marqueu aquesta caixa, el color de l'esdeveniment o tasca pendent en la vista de mes reflectirà el color del recurs en comptes de no usar color, o tan sols el color de la categoria. Tingueu present que si no assigneu colors diferents, te molt poc sentit usar aquesta característica, atès que la configuració per omissió és usar el mateix color per a tots els recursos.</para
4072
>Opcions de la <link linkend="todo-view"
4073
>vista de pendents</link
4081
>La vista de tasques pendents utilitza la pantalla sencera</guilabel
4085
>Si habiliteu aquesta opció, la vista de tasques pendents es mostrarà en tota la finestra de &korganizer;, en comptes de compartir la finestra amb la barra lateral (el navegador de dates, les tasques pendents i els recursos de calendari).</para
4092
>Enregistra les pendents finalitzades en entrades del diari</guilabel
4096
>Si marqueu aquesta caixa, &korganizer; afegirà automàticament una entrada del diari per a cada tasca pendent finalitzada.</para
4104
<sect2 id="config-main-fonts">
4106
>Tipus de lletra</title>
4113
>Barra de l'hora</guilabel
4117
>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la barra de l'hora.</para
4124
>Vista mensual</guilabel
4128
>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la vista de mes.</para
4135
>Vista d'agenda</guilabel
4139
>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la vista d'agenda (vistes de dia, setmana i setmana laboral).</para
4146
>Línia d'hora actual</guilabel
4150
>Premeu aquest botó per a triar la font, estil i mida per a la línia de Marcus Bains (una línia vermella en la vista d'agenda que indica l'hora actual).</para
4158
<sect2 id="config-main-colors">
4163
>Escolliu el color usat per als festius, per al ressaltat i les categories d'esdeveniments específics. Podeu escollir un color diferent per a cada categoria. Per descomptat, masses colors poden resultar confusos, de manera que useu el sentit comú. L'ús del color també dependrà de les <link linkend="config-main-views"
4164
>preferències de vista</link
4172
>Color dels festius</guilabel
4176
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4177
>Tria color</guilabel
4178
>, el qual us permetrà seleccionar el color de festius. Aquest color s'usarà per al nom de la festivitat en la vista de mes i el número en el navegador de dates.</para
4185
>Color de ressaltat</guilabel
4189
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4190
>Tria color</guilabel
4191
>, el qual us permetrà seleccionar el color de ressaltat. Aquest color s'usarà per a marcar l'àrea seleccionada en aquest moment en la vostra agenda i el navegador de dates.</para
4198
>Color per omissió dels esdeveniments</guilabel
4202
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4203
>Tria color</guilabel
4204
>, el qual us permetrà seleccionar el color per omissió dels esdeveniments. Aquest color s'usarà per a categories d'esdeveniment de la vostra agenda i (segons les opcions) en la vista de mes. Tingueu present que podeu especificar un color diferent per a cadascuna de les categories d'esdeveniment de a sota.</para
4211
>Color de fons de la vista d'agenda</guilabel
4215
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4216
>Tria color</guilabel
4217
>, el qual us permetrà seleccionar el color de fons per a la vista d'agenda.</para
4224
>Color de les hores laborables</guilabel
4228
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4229
>Tria color</guilabel
4230
>, el qual us permetrà seleccionar color per a la vista d'agenda.</para
4237
>Color de les pendents que vencen avui</guilabel
4241
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4242
>Tria color</guilabel
4243
>, el qual us permetrà seleccionar color de les tasques pendents que vencin avui.</para
4250
>Color de les pendents vençudes</guilabel
4254
>Aquest botó obre el diàleg <guilabel
4255
>Tria color</guilabel
4256
>, el qual us permetrà seleccionar color de les tasques pendents vençudes.</para
4263
>Categories</guilabel
4267
>Aquest grup us permet assignar un color a cada categoria. Seleccioneu una categoria en la llista desplegable i premeu el botó per obrir el diàleg <guilabel
4268
>Tria color</guilabel
4269
>, el qual us permetrà seleccionar el color per a aquesta categoria. <link linkend="config-main-views"
4270
>Depenent de les preferències de la vista</link
4271
>, aquest color s'usarà per a marcar els esdeveniments i tasques pendents que pertanyin a aquesta categoria en la vista d'agenda i de mes.</para
4282
>Aquest grup us permet assignar un color a cada recurs. Seleccioneu un recurs en la llista desplegable i premeu el botó per obrir el diàleg <guilabel
4283
>Tria color</guilabel
4284
>, el qual us permetrà seleccionar el color per a aquesta categoria. <link linkend="config-main-views"
4285
>Depenent de les preferències de la vista</link
4286
>, aquest color s'usarà per a marcar els esdeveniments i tasques pendents que estan desades usant aquest recurs en la vista d'agenda i de mes.</para
4294
<sect2 id="config-main-groupscheduling">
4296
>Planificació de grups</title>
4303
>Usa la comunicació Groupware</guilabel
4307
>Marqueu aquesta caixa per a enviar automàticament correus quan es creen, actualitzen o eliminen esdeveniments o tasques pendents en els que hi hagi més persones implicades. Aquest correu pot ser una invitació per als assistents d'un esdeveniment que heu creat, una cancel·lació d'esdeveniment que heu creat, una resposta o una actualització de l'estat de la vostra invitació, un requeriment de canvi d'esdeveniment, Marqueu aquesta opció si voleu usar la funcionalitat de groupware (&pex;, configurar &kontact; com a client <guilabel
4316
>Envia una còpia al propietari quan enviïs esdeveniments per correu</guilabel
4320
>Al marcar aquesta caixa, obtindreu una còpia de tots els missatges de correu electrònic que enviï &korganizer; en els vostres requeriments als assistents a l'esdeveniment.</para
4327
>Client de correu</guilabel
4331
>Aquí podeu escollir quin tipus de transport de correu us agradaria usar. Podeu usar &kmail; o el comandament &Sendmail; (el qual haurà d'estar instal·lat en el sistema per a que funcioni).</para
4338
>Adreces electròniques addicionals</guilabel
4342
>Li indica a &korganizer; quines altres adreces de correu teniu. Les podeu afegir, editar o eliminar. Aquestes adreces són les que teniu de més a la definida en <link linkend="config-main-personal"
4343
>preferències personals</link
4344
>. Si heu rebut una invitació per a un esdeveniment, però aquí useu una altra adreça de correu, haureu de tenir aquesta adreça en aquesta llista per a que &korganizer; la pugui reconèixer com a vostra, i per afegir l'ítem al vostre calendari. </para
4353
<sect2 id="config-main-groupautomation">
4355
>Group Automation</title>
4362
>Auto Send Refresh</guilabel
4374
>Auto Insert IMIP Replies</guilabel
4386
>Auto Insert IMIP Requests</guilabel
4398
>Auto Send FreeBusy information</guilabel
4410
>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
4424
<sect2 id="config-main-free-busy">
4426
>Lliure/ocupat</title>
4429
>La informació sobre lliure/ocupat representa una planificació de la disponibilitat. Presentant els intervals quan algú hagi realitzat canvis, els altres podran evitar planificar cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publiquen les hores, no els esdeveniments, motius ni assistents.</para>
4432
>&korganizer; suporta la publicació i rebuda d'informació sobre lliure/ocupat, bé manual o automàticament.</para>
4436
>Pestanya "Publica"</guilabel
4437
>: Si publiqueu la vostra informació lliure/ocupat, permetreu que els demés puguin accedir a la vostra planificació, i la tinguin en compte quan pensin invitar-vos a un esdeveniment.</para>
4444
>Publica informació lliure/ocupat</guilabel
4448
>Habiliteu aquesta opció si voleu publicar automàticament la vostra informació de lliure/ocupat. Tingueu present que podeu ometre aquesta opció i decidir enviar per correu o publicar la informació de lliure/ocupat mitjançant el menú <guilabel
4449
>Planifica</guilabel
4450
> de &korganizer;.</para>
4453
>Si la vostra aplicació està configurada per a que funcioni com a un <guilabel
4454
>Client Kolab de &kde;</guilabel
4455
>, això no serà necessari. El servidor <guilabel
4457
> es pot encarregar de publicar la vostra informació de lliure/ocupat i en gestionarà l'accés per part dels altres usuaris.</para>
4464
>Temps mínim entre publicacions (en minuts)</guilabel
4468
>En cas que escolliu publicar automàticament aquesta informació, podreu configurar l'interval de temps en minuts entre cada publicació.</para>
4475
>Publica (per omissió; 60) dies d'informació lliure/ocupat</guilabel
4479
>Configura el nombre de dies de calendari que voleu que es publiquin i que estaran disponibles per als demés.</para
4486
>&URL; del servidor</guilabel
4490
>Introduïu la &URL; del servidor en la que s'haurà de publicar la informació de lliure/ocupat. Pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para>
4492
>Exemple de servidor Kolab2: <userinput
4493
>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput
4501
>Nom d'usuari</guilabel
4505
>Introduïu la informació d'accés relativa al vostre compte en el servidor</para>
4507
>Específic del servidor Kolab2: Registreu el vostre UID (identificador únic), per omissió serà similar a la vostra adreça de correu electrònic en el servidor Kolab2, però també pot ser diferent. En aquest últim cas, introduïu-lo aquí. Si no el coneixeu pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para
4514
>Contrasenya</guilabel
4518
>Introduïu aquí la vostra contrasenya (la contrasenya d'accés al servidor).</para
4525
>Recorda la contrasenya</guilabel
4529
>Marqueu aquesta opció si voleu que &korganizer; recordi la vostra contrasenya i prevenir que se us demani cada vegada que publiqueu la informació de lliure/ocupat.</para>
4532
>Per motius de seguretat no es recomana desar la contrasenya en el fitxer de configuració.</para
4541
>Pestanya "Recupera"</guilabel
4542
>: Si rebeu la informació de lliure/ocupat d'altra gent, podreu tenir en compte la planificació de les seves ocupacions quan les aneu a invitar a un esdeveniment.</para>
4549
>Recupera automàticament la informació lliure/ocupat d'altra gent</guilabel
4553
>Automatitza el procés de rebre informació de lliure/ocupat d'altres usuaris. Ompliu la secció informació del servidor que hi ha a sota per habilitar aquesta opció.</para
4560
>Usa l'adreça de correu completa per la recuperació</guilabel
4564
>Aquesta opció us permet canviar el nom de fitxer que s'obtindrà des del servidor. Si marqueu aquesta opció, es descarregarà un fitxer de lliure/ocupat anomenat <userinput
4565
>usuari@domini.ifb</userinput
4567
>usuari.ifb</userinput
4568
>. Si no esteu segur de com configurar aquesta opció pregunteu a l'administrador del servidor.</para>
4571
>Específic del servidor Kolab2:</guilabel
4572
> Si configureu &korganizer; com a un component per a un <guilabel
4573
>client Kolab de &kde; (&kontact;/Kolab)</guilabel
4574
> haureu de marcar aquesta opció.</para
4581
>&URL; del servidor</guilabel
4585
>Introduïu la &URL; del servidor del que s'ha de recollir la informació de lliure/ocupat. Demaneu aquesta informació a l'administrador del servidor.</para>
4588
>Exemple del servidor Kolab2:</guilabel
4590
>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
4598
>Nom d'usuari</guilabel
4602
>Introduïu la informació d'accés relativa al vostre compte en el servidor.</para>
4605
>Específic del servidor Kolab2:</guilabel
4606
> Registreu el vostre UID (identificador únic), per omissió serà similar a la vostra adreça de correu electrònic en el <guilabel
4607
>servidor Kolab2</guilabel
4608
>, però també pot ser diferent. En aquest últim cas, introduïu-lo aquí. Si no el coneixeu pregunteu per aquesta informació a l'administrador del servidor.</para
4615
>Contrasenya</guilabel
4619
>Introduïu aquí la vostra contrasenya (la contrasenya d'accés al servidor). </para
4626
>Recorda la contrasenya</guilabel
4630
>Marqueu aquesta opció si voleu que &korganizer; recordi la vostra contrasenya i prevenir que se us demani cada vegada que obtingueu els fitxers de lliure/ocupat.</para>
4633
>Per motius de seguretat no es recomana desar la contrasenya en el fitxer de configuració.</para
4642
<sect2 id="config-main-plugins">
4647
>Per a més informació sobre com configurar els connectors, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="plugins-chapter"/></para>
4653
<sect1 id="config-toolbars">
4655
>Configurar les barres d'eines</title>
4658
>&korganizer; te tres barres d'eines: una <guiicon
4660
> (amb els botons <guiicon
4661
>Esdeveniment nou</guiicon
4663
>Pendent nova</guiicon
4679
>Vés enrere</guiicon
4681
>Vés endavant</guiicon
4683
>Vés a avui</guiicon
4684
>), una barra d'eines <guiicon
4686
> (per a seleccionar entre els botons <guiicon
4687
>Què toca ara</guiicon
4689
>Vista de llista</guiicon
4691
>Vista de dia</guiicon
4693
>Vista de setmana laboral</guiicon
4695
>Vista de setmana</guiicon
4697
>Vista dels propers X dies</guiicon
4699
>Vista de mes</guiicon
4701
>Vista de llista de pendents</guiicon
4703
>Vista de diari</guiicon
4704
>), una barra d'eines <guiicon
4706
> (amb els botons <guiicon
4707
>Publica informació de l'ítem</guiicon
4709
>Envia invitació als assistents</guiicon
4711
>Envia actualització de l'estat</guiicon
4713
>Obre llibreta d'adreces</guiicon
4714
>) i una barra d'eines <guiicon
4716
>, la qual permet escollir un filtre per a les vistes de &korganizer;. Podeu personalitzar aquestes barres d'eines de diverses maneres: Podeu afegir icones noves, canviar la mida de la icona, canviar la posició de la barra d'eines i afegir text descriptiu a les icones.</para>
4719
>Hi ha dues maneres de canviar la posició de les barres d'eines: <itemizedlist>
4722
>Podeu fer clic dret sobre la barra d'eines per a fer aparèixer el <guimenu
4723
>Menú de la barra d'eines</guimenu
4724
>. La mida de la icona i la posició del text també es poden ajustar des d'aquest menú. </para
4728
>Simplement podeu arrossegar la barra d'eines a mà sobre la vora esquerra de cada barra d'eines i deixar-la a on vulgueu. Mireu també altres <link linkend="other-features-drag-and-drop"
4729
>operacions senzilles arrossega i deixa</link
4736
>Les barres d'eines es configuren en dos llocs: <itemizedlist>
4739
>El joc d'eines s'estableix en l'ítem <menuchoice
4741
>Arranjament</guimenu
4743
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
4749
>L'estil gràfic (mida de icona, posició del text, &etc;) s'ajusta a través del <guimenu
4750
>menú de context de la barra d'eines</guimenu
4751
>. Feu clic dret sobre la barra d'eines per accedir a aquest menú. </para
4756
<sect2 id="config-toolbars-settings-config">
4758
>Diàleg Configura barres d'eines</title>
4761
>Aquest diàleg us permet personalitzar la selecció d'eines en la barra. El podeu obrir escollint l'opció <menuchoice
4763
>Arranjament</guimenu
4765
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
4769
<sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar">
4771
>Escollir la barra d'eines</title>
4774
>Primer haureu d'escollir la barra d'eines que voleu modificar. Totes les accions s'aplicaran a la barra d'eines que estigui seleccionada en el menú desplegable a sobre de la finestra.</para>
4777
<sect3 id="config-toolbars-available-actions">
4779
>Accions disponibles</title>
4782
>Hi ha dos rectangles a sota del títol de la barra d'eines: <guilabel
4783
>Accions disponibles</guilabel
4785
>Accions actuals</guilabel
4786
>. Usant les fletxes a esquerra i dreta (localitzades entre els rectangles) podeu afegir icones des del grup <guilabel
4787
>Accions disponibles</guilabel
4789
>Accions actuals</guilabel
4790
>. La barra d'eines tindrà totes les icones que estiguin en la caixa <guilabel
4791
>Accions actuals</guilabel
4792
>. Les fletxes amunt i avall us permeten tornar a posicionar una icona.</para>
4796
>Recordeu que és millor que hi hagi menys icones, perquè la pantalla està menys plena, de manera que és més fàcil trobar els botons de la barra que useu. Per exemple, si sempre feu talla i enganxa amb les dreceres de teclat, no necessiteu les icones per a <guiicon
4808
<sect2 id="config-toolbars-context-menu">
4810
>Menú de context de la barra d'eines</title>
4813
>Aquest menú us permet canviar l'aspecte de les barres d'eines. Feu clic <mousebutton
4815
> sobre la barra d'eines per accedir a aquest menú.</para>
4817
<sect3 id="config-toolbars-text-position">
4819
>Posició de text</title>
4822
>Inicialment, les icones no tenen text assignat. Podeu preferir tenir text sota cada icona, o text junt a cada icona. També podeu preferir tenir tan sols text pla, sense cap icona.</para>
4825
<sect3 id="config-toolbars-toolbar-position">
4830
>Podeu tenir la barra d'eines a sobre, a sota, al costat esquerra o dret. Si escolliu la posició "Surant", la barra d'eines es mostrarà fora del plafó principal de &korganizer; i la podreu moure. Si escolliu "Plana", la barra d'eines es convertirà en un rectangle. Després podeu fer clic sobre aquest rectangle i la barra d'eines tornarà a aparèixer.</para>
4833
<sect3 id="config-toolbars-icon-size">
4835
>Mida de les icones</title>
4838
>Podeu canviar la mida de les icones. Escolliu la mida de les icones xicotet, mitja o gran.</para>
4844
<sect1 id="reference-windows-outgoing">
4846
>Outgoing Messages</title>
4848
>to be written</para>
4851
<sect1 id="reference-windows-incoming">
4853
>Incoming Messages</title>
4855
>to be written</para>
4864
<chapter id="reference">
4868
<sect1 id="reference-menus">
4873
>Quan s'inicia &korganizer;, apareix la finestra principal de &korganizer;. La finestra conté diversos components: una barra de menú, una barra d'eines, un calendari de mes, un plafó principal amb la <quote
4875
> actual d'esdeveniments i una llista de tasques pendents.</para>
4878
>Els menús proveeixen accés a totes les operacions comuns que es poden realitzar amb el calendari, incloent desa, carrega, afegeix o esborra esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari, imprimeix i més.</para>
4881
>Tingueu present que quan s'usa &korganizer; com a component de calendari de &kontact;, els menús difereixen dels que te l'aplicació quan funciona en solitari.</para>
4883
<sect2 id="reference-menus-file">
4892
> proveeix accés a funcions que impliquen a tot el calendari.</para>
4896
<varlistentry id="menu-file-new">
4900
><keycombo action="simul"
4908
><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
4909
></inlinemediaobject
4919
>Obre una altra finestra principal.</action
4920
> Aquesta finestra conté inicialment un calendari sense nom. Podeu usar la nova finestra per a:</para>
4925
>Obrir el mateix calendari dues vegades (seleccioneu l'ítem <menuchoice
4931
> del menú i escolliu el mateix calendari que en la finestra original).</para
4935
>Tenir dos calendaris diferents oberts alhora (seleccioneu l'ítem <menuchoice
4941
> del menú i escolliu un calendari diferent). </para
4945
>Crear un nou calendari (seleccioneu l'ítem <menuchoice
4951
> del menú per a donar al calendari un nou nom de fitxer i desar-lo).</para
4956
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
4961
<varlistentry id="menu-file-open">
4965
> <keycombo action="simul"
4973
><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
4974
></inlinemediaobject
4983
>Obre un diàleg de fitxer que us permetrà seleccionar un nou fitxer vCalendar o iCalendar per a carregar.</action
4984
> Si heu fet canvis al calendari actual, se us indicarà l'opció de desar-los abans de carregar-ne un de nou.</para>
4986
>Per a més informació sobre això, si us plau, referiu si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
4991
<varlistentry id="menu-file-open-recent">
4997
><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
4998
></inlinemediaobject
5001
>Obre recent</guimenuitem
5007
>Obre recent</guimenuitem
5009
>Proveeix una llista de fitxers de calendari oberts recentment per a un ràpid accés, permetent-vos ometre tot el diàleg de fitxer.</action
5012
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
5016
<varlistentry id="menu-file-save">
5020
> <keycombo action="simul"
5028
><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
5029
></inlinemediaobject
5037
>Quan escolliu <guimenuitem
5039
> o feu clic sobre la icona <guiicon
5041
>, &korganizer; <action
5042
>desarà el calendari al disc, i s'assegurarà que tots els canvis que feu siguin recordats.</action
5043
> Si el calendari no te nom, Desa es comportarà igual que <guilabel
5044
>Desa com a</guilabel
5047
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
5052
<varlistentry id="menu-file-save-as">
5058
><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject
5059
></inlinemediaobject
5062
>Desa com...</guimenuitem
5068
>Desa com a</guilabel
5070
> mostra un diàleg de fitxer en el que podeu escollir un nom diferent a l'assignat actualment per al calendari.</action
5071
> Això és útil si heu fet canvis al calendari que voleu desar, però també els voleu mantenir a part del vostre calendari <quote
5075
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
5079
<varlistentry id="menu-file-revert">
5085
><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject
5086
></inlinemediaobject
5089
>Revoca</guimenuitem
5094
>Quan escolliu <guimenuitem
5095
>Revoca</guimenuitem
5096
>, &korganizer; <action
5097
>carregarà l'última versió desada de calendari, descartant tots els canvis que s'hagin fet des de l'última vegada que es va desar.</action
5100
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import-export"/>.</para>
5104
<varlistentry id="menu-file-print">
5108
> <keycombo action="simul"
5116
><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
5117
></inlinemediaobject
5120
>Imprimeix</guimenuitem
5125
>Escolliu <guimenuitem
5126
>Imprimeix</guimenuitem
5127
> o feu clic sobre la seva icona per a <action
5128
>imprimir el calendari actual</action
5129
>. Podeu especificar el rang de dates a imprimir (bé manualment o amb l'ítem de calendari) i l'estil d'impressió (dia, setmana, mes o tasca pendent i diari).</para
5133
<!--<varlistentry id="menu-file-print-preview">
5139
<imagedata fileref="i_file_print_preview.png"
5140
format="PNG"/></imageobject
5141
></inlinemediaobject>
5144
>Print Preview</guimenuitem
5149
>If you choose <guimenuitem
5150
>Print Preview</guimenuitem
5153
>Print Preview</guiicon
5155
>the current calendar will be
5156
printed on your screen, instead of on your printer</action
5158
feature to check if the printout will be correct before you start
5162
>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with
5163
Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para>
5168
<varlistentry id="menu-file-import-calendar">
5176
>Importa calendari</guimenuitem
5181
>Si teniu un fitxer iCalendar o vCalendar en algun lloc i voleu <action
5182
>fusionar-lo amb el vostre propi calendari, afegir un nou recurs o obrir-lo en una nova finestra</action
5183
>, escolliu aquesta opció del menú. Un bon moment per a fer-ho és quan rebeu un vCalendar amb unes quantes entrades mitjançant correu electrònic, per exemple.</para>
5185
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import"/>.</para>
5189
<varlistentry id="menu-file-import-ical">
5195
>Importa</guisubmenu
5197
>Importa des de l'eina Ical de &UNIX;</guimenuitem
5202
>Si heu usat <application
5204
>, un popular però antic programa per a &UNIX;, potser desitjareu <action
5205
>importar els vostres esdeveniments i tasques pendents</action
5206
> directament a &korganizer;. Aquesta acció llegirà el fitxer <filename
5207
>.calendar</filename
5208
> de la vostra carpeta d'usuari i fusionarà les entrades en el vostre calendari actual. Si succeeix algun error o quelcom sospitós durant el procés, se us notificarà mitjançant una caixa de missatge.</para>
5210
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-import"/>.</para>
5215
<varlistentry id="menu-file-import-ghns">
5221
>Importa</guisubmenu
5223
>Obté novetats candents...</guimenuitem
5228
>Aquesta acció obre el diàleg <guilabel
5229
>Obté novetats candents</guilabel
5230
>, el qual us oferirà una llista amb els calendaris que podeu descarregar. Aquests esdeveniments es poden afegir al vostre calendari.</para>
5232
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
5236
<varlistentry id="menu-file-export-as-web">
5242
>Exporta</guisubmenu
5244
>Exporta pàgina web...</guimenuitem
5250
>Podeu exportar el calendari o una part com a un fitxer &HTML;, adequat per a ser publicat en la xarxa global (World Wide Web).</action
5253
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para
5257
<varlistentry id="menu-file-export-icalendar">
5265
>iCalendar</guimenuitem
5270
>Aquesta acció exportarà tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari actives (independentment del recurs al que pertanyin) com a un nou fitxer iCalendar.</para>
5272
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para>
5276
<varlistentry id="menu-file-export-vcalendar">
5284
>vCalendar</guimenuitem
5289
>Aquesta acció exporta tots els vostres esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari actives (independentment del recurs al que pertanyin) com a un nou fitxer vCalendar.</para>
5291
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-export"/>.</para>
5295
<varlistentry id="menu-file-export-ghns">
5301
>Exporta</guisubmenu
5303
>Publica novetats...</guimenuitem
5308
>Aquesta acció us permet obrir el diàleg <guilabel
5309
>Publica novetats</guilabel
5310
>, la qual us permet exportar calendaris que continguin esdeveniments que poden ser útils a altres persones, com el programa d'una conferència, una llista de festius, esdeveniments especials, &etc;</para>
5312
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para>
5316
<varlistentry id="menu-file-archive-old">
5322
>Arxiva les entrades antigues...</guimenuitem
5328
>De vegada en quan haureu d'esborrar els vostres esdeveniments antics.</action
5331
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
5335
<!--<varlistentry id="menu-file-make-active">
5341
>Make active</guimenuitem>
5346
>If you opened more than one calendar, only one calendar can
5347
display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel
5350
> menu item to <action
5351
>activate the current calendar
5355
>The active calendar is loaded as default calendar when starting
5356
&korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you
5357
should make your main calendar active.</para
5361
<varlistentry id="menu-file-addressbook">
5367
><imagedata fileref="i_file_addressbook.png"
5368
format="PNG"/></imageobject
5369
></inlinemediaobject
5372
>Addressbook</guimenuitem>
5377
>This action will open the address book browser in a new
5383
<varlistentry id="menu-file-purge">
5389
>Neteja les tasques finalitzades</guimenuitem
5394
>Aquesta acció elimina totes les tasques pendents completades del vostre calendari actiu.</para>
5396
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para>
5401
<varlistentry id="menu-file-close">
5405
<keycombo action="simul"
5413
><imagedata fileref="i_file_close.png"
5414
format="PNG"/></imageobject
5415
></inlinemediaobject>
5424
>Closes the current calendar. The window itself will
5425
remain open, and may be reused to open another
5432
<varlistentry id="menu-file-quit">
5436
> <keycombo action="simul"
5444
><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
5445
></inlinemediaobject
5448
>Abandona</guimenuitem
5453
>Quan seleccioneu <guimenuitem
5454
>Abandona</guimenuitem
5455
> o feu clic sobre la icona <guiicon
5458
>la finestra de calendari actual marxarà, demanant-vos que deseu si el calendari actual ha estat modificat, però encara no ha estat desat.</action
5461
>Això no te efectes sobre altres finestres de calendari que poguessin estar obertes. Heu de sortir de cada finestra de calendari individualment.</para
5468
<sect2 id="reference-menus-edit">
5473
>Amb el menú <guilabel
5475
> podeu editar i cercar esdeveniments i tasques pendents.</para>
5478
>Els ítems de menú <guimenuitem
5483
>Enganxa</guimenuitem
5484
> segueixen la mateixa moda que en altres aplicacions de &kde;. Amb l'ítem <guimenuitem
5486
> del menú, podeu cercar esdeveniments i tasques pendents a través de calendari actual.</para>
5490
<varlistentry id="menu-edit-undo">
5494
> <keycombo action="simul"
5502
><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject
5503
></inlinemediaobject
5506
>Desfés</guimenuitem
5512
>Desfà l'última acció</action
5513
> o, en altres paraules, retorna el calendari a l'estat en el que estava immediatament abans de l'última acció.</para
5517
<varlistentry id="menu-edit-redo">
5521
> <keycombo action="simul"
5529
><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject
5530
></inlinemediaobject
5539
>Refà l'última acció</action
5540
> o, en altres paraules, retorna el calendari a l'estat en el que estava immediatament abans de l'última acció de desfer.</para
5544
<varlistentry id="menu-edit-cut">
5548
> <keycombo action="simul"
5556
><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
5557
></inlinemediaobject
5566
>Talla els esdeveniments seleccionats al portapapers, esborrant-los del vostre calendari.</action
5571
<varlistentry id="menu-edit-copy">
5575
> <keycombo action="simul"
5583
><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
5584
></inlinemediaobject
5593
>Copia els ítems actualment seleccionats al portapapers, però deixant-los intactes.</action
5598
<varlistentry id="menu-edit-paste">
5602
> <keycombo action="simul"
5610
><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
5611
></inlinemediaobject
5614
>Enganxa</guimenuitem
5620
>Enganxa</guimenuitem
5622
>insereix els continguts del portapapers en el vostre calendari.</action
5623
> El portapapers ha de contenir un vCalendar o iCalendar vàlid, proveït o bé per una operació de Talla/Copia prèvia o d'una selecció feta fora de &korganizer;. Se us avisarà si els continguts del portapapers no s'entenen.</para>
5626
>De tota manera, podeu usar de forma segura les dreceres de teclat <keycombo action="simul"
5630
> i <keycombo action="simul"
5634
> per a copiar dades de text des d'una aplicació externa a l'edició d'esdeveniments de &korganizer; i viceversa. </para
5639
<varlistentry id="menu-edit-delete">
5645
><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject
5646
></inlinemediaobject
5649
>Esborra</guimenuitem
5655
>Elimina els ítems actualment seleccionats, esborrant-los de calendari.</action
5660
<varlistentry id="menu-edit-find">
5664
> <keycombo action="simul"
5672
><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
5673
></inlinemediaobject
5681
>Escolliu <guimenuitem
5683
> des del menú <guimenu
5685
> o feu clic en la icona <guiicon
5688
>cercar esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari pel seu títol, descripció i/o categories</action
5691
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="search-view"/>.</para>
5698
<sect2 id="reference-menus-view">
5701
>Visualitza</guimenu
5705
>Hi ha diverses <quote
5707
> diferents disponibles per a mostrar els esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari. &korganizer; és prou intel·ligent com per a recordar entre les sessions quina ha estat l'última vista activa, i la propera vegada que s'iniciï, es mostrarà aquesta vista.</para>
5710
>En general, cada vista proveeix una manera de mostrar les entrades del diari, tasques pendents i esdeveniments restringits a un període de temps o estil en particular de visualització. Feu clic sobre qualsevol ítem per a seleccionar-lo com a acció més endavant. Fer clic <mousebutton
5712
> sobre un ítem per a fer aparèixer un menú amb opcions com <guimenuitem
5715
>esborra</guimenuitem
5716
> i així successivament. També podeu usar el menú <guimenu
5718
> per a realitzar operacions similars.</para>
5722
<varlistentry id="menu-view-whatsnext">
5728
><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject
5729
></inlinemediaobject
5730
> Visualitza</guimenu
5732
>Què toca ara</guimenuitem
5738
>Canvia a mostrar la vista "Què toca ara".</action
5741
>Aquesta vista mostra els vostres propers esdeveniments i tasques pendents. Els esdeveniments i tasques pendents es mostren un per línia.</para>
5743
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para>
5747
<varlistentry id="menu-view-day">
5753
><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
5754
></inlinemediaobject
5755
> Visualitza</guimenu
5763
>Canvia a mostrar la vista de dia.</action
5766
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
5770
<varlistentry id="menu-view-xdays">
5776
><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject
5777
></inlinemediaobject
5778
> Visualitza</guimenu
5780
>Propers x dies</guimenuitem
5786
>Canvia a mostrar la vista dels propers x dies, a on x s'estableix en la configuració principal de &korganizer;.</action
5789
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
5793
<varlistentry id="menu-view-workweek">
5799
><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
5800
></inlinemediaobject
5801
> Visualitza</guimenu
5803
>Setmana laboral</guimenuitem
5809
>Canvia a mostrar la vista de setmana laboral.</action
5812
>Aquesta és la mateixa vista que la de setmana, excepte en que tan sols es mostren els dies laborables.</para>
5814
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
5818
<varlistentry id="menu-view-week">
5824
><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
5825
></inlinemediaobject
5826
> Visualitza</guimenu
5828
>Setmana</guimenuitem
5834
>Canvia a mostrar la vista de setmana.</action
5837
>La vista de setmana proveeix una vista similar a la del dia. Els esdeveniments per als set dies es mostren junts. Totes les funcions disponibles per a la vista del dia també estan disponibles en la vista de setmana.</para>
5839
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para
5843
<varlistentry id="menu-view-month">
5849
><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
5850
></inlinemediaobject
5851
> Visualitza</guimenu
5859
>Canvia la pantalla a la vista de mes.</action
5862
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="agenda-view"/>.</para>
5866
<varlistentry id="menu-view-list">
5872
><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
5873
></inlinemediaobject
5874
>Visualitza</guimenu
5876
>Llista</guimenuitem
5882
>Canvia a mostrar la vista de llista.</action
5885
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="list-view"/>.</para>
5889
<varlistentry id="menu-view-todo">
5895
><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
5896
></inlinemediaobject
5897
> Visualitza</guimenu
5899
>Llista de pendents</guimenuitem
5905
>Canvia a mostrar la vista de llista de tasques pendents.</action
5908
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="todo-view"/>.</para>
5912
<varlistentry id="menu-view-journal">
5918
><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject
5919
></inlinemediaobject
5920
>Visualitza</guimenu
5928
>Canvia a mostrar la vista de diari.</action
5931
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="journal-view"/>.</para
5935
<varlistentry id="menu-view-update">
5939
>Visualitza</guimenu
5941
>Refresc</guimenuitem
5947
>Actualitza o refresca la vista mostrada actualment.</action>
5952
<varlistentry id="menu-view-zoom">
5956
>Visualitza</guimenu
5964
>Useu aquest submenú per ajustar la vista actual per a que mostri més o menys dades.</action
5967
>En la vista d'agenda (vista de dies o setmana), podeu usar les accions d'apropament per a mostrar més o menys dies (<guimenuitem
5968
>Apropa horitzontalment</guimenuitem
5970
>Allunya horitzontalment</guimenuitem
5971
>), o més o menys hores del dia (<guimenuitem
5972
>Apropa verticalment</guimenuitem
5974
>Allunya verticalment</guimenuitem
5979
<varlistentry id="menu-view-filter">
5983
>Visualitza</guimenu
5990
>Aquest submenú ofereix accés als filtres que ja s'han creat usant el diàleg <link linkend="menu-settings-edit-filters"
5992
>Edita filtres</guilabel
5995
>Seleccioneu en aquest submenú el filtre a usar en la vista de &korganizer;.</action
5996
> Si no voleu usar un filtre, escolliu <guilabel
5997
>Sense filtre</guilabel
6006
<sect2 id="reference-menus-go">
6013
>Per a més informació sobre com navegar per les vistes de &korganizer;, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="description-view"/>.</para>
6016
<varlistentry id="menu-go-previous-day">
6022
><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
6023
></inlinemediaobject
6026
>Vés endavant</guimenuitem
6032
>Va cap al dia, setmana o mes anterior, depenent de la vista.</action
6036
<varlistentry id="menu-go-next-day">
6042
><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
6043
></inlinemediaobject
6046
>Vés enrere</guimenuitem
6052
>Va cap al dia, setmana o mes anterior, depenent de la vista.</action
6056
<varlistentry id="menu-go-goto-today">
6062
><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
6063
></inlinemediaobject
6066
>Vés a avui</guimenuitem
6072
>Va cap al periode de temps que inclou el dia actual.</action
6080
<sect2 id="reference-menus-actions">
6087
<varlistentry id="menu-actions-new-event">
6093
><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject
6094
></inlinemediaobject
6097
>Esdeveniment nou...</guimenuitem
6103
>Esdeveniment nou...</guilabel
6105
>crear un nou esdeveniment</action
6108
>Teniu una descripció detallada de la finestra d'esdeveniments en la secció <link linkend="entering-data-events"
6109
>Introduir esdeveniments</link
6114
<varlistentry id="menu-actions-new-todo">
6120
><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject
6121
></inlinemediaobject
6124
>Pendent nova...</guimenuitem
6130
>Pendent nova...</guilabel
6132
>crear una nova tasca pendent</action
6133
>. Inicialment, la tasca pendent no tindrà data de venciment, però en podeu indicar una.</para>
6135
>Teniu una descripció detallada de la finestra de tasques pendents en la secció <link linkend="entering-data-to-do"
6136
>Introduir tasques pendents</link
6141
<varlistentry id="menu-actions-new-subtodo">
6147
>Subtasca nova...</guimenuitem
6153
>Subtasca nova...</guilabel
6155
>començar a escriure una nova subtasca pendent. La tasca pendent seleccionada serà el pare de la subtasca.</action
6156
> Inicialment, la tasca pendent no tindrà data de venciment, però en podeu indicar una.</para>
6158
>Teniu una descripció detallada de la finestra de tasques pendents en la secció <link linkend="entering-data-to-do"
6159
>Introduir tasques pendents</link
6164
<varlistentry id="menu-actions-new-journal">
6170
>Diari nou...</guimenuitem
6175
>Escolliu-la per a <action
6176
>començar a escriure una entrada del diari.</action
6181
<varlistentry id="menu-actions-show-event">
6187
>Mostra</guimenuitem
6192
>Escolliu-la per a <action
6193
>obrir una caixa de diàleg que mostri els detalls de l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action
6198
<varlistentry id="menu-actions-edit-event">
6204
>Edita...</guimenuitem
6209
>Escolliu-la per <action
6210
>editar l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action
6215
<varlistentry id="menu-actions-delete-event">
6221
>Elimina</guimenuitem
6226
>Escolliu-la per <action
6227
>eliminar l'entrada de diari, esdeveniment o tasca pendent seleccionada actualment.</action
6232
<varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent">
6238
>Fes la subtasca independent</guimenuitem
6244
>Fes la subtasca independent</guilabel
6245
> per a deslligar la subtasca pendent seleccionada del seu pare i fer-la independent.</para
6253
<sect2 id="reference-menus-schedule">
6261
<varlistentry id="menu-schedule-publish">
6267
>Publica informació de l'ítem...</guimenuitem
6272
>Envia per correu electrònic l'ítem, tasca pendent o entrada de diari seleccionada en format iCalendar.</para>
6274
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="publish"/>.</para
6278
<varlistentry id="menu-schedule-request">
6284
>Envia invitació als assistents</guimenuitem
6289
>Envia la tasca pendent o esdeveniment seleccionat als assistents i, si és necessari, un requeriment de confirmació.</para>
6291
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="request"/>.</para
6295
<varlistentry id="menu-schedule-reply">
6301
>Envia actualització de l'estat</guimenuitem
6306
>Si heu canviat el vostre estat com a assistent, escolliu aquest ítem del menú per a enviar el vostre estat actualitzat (acceptat, condicional, &etc;) a l'organitzador de l'ítem.</para>
6308
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="reply"/>.</para
6312
<varlistentry id="menu-schedule-cancel">
6318
>Envia cancel·lació als assistents</guimenuitem
6323
>Si voleu cancel·lar un esdeveniment o tasca pendent, seleccioneu-la i escolliu aquest ítem del menú per a notificar la cancel·lació als assistents.</para>
6325
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="cancel"/>.</para
6329
<varlistentry id="menu-schedule-refresh">
6335
>Petició d'actualització</guimenuitem
6340
>Demana a l'organitzador l'última versió de l'esdeveniment o de la tasca pendent seleccionada.</para>
6342
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="refresh"/>.</para
6346
<varlistentry id="menu-schedule-counter">
6352
>Petició de canvi</guimenuitem
6357
>Envia una proposta a l'organitzador de l'esdeveniment o tasca pendent seleccionada. </para>
6359
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="counter"/>.</para
6363
<varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy">
6369
>Envia per correu la informació lliure/ocupat...</guimenuitem
6374
>Envia per correu electrònic la informació de lliure/ocupat a una o més adreces de correu electrònic.</para>
6376
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="free-busy"/>.</para
6380
<varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy">
6386
>Publica la informació lliure/ocupat</guimenuitem
6391
>Publica la informació de lliure/ocupat en el servidor de groupware. Altres usuaris podran rebre la informació.</para>
6393
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="free-busy"/>.</para
6401
<sect2 id="reference-menus-settings">
6404
>Arranjament</guimenu
6408
<varlistentry id="menu-settings-show-toolbar">
6412
>Arranjament</guimenu
6414
>Barres d'eines</guisubmenu
6420
>Feu clic en els ítems d'aquest submenú per a mostrar o ocultar barres d'eines de &korganizer;.</action
6425
<varlistentry id="menu-settings-show-statusbar">
6429
>Arranjament</guimenu
6431
>Mostra la barra d'estat</guimenuitem
6435
>Arranjament</guimenu
6437
>Oculta la barra d'estat</guimenuitem
6443
>Escolliu aquesta opció del menú per alternar entre mostrar i ocultar la barra d'estat</action
6448
<varlistentry id="menu-settings-sidebar">
6452
>Arranjament</guimenu
6454
>Barra lateral</guisubmenu
6460
>Feu clic en els ítems d'aquest submenú per a mostrar o ocultar els components de la barra lateral de &korganizer;</action
6461
>. Tingueu present que la barra lateral tan sols és visible quan <link linkend="config-main-views"
6462
>la vista actual no usa tota la finestra.</link
6467
<varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons">
6471
>Arranjament</guimenu
6473
>Barra lateral</guisubmenu
6475
>Mostra els botons de recursos</guimenuitem
6481
>Feu clic en aquest ítem del menú per alternar entre mostrar i ocultar els botons de la <link linkend="managing-resources"
6482
>barra lateral de vista de recurs</link
6488
<varlistentry id="menu-settings-configure-date-time">
6492
>Arranjament</guimenu
6494
>Configura data i hora...</guimenuitem
6500
>Feu clic en aquest ítem del menú per a establir els formats de data i d'hora de l'escriptori</action
6501
>. Tingueu present que aquesta opció la comparteixen les demés aplicacions de l'escriptori.</para
6505
<varlistentry id="menu-settings-edit-filters">
6509
>Arranjament</guimenu
6511
>Gestiona els filtres de vista...</guisubmenu
6517
>Escolliu aquest ítem del menú per a obrir el diàleg <guilabel
6518
>Edita filtres</guilabel
6520
>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar filtres que afecten als ítems que són mostrats per &korganizer;.</para
6524
<varlistentry id="menu-settings-edit-categories">
6528
>Arranjament</guimenu
6530
>Gestiona les categories...</guimenuitem
6536
>Escolliu aquest ítem del menú per a obrir el diàleg <guilabel
6537
>Edita categories</guilabel
6539
>. Usant aquest diàleg podreu crear, eliminar i editar les categories dels ítems de calendari. Les categories s'usen per a organitzar els vostres esdeveniments i tasques pendents en grups relacionats.</para
6543
<varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts">
6549
><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
6550
></inlinemediaobject
6551
> Arranjament</guimenu
6553
>Configura dreceres...</guimenuitem
6559
>Escolliu aquest ítem del menú per obrir el diàleg <guilabel
6560
>Configura dreceres</guilabel
6562
>. Aquest diàleg us permet assignar dreceres a les accions de &korganizer; i configurar les que ja han estat assignades.</para
6566
<varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars">
6572
><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
6573
></inlinemediaobject
6574
> Arranjament</guimenu
6576
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
6582
>Escolliu aquest ítem del menú per obrir el <link linkend="config-toolbars"
6584
>Configura barres d'eines</guilabel
6587
>. Aquest diàleg us permet afegir, eliminar i canviar l'ordre de les accions en les barres d'eines de &korganizer;.</para
6591
<varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer">
6597
><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
6598
></inlinemediaobject
6599
> Arranjament</guimenu
6601
>Configura &korganizer;...</guimenuitem
6606
>Escolliu l'opció <menuchoice
6608
>Arranjament</guimenu
6610
>Configura &korganizer;...</guimenuitem
6612
> del menú per a mostrar el <link linkend="config-main"
6613
>diàleg de configuració</link
6614
> de &korganizer;.</para>
6616
>Per a més informació sobre aquesta acció, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="config-main"/>.</para
6624
<sect2 id="reference-menus-help">
6629
> &help.menu.documentation; </sect2>
6633
<sect1 id="reference-hotkey">
6635
>Dreceres de teclat</title>
6638
>Aquesta és una referència a totes les dreceres de teclat i la seva corresponent descripció del manual.</para>
6641
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
6643
>Dreceres de teclat ordenades alfabèticament</title
6648
<colspec colname="hotkey"/>
6649
<colspec colname="desc"/>
6661
><keycombo action="simul"
6667
><link linkend="menu-edit-copy"
6675
> equivalent; copia la selecció al portapapers.</entry>
6679
><keycombo action="simul"
6685
><link linkend="menu-edit-find"
6693
> equivalent; cercar les dades en el calendari actual.</entry>
6705
>Continguts</guimenuitem
6707
> equivalent; ajuda per a &korganizer;.</entry>
6711
><keycombo action="simul"
6717
><link linkend="menu-file-new"
6725
> equivalent; crea i obre un nou calendari.</entry>
6729
><keycombo action="simul"
6735
><link linkend="menu-file-open"
6743
> equivalent; obre un fitxer de calendari en la finestra actual.</entry>
6747
><keycombo action="simul"
6753
><link linkend="menu-file-print"
6758
>Imprimeix</guimenuitem
6761
> equivalent; imprimeix el calendari actual.</entry>
6765
><keycombo action="simul"
6771
><link linkend="menu-file-quit"
6776
>Abandona</guimenuitem
6779
> equivalent; sortir de calendari actual. </entry>
6783
><keycombo action="simul"
6789
><link linkend="menu-file-save"
6797
> equivalent; desar el calendari actual.</entry>
6801
><keycombo action="simul"
6807
><link linkend="menu-edit-paste"
6812
>Enganxa</guimenuitem
6815
> equivalent; enganxar les dades des del portapapers.</entry>
6819
><keycombo action="simul"
6825
><link linkend="menu-file-close"
6833
> equivalent; close current
6839
><keycombo action="simul"
6845
><link linkend="menu-edit-cut"
6853
> equivalent; tallar la selecció al portapapers.</entry>
6861
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
6863
>Dreceres de teclat ordenades per funció</title
6868
<colspec colname="desc"/>
6869
<colspec colname="hotkey"/>
6883
> <link linkend="menu-file-close"
6891
equivalent; close current calendar.</entry>
6893
><keycombo action="simul"
6904
> <link linkend="menu-edit-copy"
6912
> equivalent; copiar la selecció al portapapers.</entry>
6914
><keycombo action="simul"
6924
> <link linkend="menu-edit-cut"
6932
> equivalent; tallar la selecció al portapapers.</entry>
6934
><keycombo action="simul"
6944
> <link linkend="menu-edit-find"
6952
> equivalent; cercar dades en el calendari actual.</entry>
6954
><keycombo action="simul"
6968
>Continguts</guimenuitem
6970
> equivalent; ajuda per a &korganizer;.</entry>
6980
> <link linkend="menu-file-new"
6988
> equivalent; crear i obrir un nou calendari.</entry>
6990
><keycombo action="simul"
7000
> <link linkend="menu-file-open"
7008
> equivalent; obrir un fitxer de calendari en la finestra actual.</entry>
7010
><keycombo action="simul"
7019
>Enganxar:</emphasis
7020
> <link linkend="menu-edit-paste"
7025
>Enganxa</guimenuitem
7028
> equivalent; enganxar les dades des del portapapers.</entry>
7030
><keycombo action="simul"
7039
>Imprimir:</emphasis
7040
> <link linkend="menu-file-print"
7045
>Imprimeix</guimenuitem
7048
> equivalent; imprimir el calendari actual.</entry>
7050
><keycombo action="simul"
7060
> <link linkend="menu-file-quit"
7065
>Abandona</guimenuitem
7068
> equivalent; sortir de calendari actual. </entry>
7070
><keycombo action="simul"
7080
> <link linkend="menu-file-save"
7088
> equivalent; desar el calendari actual.</entry>
7090
><keycombo action="simul"
7105
<sect1 id="reference-action-buttons">
7107
>Botons d'acció</title>
7110
>Moltes finestres contenen els botons <guibutton
7119
>Cancel·la</guibutton
7120
>. Amb aquests botons decidireu si les dades introduïdes en la finestra seran desades o oblidades.</para
7131
>Si feu clic sobre el botó <guibutton
7133
>, els canvis fets seran omesos, i totes les opcions tornaran als seus valors per omissió.</para
7143
>Feu clic sobre <guibutton
7145
> per esborrar completament l'esdeveniment o esdeveniments que esteu editant de calendari.</para
7156
>Quan feu clic sobre el botó <guibutton
7158
>, els vostres canvis seran recordats i &korganizer; tancarà la finestra.</para
7168
>Quan feu clic sobre el botó <guibutton
7170
>, els vostres canvis seran recordats i la finestra romandrà en pantalla per a seguir editant.</para
7176
>Cancel·la</guibutton
7180
>Si feu clic sobre el botó <guibutton
7181
>Cancel·la</guibutton
7182
>, s'oblidarà la vostra edició i &korganizer; tancarà la finestra.</para
7192
<chapter id="other-features">
7194
>Altres característiques</title>
7197
>En aquest capítol, aprendreu altres característiques útils de &korganizer;: els paràmetres que podeu especificar en la línia de comandaments i quina interacció és possible entre &korganizer; i &konqueror;.</para>
7200
>També aprendreu com sincronitzar amb un &PalmPilot; o agenda electrònica compatible.</para>
7202
<sect1 id="other-features-commandline-options">
7204
>Línia de comandaments</title>
7207
>Un bon programa per accedir a un calendari de &kde; des de la línia de comandaments és konsolekalendar, el qual està inclòs en el paquet kdepim, junt amb &korganizer;.</para>
7211
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
7213
>Operacions arrossega i deixa</title>
7216
>&korganizer; es pot controlar amb facilitat amb el ratolí. Les operacions arrossega i deixa es detallen a sota.</para>
7221
>Qualsevol esdeveniment es pot redimensionar amb el ratolí. Simplement, moveu el punter del ratolí a prop dels límits superior o inferior de l'esdeveniment i arrossegueu el límit amunt o avall. D'aquesta manera podreu modificar visualment l'hora d'inici i de fi de la vostra cita. Això funciona en les vistes de dia, setmana i setmana laboral.</para
7226
>Qualsevol esdeveniment es pot tornar a planificar amb el ratolí. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap a la nova localització temporal. Això funciona per a les vistes de dia, setmana i setmana laboral.</para
7230
>Els esdeveniments es poden copiar a una altra, fins i tot a dates no visibles. Moveu el punter del ratolí sobre l'esdeveniment i arrossegueu-lo cap al navegador de dates del costat esquerra de calendari actual, o el navegador de dates d'un calendari diferent.</para>
7233
>De tota manera, no podeu arrossegar des de la vista d'agenda d'un calendari cap a la vista d'agenda d'un altra calendari.</para
7238
>Les barres d'eines es poden arrossegar sobre la pantalla. Moveu el punter del ratolí sobre la cinta de la barra d'eines i arrossegueu-lo cap a la nova localització en la vostra pantalla.</para
7244
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
7246
>Interactuar amb &konqueror;</title>
7249
>&konqueror; reconeix el format vCalendar usat per &korganizer;. Si useu &konqueror; per a navegar pel vostre calendari, es mostra <emphasis
7251
> de &konqueror; com a un objecte viu. Podreu realitzar la majoria de les operacions amb el vostre calendari dintre de &konqueror;; no necessitareu iniciar &korganizer;. En gerga tècnica això es descriu com a <quote
7252
>encastar vCalendar com a KPart dintre de &konqueror;</quote
7257
<sect1 id="other-features-palm-sync">
7259
>Sincronitzar la Palm</title>
7262
>La sincronització de la Palm es pot fer mitjançant &kpilot;. Escolliu <menuchoice
7264
>Arranjament</guimenu
7266
>Configura &kpilot;</guimenuitem
7268
> i marqueu les caixes <guilabel
7269
>Calendari (&korganizer;)</guilabel
7271
>Tasques pendents (&korganizer;)</guilabel
7272
>. Després de la sincronització, el calendari i les tasques pendents haurien de veure's en &korganizer;.</para>
7274
>Mireu la <link linkend="faq"
7276
> per a un dels problemes de sincronització més comuns de la &PalmPilot;.</para>
7284
>Preguntes i respostes</title>
7286
<qandaset id="faq-questions">
7290
>Puc importar les meves dades antigues de <application
7296
>Per descomptat! Seguiu les instruccions en la secció <link linkend="menu-file-import-ical"
7297
>Importar des de Ical de &UNIX;</link
7304
>Puc importar dades des de &Microsoft; <application
7305
>Outlook</application
7311
>Sí, ho podeu fer, però primer haureu de dir-li a <application
7312
>Outlook</application
7313
> que exporti les dades a format de vCalendar. Després copiar aquestes dades a la vostra carpeta inici, fer clic a <menuchoice
7319
>, navegar fins al fitxer i fer doble clic sobre seu. Per a més informació sobre com importar les dades des de &Microsoft; <application
7320
>Outlook</application
7321
>, si us plau, referiu-vos a <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para>
7328
>Estic intentant sincronitzar &korganizer; amb el meu &PalmPilot;, però no succeeix res. Què més haig de fer?</para>
7335
>Assegureu-vos que no s'està executant cap forma de &korganizer;; ni el mateix &korganizer; ni el dimoni d'alarma en la safata del sistema. </para>
7339
>Assegureu-vos que les versions del conducte llibre de dates de &kpilot; i &korganizer; són compatibles.</para>
7349
>Puc usar freebusy-time amb &korganizer;?</para>
7353
>Sí. Seguiu les instruccions en <link linkend="config-main-free-busy"
7354
>Lliure/Ocupat</link
7362
&outlook-to-vcalendar-workshop;
7364
<chapter id="credits">
7366
>Crèdits i llicència</title>
7369
>&korganizer;</para>
7372
>Copyright del programa 2000-2004, Els desenvolupadors de &kde;</para>
7375
>La pàgina web de &korganizer; es troba a <ulink url="http://korganizer.kde.org"
7376
>http://korganizer.kde.org</ulink
7380
>Si descobriu errors o observeu alguna millora en &korganizer;, si us plau, visiteu <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
7381
>http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
7385
>Col·laboradors:</para>
7390
>Reinhold Kainhofer <email
7391
>reinhold@kainhofer.com</email
7396
>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
7400
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
7405
>Copyright de la documentació 2000 &Milos.Prudek;</para>
7407
>Copyright de la documentació 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email
7408
>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email
7411
>Copyright de la documentació 2004 Jrügen Nagel <email
7412
>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
7415
>Copyright de la documentació 2005 Carlos Leonhard Woelz <email
7416
>carloswoelz@imap-mail.com</email
7420
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
7422
&underFDL; &underGPL; </chapter>
7424
<appendix id="installation">
7426
>Instal·lació</title>
7428
<sect1 id="getting-korg">
7430
>Com obtenir &korganizer;</title>
7431
&install.intro.documentation; <para
7432
>Feu clic sobre el menú <guisubmenu
7433
>Aplicacions</guisubmenu
7436
> per a veure si &korganizer; ja està instal·lat en el vostre sistema. Si &korganizer; no hi és, pot ser que no estigui instal·lat o pot ser que l'administrador del sistema l'hagi mogut a un altra lloc.</para>
7439
>La pàgina web de &korganizer; es troba a <ulink url="http://korganizer.kde.org"
7440
>http://korganizer.kde.org</ulink
7445
<sect1 id="requirements">
7447
>Requeriments</title>
7450
>&korganizer; requereix &kde; 3.4. Aproximadament 2MB d'espai en la carpeta del sistema &kde;. Els calendaris poden requerir espai addicional en aquesta carpeta. Els calendaris molt grans alenteixen l'operació de &korganizer;, pel que és recomanable la neteja periòdica.</para>
7453
>&korganizer; necessita sobre 5 MB de memòria per a executar-se, però això pot variar depenent de la plataforma i la mida dels calendaris.</para>
7456
>Totes les biblioteques requerides formen part de les biblioteques estàndard de &kde; (kdelibs). El paquet base de &kde; (kdebase) també ha d'estar instal·lat per a canviar les preferències de localització com els formats de data i hora. El mateix &korganizer; es troba en el paquet kdepim. Tots els paquets es poden trobar en <ulink url="http://www.kde.org"
7457
>la pàgina de &kde;</ulink
7461
>La pàgina web de &korganizer; està a <ulink url="http://korganizer.kde.org"
7462
>http://korganizer.kde.org</ulink
7469
<glossary id="glossary">
7473
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
7475
>Estri de calendari</glossterm>
7479
>Una eina per a seleccionar la data dintre de certes finestres, com la finestra d'edició d'esdeveniments. Es mostra com a un petit botó a la dreta del camp de data. Quan feu clic amb el botó, veureu un calendari de mes. Useu les fletxes per anar cap a la data desitjada, o feu clic sobre el nom del mes o el número d'any per anar directament cap al mes o any desitjat.</para>
7484
<glossentry id="gloss-date-navigator">
7486
>Navegador de dates</glossterm>
7490
>El calendari que està en la cantonada superior esquerra de la finestra de &korganizer;. És la manera principal proveida per a navegar entre les dates i per a seleccionar des d'ells. Les icones de fletxa simple van cap endavant i cap enrere en el temps amb increments d'un mes, mentre que les fletxes dobles us permeten moure per anys en el temps. La data d'avui estarà rodejada per una petita caixa. Les dates que tenen esdeveniments planificats estaran en negreta. Si voleu seleccionar una data, simplement feu clic sobre seu. Manteniu premuda la tecla Control i feu clic en les dates si voleu seleccionar múltiples dates veïnes d'una sola vegada. Les dates es mostraran en el plafó principal.</para>
7493
>Els esdeveniments repetitius no sempre són mostrats. Podeu prohibir la visualització de les cites repetitives en el navegador de dates. Obteniu més informació en el <link linkend="config-main-views"
7494
>capítol de vistes</link
7500
<glossentry id="gloss-due-date">
7502
>Data de venciment</glossterm>
7506
>Una data de venciment simplement és la data en la que la tasca pendent haurà d'estar finalitzada. Per exemple, si la tasca pendent és tornar llibres a la biblioteca el 16 de novembre, aquesta data s'anomena <quote
7507
>la data de venciment de la tasca pendent</quote
7513
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
7515
>Group scheduling features</glossterm>
7519
>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
7520
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
7521
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
7522
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
7523
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
7526
>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
7527
in the calendar data structures for these features. <guilabel
7529
check box, <guilabel
7530
>Require response</guilabel
7534
> field will then be fully employed. These controls
7535
are described in more detail in <link linkend="entering-data"
7538
> chapter, in the <link
7539
linkend="entering-data-events-attendees"
7540
>Attendees section</link
7542
reference, and in the <link linkend="config-main-personal"
7550
<glossentry id="gloss-main-panel">
7552
>Plafó principal</glossterm>
7555
>Normalment, la part més gran de la pantalla, a la dreta del navegador de dates. Mostra la vista de dia, dies laborales, setmana o mes. la vista de llista o la vista de tasques pendents.</para>
7557
>El botó dret tan sols es pot usar en la vista de llista i en la vista de llista de tasques pendents. Mostra un menú local. El botó esquerra es pot usar en qualsevol vista.</para>
7561
<glossentry id="gloss-freebusy">
7563
>Lliure/Ocupat</glossterm>
7566
>La informació de lliure/ocupat és una sèrie d'intervals de temps en els que estareu ocupat. Al presentar els intervals quan ja s'han fet entregues prèvies, podeu impedir que altres persones planifiquin cites per a aquests periodes. Tingueu present que tan sols es publicaran les hores, no els títols dels esdeveniments, les descripcions ni els assistents. Dit d'una altra manera, la informació de lliure/ocupat és un horario de disponibilitat.</para>
7568
>Quan afegiu assistents a l'esdeveniment, necessitareu saber si estan ocupats o disponibles en aquesta hora en particular abans d'enviar les invitacions. Si els assistents tenen disponible la seva informació de lliure/ocupat, &korganizer; podrà rebre aquesta informació i mostrar-la en la pestanya <guilabel
7569
>Lliure/Ocupat</guilabel
7570
> de la caixa de diàleg <guilabel
7571
>Edita esdeveniment</guilabel
7576
<!--FIXME: remove this or transform in glossary items
7578
<sect1 id="course-event-types">
7580
>Calendar Item Types</title>
7583
>There are three types of items:</para>
7588
>Events start and finish at distinct date. You can also specify
7589
distinct start and finish times, but you don't have to. While business
7590
meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully
7591
planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes
7592
several days and thus there is no need to specify exact start and finish
7598
>To-do's must take place no later than a
7599
certain date, but they can also take place sooner.</para
7604
>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing.
7605
Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week.
7606
On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the
7607
original To-do becomes similar to an appointment. </para>
7610
>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you
7613
> check box and/or the <guilabel
7615
check box you can specify the appropriate dates, when you check the
7617
>Time associated</guilabel
7618
> check box and fill in the associated times, your
7619
To-do becomes very similar to an event.</para>
7627
&documentation.index;
7633
sgml-minimize-attributes:nil
7634
sgml-general-insert-case:lower
7636
sgml-indent-data:nil
7639
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet