1
# Translation of kitchensync.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:20+0100\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgid "KDE KitchenSync"
22
msgstr "KitchenSync del KDE"
25
msgid "Get Synchronized!"
26
msgstr "Estigues sincronitzat!"
29
msgid "The KDE Synchronization Tool"
30
msgstr "Eina de sincronització del KDE"
33
msgid "Welcome to KitchenSync"
34
msgstr "Benvingut al KitchenSync"
38
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
41
"El KitchenSync sincronitza el correu electrònic, la llibreta d'adreces, el "
42
"calendari, la llista de pendents i més."
46
msgstr "Mostra el manual"
49
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
50
msgstr "Aprèn més quant al KitchenSync i els seus components"
53
msgid "Visit KitchenSync Website"
54
msgstr "Visiteu el lloc web del KitchenSync"
57
msgid "Access online resources and tutorials"
58
msgstr "Accediu a recursos i programa d'aprenentatge en línia"
61
msgid "Add Synchronization Group"
62
msgstr "Afegeix un un grup de sincronització"
65
msgid "Create group of devices for synchronization"
66
msgstr "Crea un grup de dispositius a sincronitzar"
68
#: calendardiffalgo.cpp:79
72
#: calendardiffalgo.cpp:81
76
#: calendardiffalgo.cpp:116
80
#: calendardiffalgo.cpp:119
84
#: calendardiffalgo.cpp:124
88
#: calendardiffalgo.cpp:129
92
#: calendardiffalgo.cpp:133
96
#: calendardiffalgo.cpp:138
100
#: calendardiffalgo.cpp:144
104
#: calendardiffalgo.cpp:154
108
#: calendardiffalgo.cpp:159
112
#: calendardiffalgo.cpp:163
116
#: calendardiffalgo.cpp:167
120
#: calendardiffalgo.cpp:172
124
#: calendardiffalgo.cpp:177
126
msgstr "Localització"
128
#: calendardiffalgo.cpp:180
132
#: calendardiffalgo.cpp:181
136
#: calendardiffalgo.cpp:182
140
#: calendardiffalgo.cpp:183
144
#: calendardiffalgo.cpp:184
148
#: calendardiffalgo.cpp:185
149
msgid "Exception Dates"
150
msgstr "Dates d'excepció"
152
#: calendardiffalgo.cpp:187
153
msgid "Exception Times"
154
msgstr "Hores d'excepció"
156
#: calendardiffalgo.cpp:194
160
#: calendardiffalgo.cpp:199
162
msgstr "UID relacionat"
164
#: calendardiffalgo.cpp:207
166
msgstr "Té data de finalització"
168
#: calendardiffalgo.cpp:213
170
msgstr "Data de finalització"
172
#: calendardiffalgo.cpp:222
173
msgid "Has Start Date"
174
msgstr "Té data d'inici"
176
#: calendardiffalgo.cpp:228
178
msgstr "Té data de venciment"
180
#: calendardiffalgo.cpp:234
182
msgstr "Data de venciment"
184
#: calendardiffalgo.cpp:239
185
msgid "Has Complete Date"
186
msgstr "Té data d'acabat"
188
#: calendardiffalgo.cpp:245
192
#: calendardiffalgo.cpp:251
196
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:136
200
#: configguiblank.cpp:32
201
msgid "This member/plugin needs no configuration."
202
msgstr "Aquest membre/connector no necessita configuració."
204
#: configguievo2.cpp:76
205
msgid "Address Book location:"
206
msgstr "Ubicació de la llibreta d'adreces:"
208
#: configguievo2.cpp:81
209
msgid "Calendar location:"
210
msgstr "Ubicació del calendari:"
212
#: configguievo2.cpp:86
213
msgid "Task list location:"
214
msgstr "Ubicació de la llista de tasques:"
216
#: configguifile.cpp:39
217
msgid "Directory name:"
218
msgstr "Nom del directori:"
220
#: configguifile.cpp:49
221
msgid "Sync all subdirectories"
222
msgstr "Sincronitza tots els subdirectoris"
224
#: configguigcalendar.cpp:38 configguijescs.cpp:87 configguiopie.cpp:54
225
#: configguipalm.cpp:166 configguisunbird.cpp:345
227
msgstr "Nom d'usuari:"
229
#: configguigcalendar.cpp:44 configguijescs.cpp:91 configguiopie.cpp:61
230
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:105
231
#: configguisyncmlobex.cpp:117
233
msgstr "Contrasenya:"
235
#: configguigcalendar.cpp:51
237
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
238
"plugin configuration file"
240
"Tingueu en compte que actualment la contrasenya s'emmagatzema en text net a "
241
"l'arxiu de configuració del connector"
243
#: configguigcalendar.cpp:53
244
msgid "Calendar URL:"
245
msgstr "URL del calendari:"
247
#: configguignokii.cpp:42
251
#: configguignokii.cpp:68
255
#: configguignokii.cpp:78 configguiirmc.cpp:47 configguisyncmlobex.cpp:58
259
#: configguignokii.cpp:79
263
#: configguignokii.cpp:80
267
#: configguignokii.cpp:81
271
#: configguignokii.cpp:82
275
#: configguignokii.cpp:83
276
msgid "USB (nokia_dku2)"
277
msgstr "USB (nokia_dku2)"
279
#: configguignokii.cpp:84
281
msgstr "USB (libusb)"
283
#: configguignokii.cpp:85
284
msgid "Serial (DAU9P cable)"
285
msgstr "Sèrie (cable DAU9P)"
287
#: configguignokii.cpp:86
288
msgid "Serial (DLR3P cable)"
289
msgstr "Sèrie (cable DLR3P)"
291
#: configguignokii.cpp:87
292
msgid "Tekram Ir-Dongle"
293
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
295
#: configguignokii.cpp:88
296
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
297
msgstr "Sèrie (protocol M2BUS)"
299
#: configguignokii.cpp:105 configguigpe.cpp:99 configguiopie.cpp:76
300
#: configguipalm.cpp:142 configguisyncmlhttp.cpp:56
304
#: configguigpe.cpp:40
308
#: configguigpe.cpp:41
312
#: configguigpe.cpp:90
313
msgid "Connection Mode:"
314
msgstr "Mode de connexió:"
316
#: configguigpe.cpp:94
320
#: configguigpe.cpp:104
324
#: configguiirmc.cpp:48
325
msgid "InfraRed (IR)"
326
msgstr "Infraroig (IR)"
328
#: configguiirmc.cpp:49
332
#: configguiirmc.cpp:159 configguipalm.cpp:133 configguipalm.cpp:199
333
#: configguisyncmlhttp.cpp:51 configguisyncmlobex.cpp:51
337
#: configguiirmc.cpp:162
338
msgid "Select your connection type."
339
msgstr "Seleccioneu el tipus de connexió."
341
#: configguiirmc.cpp:181 configguipalm.cpp:219 configguisyncmlhttp.cpp:94
342
#: configguisyncmlobex.cpp:106
346
#: configguiirmc.cpp:186
347
msgid "Do not send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
348
msgstr "No enviïs l'UUID OBEX (IRMC-SYNC)"
350
#: configguiirmc.cpp:188
352
"Do not send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
355
"No enviïs l'UUID OBEX en connectar. És necessari pels telèfons mòbils antics "
358
#: configguijescs.cpp:83
362
#: configguildap.cpp:41
366
#: configguildap.cpp:42
370
#: configguildap.cpp:43
374
#: configguildap.cpp:149
375
msgid "Use encryption"
376
msgstr "Usa xifratge"
378
#: configguildap.cpp:150
379
msgid "Load data from LDAP"
380
msgstr "Carrega dades des de LDAP"
382
#: configguildap.cpp:151
383
msgid "Save data to LDAP"
384
msgstr "Desa dades a LDAP"
386
#: configguildap.cpp:154
387
msgid "Key Attribute:"
388
msgstr "Atribut de clau:"
390
#: configguildap.cpp:156
391
msgid "Search Scope:"
392
msgstr "Àmbit de cerca:"
394
#: configguimoto.cpp:70
395
msgid "Device String:"
396
msgstr "Cadena del dispositiu:"
398
#: configguiopie.cpp:39
400
msgstr "IP del dispositiu:"
402
#: configguiopie.cpp:47
404
msgstr "Tipus de dispositiu:"
406
#: configguiopie.cpp:69
410
#: configguiopie.cpp:84
411
msgid "Opie/OpenZaurus"
412
msgstr "Opie/OpenZaurus"
414
#: configguiopie.cpp:85
418
#: configguiopie.cpp:87
422
#: configguiopie.cpp:88
426
#: configguipalm.cpp:143
430
#: configguipalm.cpp:144
432
msgstr "Temps d'expiració:"
434
#: configguipalm.cpp:150
438
#: configguipalm.cpp:157
442
#: configguipalm.cpp:171
443
msgid "What to do if Username does not match"
444
msgstr "Què fer si el nom d'usuari no coincideix"
446
#: configguipalm.cpp:186
448
msgstr "Sincronitza igualment"
450
#: configguipalm.cpp:189
451
msgid "Ask What To Do"
452
msgstr "Pregunta què fer"
454
#: configguipalm.cpp:192
456
msgstr "Cancel·la la sincronització"
458
#: configguipalm.cpp:206
459
msgid "Hotsync Notification"
460
msgstr "Notificació de sincronització"
462
#: configguipalm.cpp:215
463
msgid "Popup when interaction is required"
464
msgstr "Finestra emergent quan es requereixi interacció"
466
#: configguisunbird.cpp:55
467
msgid "Local Calendars"
468
msgstr "Calendaris locals"
470
#: configguisunbird.cpp:56
471
msgid "WebDAV Calendars"
472
msgstr "Calendaris WebDAV"
474
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
475
msgid "Add new calendar"
476
msgstr "Afegeix un calendari nou"
478
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
479
msgid "Sync only events newer than"
480
msgstr "Sincronitza només els esdeveniments més nous que"
482
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
486
#: configguisunbird.cpp:257 configguisunbird.cpp:328
490
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
491
msgid "Set as Default"
492
msgstr "Estableix per omissió"
494
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
496
msgstr "Localització:"
498
#: configguisynce.cpp:91
502
#: configguisyncmlhttp.cpp:69 configguisyncmlobex.cpp:81
504
msgstr "Bases de dades"
506
#: configguisyncmlhttp.cpp:73 configguisyncmlobex.cpp:85
507
msgid "Contact Database:"
508
msgstr "Base de dades de contactes:"
510
#: configguisyncmlhttp.cpp:74 configguisyncmlobex.cpp:86
511
msgid "Calendar Database:"
512
msgstr "Base de dades de calendari:"
514
#: configguisyncmlhttp.cpp:75 configguisyncmlobex.cpp:87
515
msgid "Note Database:"
516
msgstr "Base de dades de notes:"
518
#: configguisyncmlhttp.cpp:99 configguisyncmlobex.cpp:111
520
msgstr "Nom d'usuari:"
522
#: configguisyncmlhttp.cpp:112 configguisyncmlobex.cpp:124
523
msgid "Use String Table"
524
msgstr "Usa una taula de cadenes"
526
#: configguisyncmlhttp.cpp:115 configguisyncmlobex.cpp:127
527
msgid "Only Replace Entries"
528
msgstr "Substitueix només els registres"
530
#: configguisyncmlhttp.cpp:118 configguisyncmlobex.cpp:130
531
msgid "Use Local Timestamps only"
532
msgstr "Usa només els segells de temps locals"
534
#: configguisyncmlhttp.cpp:122
538
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:164
539
msgid "Receive Limit:"
540
msgstr "Límit de recepció:"
542
#: configguisyncmlhttp.cpp:137 configguisyncmlobex.cpp:172
543
msgid "Maximum Object Size"
544
msgstr "Mida màxima d'objecte"
546
#: configguisyncmlobex.cpp:59
550
#: configguisyncmlobex.cpp:134
551
msgid "SyncML Version:"
552
msgstr "Versió SyncML:"
554
#: configguisyncmlobex.cpp:140
558
#: configguisyncmlobex.cpp:141
562
#: configguisyncmlobex.cpp:142
566
#: configguisyncmlobex.cpp:150
567
msgid "WAP Binary XML"
568
msgstr "XML del binari WAP"
570
#: configguisyncmlobex.cpp:154
571
msgid "Software Identifier:"
572
msgstr "Identificador de programari:"
574
#: connectionwidgets.cpp:48
575
msgid "Bluetooth address:"
576
msgstr "Adreça Bluetooth:"
578
#: connectionwidgets.cpp:55
582
#: connectionwidgets.cpp:114
584
msgstr "Nom de dispositiu:"
586
#: connectionwidgets.cpp:118
587
msgid "Serial Number:"
588
msgstr "Número de sèrie:"
590
#: connectionwidgets.cpp:163
591
msgid "Device Manufacturer:"
592
msgstr "Fabricant del dispositiu:"
594
#: connectionwidgets.cpp:167
598
#: connectionwidgets.cpp:173
599
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
600
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
602
#: connectionwidgets.cpp:174
606
#: connectionwidgets.cpp:217
607
msgid "USB Interface:"
608
msgstr "Interfície USB:"
610
#: genericdiffalgo.cpp:58 genericdiffalgo.cpp:61 genericdiffalgo.cpp:63
615
#: groupconfig.cpp:73
619
#: groupconfig.cpp:94
623
#: groupconfig.cpp:95
624
msgid "General Group Settings"
625
msgstr "Paràmetres general de grup"
627
#: groupconfig.cpp:188
630
"Error adding member %1\n"
634
"Error en afegir el membre %1\n"
638
#: groupconfigcommon.cpp:50
642
#: groupconfigcommon.cpp:51
644
msgstr "Esdeveniments"
646
#: groupconfigcommon.cpp:52
650
#: groupconfigcommon.cpp:53
654
#: groupconfigdialog.cpp:34
655
msgid "Configure Synchronization Group"
656
msgstr "Configuració del grup de sincronització"
658
#: groupconfigdialog.cpp:51
659
msgid "Remove Member"
660
msgstr "Elimina un membre"
662
#: groupconfigdialog.cpp:52
663
msgid "Add Member..."
664
msgstr "Afegeix un membre..."
666
#: groupitem.cpp:68 groupitem.cpp:283 groupitem.cpp:292
667
msgid "Synchronize Now"
668
msgstr "Sincronitza ara"
674
#: groupitem.cpp:107 groupitem.cpp:189 syncprocess.cpp:57 syncprocess.cpp:63
685
msgid "Last synchronized on: %1"
686
msgstr "Última sincronització el: %1"
689
msgid "Not synchronized yet"
690
msgstr "Encara no s'ha sincronitzat"
694
msgid "%1 entries read"
695
msgstr "%1 registres llegits"
699
msgid "%1 entries written"
700
msgstr "%1 registres escrits"
706
#: groupitem.cpp:261 groupitem.cpp:315
712
msgstr "Dades llegides"
716
msgstr "Dades escrites"
718
#: groupitem.cpp:275 groupitem.cpp:324
720
msgstr "Desconnectat"
723
msgid "Synchronization failed"
724
msgstr "Ha fallat la sincronització"
727
msgid "Successfully synchronized"
728
msgstr "S'ha sincronitzat amb èxit"
731
msgid "Previous synchronization failed"
732
msgstr "L'última sincronització va fallar"
735
msgid "Conflicts solved"
736
msgstr "S'han resolt els conflictes"
740
msgstr "Llegits els canvis"
743
msgid "Changes written"
744
msgstr "Escrits els canvis"
747
msgid "Synchronization done"
748
msgstr "Sincronització realitzada"
764
msgid "The KDE Syncing Application"
765
msgstr "L'aplicació de sincronització del KDE"
768
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
769
msgstr "(c) 2005, The KDE PIM Team"
772
msgid "Tobias Koenig"
773
msgstr "Tobias Koenig"
776
msgid "Current maintainer"
777
msgstr "Mantenidor actual"
780
msgid "Cornelius Schumacher"
781
msgstr "Cornelius Schumacher"
783
#: mainwidget.cpp:106
787
#: mainwidget.cpp:110
789
msgstr "Afegeix un grup..."
791
#: mainwidget.cpp:114
792
msgid "Delete Group..."
793
msgstr "Suprimeix el grup..."
795
#: mainwidget.cpp:118
796
msgid "Edit Group..."
797
msgstr "Edita el grup..."
799
#: mainwidget.cpp:135
800
msgid "Create Synchronization Group"
801
msgstr "Crea un grup de sincronització"
803
#: mainwidget.cpp:136
804
msgid "Name for new synchronization group."
805
msgstr "Nom del grup nou de sincronització."
807
#: mainwidget.cpp:153
809
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
810
msgstr "Suprimeixo el grup de sincronització '%1'?"
813
msgid "PIM Synchronization"
814
msgstr "Sincronització PIM"
816
#: memberconfig.cpp:53
819
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
822
"No s'ha pogut llegir la configuració des del connector '%1':\n"
825
#: memberconfig.cpp:68
827
msgid "Configuration of %1 is empty."
828
msgstr "La configuració de %1 és buda."
844
msgstr "Fitxer remot"
846
#: memberinfo.cpp:55 memberinfo.cpp:59 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61
849
msgstr "Telèfon mòbil"
855
#: memberinfo.cpp:57 memberinfo.cpp:64
857
msgstr "Agenda electrònica"
864
msgid "Google Calendar"
865
msgstr "Google Calendar"
868
msgid "Sunbird Calendar"
869
msgstr "Sunbird Calendar"
871
#: multiconflictdialog.cpp:51
875
#: multiconflictdialog.cpp:54
879
#: multiconflictdialog.cpp:57
881
msgstr "S'ha esborrat"
883
#: multiconflictdialog.cpp:60
885
msgstr "S'ha modificat"
887
#: multiconflictdialog.cpp:64
889
msgstr "No s'ha modificat"
891
#: multiconflictdialog.cpp:131 singleconflictdialog.cpp:106
892
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
893
msgstr "S'ha presentat un conflicte, si us plau, resoleu-lo manualment."
895
#: multiconflictdialog.cpp:136
896
msgid "Use Selected Item"
897
msgstr "Usa l'element seleccionat"
899
#: multiconflictdialog.cpp:140 singleconflictdialog.cpp:115
900
msgid "Duplicate Items"
901
msgstr "Elements duplicats"
903
#: multiconflictdialog.cpp:144 singleconflictdialog.cpp:119
904
msgid "Ignore Conflict"
905
msgstr "Ignora el conflicte"
907
#: pluginpicker.cpp:105
908
msgid "Select Member Type"
909
msgstr "Selecciona el tipus de membre"
912
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
914
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 8
920
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
922
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 15
923
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
928
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
930
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
933
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
935
msgstr "txemaq@gmail.com"
937
#: singleconflictdialog.cpp:111 singleconflictdialog.cpp:123
939
msgstr "Usa l'element"
941
#: syncprocess.cpp:94
944
"Error initializing Synchoronization Engine for group \"%1\":\n"
947
"Error en inicialitzar el motor de sincronització pel grup \"%1\":\n"
950
#: syncprocessmanager.cpp:52
953
"Error initializing OpenSync.\n"
956
"Error en inicialitzar l'OpenSync.\n"
959
#: syncprocessmanager.cpp:61
962
"Error initializing Opensync.\n"
965
"Error en inicialitzar l'OpenSync.\n"